ອົງກອນວິສາຫະກິດມັກຈະປະເຊີນກັບອຸປະສັກທາງດ້ານເຕັກນິກເມື່ອຂະຫຍາຍໄປສູ່ສະຫະພາບເສດຖະກິດ Eurasian.
ຄວາມທ້າທາຍທົ່ວໄປແມ່ນການປະຕິບັດການແປ PPTX ທີ່ມີຄຸນນະພາບສູງຈາກຫວຽດນາມເປັນລັດເຊຍໃນຂະນະທີ່ຮັກສາຄວາມສົມບູນຂອງຮູບພາບ.
ເຄື່ອງມືແປພາສາແບບງ່າຍໆມັກຈະລົ້ມເຫລວໃນການພິຈາລະນາເຖິງຄວາມຕ້ອງການດ້ານການພິມຕົວໜັງສືສະເພາະຂອງອັກສອນ Cyrillic.
ເມື່ອການນຳສະເໜີເຫຼົ່ານີ້ເສຍຫາຍ, ຄ່າໃຊ້ຈ່າຍຈະຖືກວັດແທກເປັນຊົ່ວໂມງການອອກແບບທີ່ສູນເສຍໄປ ແລະ ການເປີດຕົວໂຄງການທີ່ຊັກຊ້າ.
ທີມງານມືອາຊີບຕ້ອງການການແກ້ໄຂທີ່ຈັດການກັບອົງປະກອບຂອງສະໄລດ໌ທີ່ສັບຊ້ອນເຊັ່ນ: ຕາຕະລາງ, ຕາຕະລາງ, ແລະ ຮູບຮ່າງທີ່ຝັງຢູ່.
ບົດຄວາມນີ້ສຳຫຼວດວ່າເປັນຫຍັງການຈັດວາງເຫຼົ່ານີ້ຈຶ່ງລົ້ມເຫລວ ແລະ ເທັກໂນໂລຍີ AI ສະ ໄໝ ໃໝ່ ສະໜອງການແກ້ໄຂຖາວອນໄດ້ແນວໃດ.
ເປັນຫຍັງໄຟລ໌ PPTX ຈຶ່ງມັກຈະເສຍຫາຍເມື່ອແປຈາກຫວຽດນາມເປັນລັດເຊຍ
ເຫດຜົນຫຼັກສຳລັບການເສຍຫາຍຂອງການຈັດວາງໃນລະຫວ່າງການແປ PPTX ຈາກຫວຽດນາມເປັນລັດເຊຍແມ່ນຄວາມແຕກຕ່າງໃນຄວາມໜາແໜ້ນຂອງຕົວອັກສອນ.
ຂໍ້ຄວາມຫວຽດນາມ, ເຊິ່ງໃຊ້ຕົວອັກສອນລາຕິນທີ່ດັດແກ້ພ້ອມເຄື່ອງໝາຍສຽງ, ມີແນວໂນ້ມທີ່ຈະກະທັດຮັດ.
ໃນທາງກົງກັນຂ້າມ, ຄຳສັບລັດເຊຍມັກຈະຍາວກວ່າຫຼາຍເນື່ອງຈາກລັກສະນະຂອງຕົວອັກສອນ Cyrillic ແລະ morphology ພາສາສະລາວ.
ເມື່ອຂໍ້ຄວາມຂະຫຍາຍອອກ 20% ຫາ 30%, ມັນມັກຈະເກີນຂອບເຂດຂອງກ່ອງຂໍ້ຄວາມ PowerPoint ທີ່ກຳນົດໄວ້ລ່ວງໜ້າ.
ການຂະຫຍາຍນີ້ເຮັດໃຫ້ຂໍ້ຄວາມຫໍ່ຕົວຢ່າງບໍ່ຄາດຄິດ ຫຼື ລົ້ນໄປໃສ່ອົງປະກອບຮູບພາບທີ່ຢູ່ໃກ້ຄຽງ.
ເຄື່ອງຈັກແປພາສາມາດຕະຖານບໍ່ໄດ້ຄຳນວນຂະໜາດຂອງພາຊະນະເຫຼົ່ານີ້ຄືນໃໝ່, ເຊິ່ງນຳໄປສູ່ເນື້ອໃນທີ່ທັບຊ້ອນກັນ ແລະ ສະໄລດ໌ທີ່ອ່ານບໍ່ໄດ້.
ນອກຈາກນັ້ນ, ຄວາມຕ້ອງການການເຂົ້າລະຫັດສຳລັບພາສາຫວຽດນາມ ແລະ ລັດເຊຍແມ່ນແຕກຕ່າງກັນໃນລະດັບຕົວອັກສອນ.
ພາສາຫວຽດນາມຕ້ອງການ glyphs ສະເພາະສຳລັບຫົກສຽງຂອງມັນ, ໃນຂະນະທີ່ລັດເຊຍຕ້ອງການຊຸດຕົວອັກສອນ Cyrillic ເຕັມ.
ຖ້າຕົວອັກສອນທີ່ໃຊ້ໃນຊຸດເດີມຂອງຫວຽດນາມບໍ່ຮອງຮັບ Cyrillic, ລະບົບຈະປ່ຽນເປັນຕົວອັກສອນທົ່ວໄປ.
ຂະບວນການປ່ຽນນີ້ມັກຈະທຳລາຍການສ້າງຍີ່ຫໍ້ ແລະ ຊ່ອງຫວ່າງທີ່ສ້າງຂຶ້ນຢ່າງລະມັດລະວັງຂອງການນຳສະເໜີຂອງວິສາຫະກິດ.
ສຸດທ້າຍ, ໂຄງສ້າງ XML ພາຍໃນຂອງໄຟລ໌ PPTX ແມ່ນບອບບາງຢ່າງ.
ການແກ້ໄຂດ້ວຍມື ຫຼື ເຄື່ອງມືອັດຕະໂນມັດທີ່ບໍ່ໄດ້ຮັບການເພີ່ມປະສິດທິພາບຢ່າງເໝາະສົມສາມາດທຳລາຍຄວາມສຳພັນລະຫວ່າງແມ່ແບບສະໄລດ໌ ແລະ ສະໄລດ໌ສ່ວນບຸກຄົນ.
ສຳລັບອົງກອນທີ່ຕ້ອງການຂະຫຍາຍການດຳເນີນງານຂອງຕົນ, ການໃຊ້ <a href=

Để lại bình luận