ການຈັດການຂໍ້ມູນວິສາຫະກິດແມ່ນຂຶ້ນກັບຄວາມຖືກຕ້ອງ ແລະ ຄວາມສົມบูรณ์ຂອງໂຄງສ້າງເອກະສານສະເປຣດຊີດຢ່າງຫຼວງຫຼາຍ.
ເມື່ອອົງການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດການແປພາສາ Excel ຈາກອັງກິດເປັນເຢຍລະມັນ, ພວກເຂົາມັກຈະພົບກັບຄວາມຂັດແຍ່ງທາງດ້ານເຕັກນິກທີ່ສຳຄັນເຊິ່ງທຳລາຍຄວາມສາມາດໃນການອ່ານຂໍ້ມູນ.
ການຮັກສາຮູບແບບເດີມໃນຂະນະທີ່ຮັບປະກັນຄວາມຖືກຕ້ອງທາງພາສາແມ່ນສິ່ງທ້າທາຍຫຼັກສຳລັບທີມງານແປພາສາທົ່ວໂລກ.
ເປັນຫຍັງໄຟລ໌ Excel ຈຶ່ງມັກຈະເສຍຫາຍເມື່ອແປຈາກພາສາອັງກິດເປັນເຢຍລະມັນ
ເຫດຜົນຫຼັກສຳລັບຄວາມລົ້ມເຫຼວຂອງໂຄງສ້າງໃນລະຫວ່າງການແປພາສາ Excel ຈາກອັງກິດເປັນເຢຍລະມັນແມ່ນກ່ຽວຂ້ອງກັບຄວາມແຕກຕ່າງອັນໃຫຍ່ຫຼວງຂອງຄວາມຍາວຂອງຕົວອັກສອນລະຫວ່າງສອງພາສາ.
ຂໍ້ຄວາມພາສາເຢຍລະມັນເປັນທີ່ຮູ້ກັນວ່າຍາວກວ່າພາສາອັງກິດ, ມັກຈະຂະຫຍາຍອອກ 30 ຫາ 40 ເປີເຊັນຍ້ອນການໃຊ້ຄຳປະສົມທີ່ສັບສົນ.
ການຂະຫຍາຍຕົວນີ້ມັກຈະບັງຄັບໃຫ້ຂໍ້ຄວາມລົ້ນອອກຈາກຫ້ອງທີ່ກຳນົດຄວາມກວ້າງ ຫຼື ຖືກເຊື່ອງໄວ້ຫຼັງຈາກຄໍລໍາທີ່ຢູ່ໃກ້ຄຽງ.
ໃນທາງເຕັກນິກ, ໄຟລ໌ Excel ແມ່ນໂຄງສ້າງ XML ທີ່ຖືກບີບອັດເຊິ່ງເກັບຂໍ້ມູນໃນຮູບແບບທີ່ເຄັ່ງຄັດຫຼາຍ.
ເມື່ອເຄື່ອງມືແປພາສາທົດແທນສາຍອັກສອນພາສາອັງກິດດ້ວຍສາຍອັກສອນພາສາເຢຍລະມັນ, ມັນມັກຈະລົ້ມເຫຼວໃນການອັບເດດ metadata ຄວາມສູງຂອງແຖວ ແລະ ຄວາມກວ້າງຂອງຄໍລໍາ.
ນີ້ເຮັດໃຫ້ເກີດ ‘ຜົນກະທົບການຕັດ’ ເຊິ່ງຕົວເລກການເງິນທີ່ສຳຄັນ ຫຼື ຄຳອະທິບາຍຖືກບັງໄວ້ບາງສ່ວນຈາກສາຍຕາຂອງຜູ້ໃຊ້.
ບັນຫາການເຂົ້າລະຫັດຍັງມີບົດບາດສຳຄັນໃນການທຳລາຍຮູບແບບສະເປຣດຊີດໃນລະຫວ່າງຂະບວນການແປພາສາ.
ໃນຂະນະທີ່ Excel ຮຸ່ນໃໝ່ໃຊ້ UTF-8, ລະບົບເກົ່າ ຫຼື ມາໂຄຣທີ່ກຳນົດເອງຫຼາຍອັນມີບັນຫາກັບຕົວອັກສອນພິເສດຂອງເຢຍລະມັນເຊັ່ນ: ä, ö, ü, ແລະ ß.
ຖ້າຂະບວນການແປພາສາບໍ່ປະຕິບັດຕາມມາດຕະຖານການເຂົ້າລະຫັດເຫຼົ່ານີ້ຢ່າງເຄັ່ງຄັດ, ໄຟລ໌ອາດຈະກະຕຸ້ນການແຈ້ງເຕືອນການເສຍຫາຍເມື່ອເປີດ.
ນອກຈາກນັ້ນ, ລະບົບອ້າງອີງພາຍໃນຂອງປຶ້ມວຽກ Excel ແມ່ນມີຄວາມອ່ອນໄຫວຕໍ່ການປ່ຽນແປງຊື່ແຜ່ນ ຫຼື ຊ່ວງທີ່ຕັ້ງຊື່.
ຖ້າເຄື່ອງມືແປພາສາບໍ່ໄດ້ຕັ້ງຊື່ແຜ່ນທີ່ເຊື່ອງໄວ້ທີ່ຖືກອ້າງອີງໃນສູດ, ປຶ້ມວຽກທັງໝົດອາດຈະເສຍຫາຍ.
ນີ້ສ້າງຜົນກະທົບແບບນ້ຳຕົກຂອງຂໍ້ຜິດພາດ #REF! ເຊິ່ງອາດໃຊ້ເວລາຫຼາຍຊົ່ວໂມງຂອງການເຮັດວຽກດ້ວຍຕົນເອງເພື່ອວິນິດໄສແລະສ້ອມແຊມ.
ບັນຫາທົ່ວໄປໃນການແປພາສາສະເປຣດຊີດຈາກອັງກິດເປັນເຢຍລະມັນ
ຄວາມເສຍຫາຍຂອງຕົວອັກສອນ ແລະ ຂໍ້ຜິດພາດການເຂົ້າລະຫັດຕົວອັກສອນ
ເຄື່ອງມືແປພາສາມາດຕະຖານມັກຈະລົ້ມເຫຼວໃນການຮັບຮູ້ຊຸດຕົວອັກສອນສະເພາະທີ່ຕ້ອງການສໍາລັບຄວາມຖືກຕ້ອງທາງພາສາເຢຍລະມັນ.
ເມື່ອລະບົບພົບຕົວອັກສອນເຊັ່ນ Eszett (ß), ມັນອາດຈະທົດແທນດ້ວຍສັນຍາລັກຕົວແທນ ຫຼື ເຄື່ອງໝາຍຄຳຖາມ.
ນີ້ບໍ່ພຽງແຕ່ເບິ່ງບໍ່ເປັນມືອາຊີບເທົ່ານັ້ນ ແຕ່ຍັງສາມາດເຮັດໃຫ້ຟັງຊັນການຄົ້ນຫາຂໍ້ມູນພາຍໃນສະພາບແວດລ້ອມ Excel ເສຍຫາຍໄດ້.
ຜູ້ໃຊ້ວິສາຫະກິດມັກຈະໃຊ້ຕົວອັກສອນຂອງບໍລິສັດທີ່ກຳນົດເອງເຊິ່ງອາດຈະບໍ່ຮອງຮັບລະດັບ diacritics ຂອງເຢຍລະມັນຢ່າງເຕັມທີ່.
ເມື່ອຂໍ້ຄວາມຖືກແປ, Excel ອາດຈະປ່ຽນເປັນຕົວອັກສອນລະບົບທີ່ບໍ່ກົງກັບຄວາມງາມຂອງການອອກແບບເດີມ.
ຄວາມແຕກຕ່າງນີ້ທຳລາຍການສ້າງຍີ່ຫໍ້ຂອງເອກະສານ ແລະ ສ້າງປະສົບການທີ່ບໍ່ປະສານກັນສຳລັບຜູ້ໃຊ້ສຸດທ້າຍ.
ການຈັດຮຽງຕາຕະລາງຜິດ ແລະ ການຕັດຂໍ້ຄວາມ
ເນື່ອງຈາກຄຳສັບພາສາເຢຍລະມັນຂະຫຍາຍອອກ, ການຈັດຮຽງໃນແນວນອນຂອງຕາຕະລາງມັກຈະປ່ຽນໄປ, ເຮັດໃຫ້ຫົວຂໍ້ບໍ່ກົງກັບຄໍລໍາຂໍ້ມູນທີ່ສອດຄ້ອງກັນຂອງພວກມັນ.
ການຕັດຂໍ້ຄວາມເປັນອັນຕະລາຍໂດຍສະເພາະໃນສະເປຣດຊີດການເງິນບ່ອນທີ່ຄຳສັບທີ່ຂາດຫາຍໄປສາມາດປ່ຽນຄວາມໝາຍທັງໝົດຂອງລາຍການ.
ຕົວຢ່າງ,

댓글 남기기