ການແປບົດສະເໜີຂອງອົງກອນຈາກພາສາໄທເປັນພາສາຫວຽດນາມນຳມາເຊິ່ງສິ່ງທ້າທາຍທາງດ້ານເຕັກນິກທີ່ເປັນເອກະລັກສຳລັບວິສາຫະກິດສະໄໝໃໝ່.
ການປ່ຽນແປງລະຫວ່າງສອງລະບົບຕົວອັກສອນທີ່ແຕກຕ່າງກັນນີ້ມັກຈະເຮັດໃຫ້ເກີດຄວາມເສຍຫາຍຂອງຮູບແບບ ແລະ ຄວາມບໍ່ສອດຄ່ອງຂອງຮູບພາບຢ່າງຫຼວງຫຼາຍ.
ການເຂົ້າໃຈເຖິງສາເຫດຂອງບັນຫາເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຂັ້ນຕອນທຳອິດສູ່ການບັນລຸຜົນໄດ້ຮັບລະດັບມືອາຊີບ.
ເມື່ອທ່ານຕ້ອງການແປ PPTX ໄທເປັນຫວຽດນາມ, ທ່ານຕ້ອງຄຳນຶງເຖິງຮູບຊົງຂອງຕົວອັກສອນ ແລະ ອັດຕາການຂະຫຍາຍຕົວຂອງຂໍ້ຄວາມ.
ເປັນຫຍັງໄຟລ໌ PPTX ຈຶ່ງມັກຈະເສຍຫາຍເມື່ອແປຈາກພາສາໄທເປັນພາສາຫວຽດນາມ
ສາເຫດຫຼັກຂອງຄວາມລົ้มເຫຼວຂອງຮູບແບບແມ່ນຢູ່ໃນຄວາມແຕກຕ່າງພື້ນຖານລະຫວ່າງລະບົບການຂຽນຂອງໄທ ແລະ ຫວຽດນາມ.
ພາສາໄທເປັນຕົວອັກສອນ abugida ທີ່ໃຊ້ສະຫຼະ ແລະ ເຄື່ອງໝາຍສຽງທີ່ວາງຢູ່ເທິງ ຫຼື ຕ່ຳກວ່າພະຍັນຊະນະພື້ນຖານ.
ພາສາຫວຽດນາມ, ເຖິງແມ່ນວ່າຈະໃຊ້ຕົວອັກສອນລາຕິນ, ແຕ່ມີລະບົບເຄື່ອງໝາຍເສີມທີ່ສັບສົນເພື່ອຊີ້ບອກສຽງ ແລະ ສຽງສະຫຼະສະເພາະ.
ເຄື່ອງໝາຍຕັ້ງແຕ່ເຫຼົ່ານີ້ໃນທັງສອງພາສາມັກຈະຂັດແຍ້ງກັບການຕັ້ງຄ່າໄລຍະຫ່າງເສັ້ນແບບຄົງທີ່ຂອງກ່ອງຂໍ້ຄວາມໃນ PowerPoint.
ຍິ່ງໄປກວ່ານັ້ນ, ການຂະຫຍາຍຕົວຂອງຂໍ້ຄວາມແມ່ນປັດໃຈສຳຄັນທີ່ລົບກວນການໄຫຼຂອງພາບໃນສະໄລ້ຕ່າງໆ.
ການແປເປັນພາສາຫວຽດນາມມັກຈະຕ້ອງການພື້ນທີ່ແນວນອນຫຼາຍກວ່າ 20 ຫາ 30 ເປີເຊັນກວ່າຂໍ້ຄວາມຕົ້ນສະບັບພາສາໄທ.
ເມື່ອກ່ອງຂໍ້ຄວາມຖືກຕັ້ງຄ່າໃຫ້ມີຂະໜາດຄົງທີ່, ການຂະຫຍາຍຕົວນີ້ເຮັດໃຫ້ຂໍ້ຄວາມຫໍ່ຕົວຢ່າງບໍ່ສວຍງາມ ຫຼື ລົ້ນອອກຈາກຂອບເຂດ.
ການລົ້ນເຫຼົ່ານີ້ສາມາດບັງຂໍ້ມູນສຳຄັນ ຫຼື ທັບຊ້ອນກັບຮູບພາບຍີ່ຫໍ້ທີ່ສຳຄັນໃນສະໄລ້.
ໄຟລ໌ PowerPoint ແມ່ນໂຄງສ້າງ XML ທີ່ຖືກບີບອັດເປັນ ZIP ເຊິ່ງກຳນົດທຸກດ້ານຂອງຮູບແບບສະໄລ້.
ເຄື່ອງມືແປພາສາພື້ນຖານມັກຈະລົ້ມເຫຼວໃນການອັບເດດຄວາມສຳພັນລະຫວ່າງເນື້ອໃນຂໍ້ຄວາມ ແລະ ຂະໜາດຂອງພາຊະນະ.
ຖ້າບໍ່ມີເຄື່ອງມືຈັດຮູບແບບທີ່ສັບສົນ, ຂໍ້ຄວາມທີ່ແປແລ້ວຈະຍັງຄົງຢູ່ໃນພາຊະນະທີ່ອອກແບບມາສຳລັບພາສາອື່ນ.
ຄວາມບໍ່ເຂົ້າກັນທາງເຕັກນິກນີ້ເຮັດໃຫ້ເກີດການນຳສະເໜີທີ່ເບິ່ງບໍ່ເປັນມືອາຊີບ ແລະ ບໍ່ສຸພາບຕໍ່ຜູ້ມີສ່ວນຮ່ວມ.
ການສະແດງຕົວອັກສອນ (Font rendering) ກໍມີບົດບາດສຳຄັນໃນການແຕກຫັກທາງເຕັກນິກຂອງການນຳສະເໜີທີ່ແປແລ້ວ.
ຕົວອັກສອນຂອງອົງກອນມາດຕະຖານຈຳນວນຫຼາຍບໍ່ມີ Unicode glyphs ສະເພາະທີ່ຈຳເປັນສຳລັບຕົວອັກສອນທັງພາສາໄທ ແລະ ຫວຽດນາມ.
ເມື່ອຕົວອັກສອນຂາດຕົວອັກສອນສະເພາະ, ລະບົບຈະກັບໄປໃຊ້ຕົວອັກສອນເລີ່ມຕົ້ນທີ່ອາດມີການວັດແທກທີ່ແຕກຕ່າງກັນ.
ການປ່ຽນແປງການວັດແທກນີ້ສາມາດກະຕຸ້ນໃຫ້ເກີດການປ່ຽນແປງຮູບແບບຕະຫຼອດໄຟລ໌ PowerPoint ທັງໝົດ.
ບັນຫາທົ່ວໄປໃນການແປ PowerPoint ຈາກໄທເປັນຫວຽດນາມ
ຄວາມເສຍຫາຍຂອງຕົວອັກສອນ ແລະ ຂໍ້ຜິດພາດການເຂົ້າລະຫັດຕົວອັກສອນ
ໜຶ່ງໃນບັນຫາທີ່ພົບເລື້ອຍທີ່ສຸດແມ່ນການປະກົດຕົວຂອງກ່ອງຫວ່າງ ຫຼື ເຄື່ອງໝາຍຄຳຖາມ, ເຊິ່ງເອີ້ນວ່າຕົວອັກສອນ

Để lại bình luận