Doctranslate.io

ການແປພາສາ Excel ຫວຽດນາມເປັນຈີນ: ຄູ່ມືມືອາຊີບສຳລັບຮູບແບບທີ່ສົມບູນແບບ

Ditulis oleh

pada

ໃນຍຸກສະ ໄໝ ໃໝ່ຂອງການຄ້າຂ້າມຊາຍແດນລະຫວ່າງຫວຽດນາມແລະຈີນ, ຄວາມສອດຄ່ອງຂອງຂໍ້ມູນແມ່ນພື້ນຖານຂອງການດໍາເນີນງານທຸລະກິດທີ່ປະສົບຜົນສໍາເລັດ.
ການປະຕິບັດການແປພາສາ Excel ຫວຽດນາມເປັນຈີນຮຽກຮ້ອງໃຫ້ມີຄວາມຖືກຕ້ອງທາງພາສາເທົ່ານັ້ນ; ມັນຮຽກຮ້ອງໃຫ້ມີຄວາມເຂົ້າໃຈຢ່າງເລິກເຊິ່ງກ່ຽວກັບສະຖາປັດຕະຍາກໍາຂອງສະເປຣດຊີດ.
ຜູ້ໃຊ້ວິສາຫະກິດມັກຈະປະສົບກັບຮູບແບບທີ່ແຕກຫັກແລະຂໍ້ມູນທີ່ເສຍຫາຍເມື່ອພະຍາຍາມຍ້າຍເອກະສານວຽກທີ່ສັບສົນຂ້າມສອງພາສາທີ່ແຕກຕ່າງກັນເຫຼົ່ານີ້.

ເປັນຫຍັງໄຟລ໌ Excel ຈຶ່ງມັກຈະແຕກເມື່ອແປຈາກຫວຽດນາມເປັນຈີນ

ຮາກທາງດ້ານເຕັກນິກຂອງບັນຫາດັ່ງກ່າວແມ່ນຢູ່ໃນຄວາມແຕກຕ່າງພື້ນຖານລະຫວ່າງຕົວອັກສອນພາສາຫວຽດນາມທີ່ອີງໃສ່ພາສາລາຕິນແລະຕົວອັກສອນຈີນທີ່ເປັນສັນຍາລັກ.
ໄຟລ໌ Excel ແມ່ນຊຸດຂອງໄຟລ໌ XML ທີ່ຖືກບີບອັດບ່ອນທີ່ຂໍ້ຄວາມຖືກເກັບໄວ້ໃນຕາຕະລາງສະຕິງທີ່ແບ່ງປັນແຍກຕ່າງຫາກຈາກການຈັດຮູບແບບການເບິ່ງເຫັນ.
ເມື່ອເຄື່ອງມືແປພາສາທໍາມະດາປະມວນຜົນໄຟລ໌ເຫຼົ່ານີ້, ມັນມັກຈະບໍ່ສົນໃຈຄວາມສໍາພັນລະຫວ່າງຄວາມຍາວຂອງສະຕິງແລະຂະຫນາດຂອງເຊນ.

ຂໍ້ຄວາມພາສາຫວຽດນາມ, ເຖິງແມ່ນວ່າຈະໃຊ້ຕົວອັກສອນລາຕິນ, ປະກອບມີຄວາມຖີ່ສູງຂອງເຄື່ອງ ໝາຍເສີມແລະວະລີຫຼາຍຄໍາທີ່ອາດຈະເບິ່ງຍາວ.
ໃນທາງກົງກັນຂ້າມ, ຕົວອັກສອນຈີນແມ່ນໜາແໜ້ນ, ຮູບສີ່ຫຼ່ຽມ, ແລະໃຊ້ພື້ນທີ່ຕັ້ງແລະແນວນອນຢ່າງຫຼວງຫຼາຍເຖິງວ່າຈະມີຈໍານວນຕົວອັກສອນທັງ ຫມົດໜ້ອຍກວ່າ.
ຄວາມແຕກຕ່າງນີ້ເຮັດໃຫ້ເຄື່ອງຈັກການສະແດງໃນ Excel ຄິດໄລ່ຄວາມສູງຂອງແຖວແລະຄວາມກວ້າງຂອງຖັນທີ່ຈໍາເປັນໃນລະຫວ່າງການສັກຂໍ້ຄວາມທີ່ແປແລ້ວຄືນໃໝ່.
ນອກຈາກນັ້ນ, ບັນຫາການເຂົ້າລະຫັດແບບອັກສອນມັກຈະເກີດຂຶ້ນຍ້ອນວ່າພາສາຫວຽດນາມໃຊ້ Unicode ມາດຕະຖານ, ໃນຂະນະທີ່ບາງລະບົບຈີນຍັງອີງໃສ່ການເຂົ້າລະຫັດແບບເກົ່າເຊັ່ນ GBK ຫຼື Big5.

ຄວາມສັບສົນຂອງໂຄງສ້າງ OpenXML

ຊອບແວຣ໌ສະເປຣດຊີດໃຊ້ມາດຕະຖານ OpenXML, ເຊິ່ງກໍານົດວິທີການແຕ້ມແຜນທີ່ທຸກເຊນ, ຮູບແບບ, ແລະສູດພາຍໃນເອກະສານ.
ໃນລະຫວ່າງການແປພາສາ Excel ຫວຽດນາມເປັນຈີນ, ຖ້າຊອບແວຣ໌ແປພາສາບໍ່ໄດ້ແຕ້ມແຜນທີ່ສະຕິງໃໝ່ກັບແທັກ XML ຕົ້ນສະບັບຢ່າງສົມບູນ, ໄຟລ໌ຈະເປີດບໍ່ໄດ້.
ສິ່ງນີ້ເກີດຂຶ້ນເລື້ອຍໆເມື່ອແປຂໍ້ມູນຊຸດໃຫຍ່ບ່ອນທີ່ເຊນສະເພາະມີການປະສົມຂອງຕົວເລກ, ຂໍ້ຄວາມ, ແລະຂໍ້ມູນຊຸດຊ້ອນທີ່ເຊື່ອງໄວ້.
ການຮັກສາຕົວຊີ້ວັດທີ່ແນ່ນອນລະຫວ່າງຕາຕະລາງສະຕິງແລະ XML ຂອງເອກະສານການເຮັດວຽກແມ່ນວຽກທີ່ເຄື່ອງມືແປພາສາພື້ນຖານຫຼາຍຢ່າງລົ້ມເຫຼວໃນການປະຕິບັດຢ່າງຖືກຕ້ອງ.

ທິດທາງພາສາແລະການປັບຕົວ Kerning

ພາສາຫວຽດນາມແລະພາສາຈີນມີກົດລະບຽບການພິມທີ່ແຕກຕ່າງກັນກ່ຽວກັບການຫໍ່ຄໍາແລະການເບິ່ງອັກສອນ.
ຂໍ້ຄວາມພາສາຫວຽດນາມຫໍ່ໂດຍອີງໃສ່ຊ່ອງຫວ່າງລະຫວ່າງຄໍາ, ໃນຂະນະທີ່ຂໍ້ຄວາມຈີນສາມາດຫໍ່ໄດ້ຫຼັງຈາກເກືອບທຸກຕົວອັກສອນ.
ຄວາມແຕກຕ່າງນີ້ມັກຈະນໍາໄປສູ່

Tinggalkan komentar

chat