Doctranslate.io

Dịch Excel từ tiếng Pháp sang tiếng Đức: Làm chủ Dữ liệu và Bố cục

Đăng bởi

vào

Tại sao các tệp Excel thường bị lỗi khi dịch từ tiếng Pháp sang tiếng Đức

Quản lý một dự án dịch Excel từ tiếng Pháp sang tiếng Đức là một yêu cầu tiêu chuẩn đối với các doanh nghiệp châu Âu.
Tuy nhiên, cấu trúc kỹ thuật của bảng tính thường xung đột với sự mở rộng ngôn ngữ vốn có trong tiếng Đức.
Khi dữ liệu được chuyển từ ngữ cảnh tiếng Pháp sang ngữ cảnh tiếng Đức, cấu trúc XML cơ bản của tệp XLSX phải được giữ nguyên để ngăn chặn hỏng hóc.
Việc không tính đến những sắc thái cấu trúc này thường dẫn đến các workbook bị lỗi, đòi hỏi hàng giờ sửa chữa thủ công.

Lý do chính cho những lỗi này nằm ở cách Excel xử lý mã hóa ký tự và ánh xạ chuỗi.
Cả tiếng Pháp và tiếng Đức đều sử dụng các ký tự Latin mở rộng, nhưng cách chúng được lưu trữ trong tệp sharedStrings.xml có thể khác nhau tùy thuộc vào vùng của hệ thống ban đầu.
Nếu một công cụ dịch không tôn trọng bộ ký tự gốc, nó có thể tạo ra văn bản bị ‘mojibake’ (mã hóa sai) hoặc bị hỏng.
Hơn nữa, các từ tiếng Đức dài hơn đáng kể so với các từ tiếng Pháp tương đương, điều này tự nhiên đẩy giới hạn của các vùng chứa ô được thiết kế cho văn bản ngắn hơn.

Một yếu tố quan trọng khác là sự khác biệt về cài đặt khu vực đối với dữ liệu số.
Mặc dù cả Pháp và Đức đều sử dụng dấu phẩy làm dấu phân cách thập phân, việc nhóm hàng nghìn và việc sử dụng ký hiệu tiền tệ có thể khác nhau trong các định dạng kế toán cụ thể.
Phần mềm dịch thuật tiêu chuẩn thường bỏ qua các quy tắc định dạng này, coi toàn bộ nội dung ô là văn bản đơn giản.
Sự thiếu nhận thức này dẫn đến các bảng tính mất đi khả năng tính toán ngay sau khi quá trình dịch thuật hoàn tất.

Danh sách các vấn đề điển hình trong dịch Excel từ tiếng Pháp sang tiếng Đức

Mở rộng Văn bản và Hỏng Phông chữ

Văn bản tiếng Đức nổi tiếng là dài hơn tới 30% so với văn bản tiếng Pháp trong bối cảnh chuyên nghiệp.
Trong môi trường Excel, sự mở rộng này khiến văn bản xuống dòng không mong muốn hoặc bị ẩn sau các ô liền kề.
Nếu bảng tính được thiết kế với các cột có chiều rộng cố định, bản dịch tiếng Đức có thể trông lộn xộn và không chuyên nghiệp.
Việc sử dụng các công cụ chất lượng cao để <a href=

Để lại bình luận

chat