ຄວາມซับซ้อนຂອງການແປວິດີໂອແບບ Programmatic
ການເຊື່ອມໂຍງ API ການແປວິດີໂອເປັນສິ່ງທ້າທາຍທາງດ້ານເຕັກນິກທີ່ສຳຄັນສຳລັບນັກພັດທະນາ.
ສິ່ງທ້າທາຍເຫຼົ່ານີ້ມີຫຼາຍກວ່າການແປຂໍ້ຄວາມທຳມະດາ, ເຊິ່ງກ່ຽວຂ້ອງກັບການປະມວນຜົນໄຟລ໌ທີ່ຊັບຊ້ອນ.
ການເຂົ້າໃຈບັນຫາເຫຼົ່ານີ້ເປັນຂັ້ນຕອນທຳອິດໃນການສ້າງໂຊລູຊັນວິດີໂອຫຼາຍພາສາທີ່ແຂງແກ່ງ.
ການແປວິດີໂອຈາກພາສາອັງກິດເປັນພາສາຝຣັ່ງໃຫ້ສຳເລັດໄດ້ຕ້ອງການວິທີການທີ່ຊັບຊ້ອນ.
ທ່ານຕ້ອງຈັດການໄຟລ໌ຂະໜາດໃຫຍ່, ການເຂົ້າລະຫັດທີ່ຫຼາກຫຼາຍ, ແລະການຊິງໂຄຣໄນທີ່ແມ່ນຢຳ.
ການບໍ່ແກ້ໄຂບັນຫາໃດໜຶ່ງໃນຂົງເຂດເຫຼົ່ານີ້ສາມາດນຳໄປສູ່ປະສົບການຜູ້ໃຊ້ທີ່ບໍ່ດີ ແລະການເຊື່ອມໂຍງທີ່ລົ້ມເຫຼວ.
ການເຂົ້າລະຫັດວິດີໂອ ແລະ Codecs
ໜຶ່ງໃນຄວາມຫຍຸ້ງຍາກຫຼັກແມ່ນຄວາມຫຼາກຫຼາຍຂອງຮູບແບບຄອນເທນເນີວິດີໂອ.
ນັກພັດທະນາຈະພົບກັບທຸກຢ່າງຕັ້ງແຕ່ໄຟລ໌ MP4 ແລະ MOV ຈົນຮອດ AVI ແລະ WMV.
ແຕ່ລະຄອນເທນເນີມີໂຄງສ້າງຂອງຕົນເອງໃນການເກັບຮັກສາວິດີໂອ, ສຽງ, ແລະຂໍ້ມູນເມຕາ.
ພາຍໃນຄອນເທນເນີເຫຼົ່ານີ້, ວິດີໂອ ແລະ ສຽງຖືກບີບອັດໂດຍໃຊ້ codecs ເຊັ່ນ H.264 ຫຼື AAC.
API ທີ່ແຂງແກ່ງຕ້ອງສາມາດຖອດລະຫັດຮູບແບບ ແລະ codecs ທີ່ຫຼາກຫຼາຍໄດ້ຢ່າງລຽບງ່າຍ.
ຂະບວນການປັບໃຫ້ເປັນມາດຕະຖານນີ້ໃຊ້ຄ່າໃຊ້ຈ່າຍໃນການຄຳນວນສູງ ແລະ ຕ້ອງການ backend ການປະມວນຜົນທີ່ມີປະສິດທິພາບ.
ການຈັດການກັບຄວາມແຕກຕ່າງເຫຼົ່ານີ້ດ້ວຍຕົນເອງຈະຕ້ອງມີການເຊື່ອມໂຍງກັບຫ້ອງສະໝຸດທີ່ຊັບຊ້ອນເຊັ່ນ FFmpeg.
ນີ້ຈະເພີ່ມເວລາໃນການພັດທະນາ ແລະ ຄ່າໃຊ້ຈ່າຍໃນການບຳລຸງຮັກສາໃຫ້ກັບໂຄງການຂອງທ່ານຢ່າງຫຼວງຫຼາຍ.
API ການແປວິດີໂອທີ່ຊ່ຽວຊານຈະຊ່ວຍລົດຄວາມซັບຊ້ອນນີ້ອອກໄປທັງໝົດ, ຊ່ວຍປະຢັດຊັບພະຍາກອນທີ່ມີຄ່າຂອງທ່ານ.
ການຊິງໂຄຣໄນສຽງ ແລະ ຄຳບັນຍາຍ
ການແປເນື້ອຫາທີ່ເວົ້າໃນວິດີໂອຈະນຳມາເຊິ່ງສິ່ງທ້າທາຍດ້ານເວລາ.
ສຽງທີ່ແປແລ້ວ ຫຼື ຄຳບັນຍາຍຕ້ອງສອດຄ່ອງກັບສາກຂອງວິດີໂອຕົ້ນສະບັບຢ່າງສົມບູນ.
ແມ້ແຕ່ການບໍ່ຊິງໂຄຣໄນພຽງເລັກນ້ອຍກໍ່ສາມາດເຮັດໃຫ້ເນື້ອຫາບໍ່ສາມາດເບິ່ງໄດ້ ແລະ ເບິ່ງຄືບໍ່ເປັນມືອາຊີບ.
ການສ້າງຄຳບັນຍາຍກ່ຽວຂ້ອງກັບການຖອດສຽງຕົ້ນສະບັບກ່ອນ ພ້ອມກັບລະຫັດເວລາທີ່แม่นยำ.
ຈາກນັ້ນ, ຂໍ້ຄວາມນັ້ນຕ້ອງຖືກແປ ແລະ ຈັດຮູບແບບໃຫ້ເປັນມາດຕະຖານເຊັ່ນ SRT ຫຼື VTT.
ຂໍ້ຄວາມທີ່ແປໃໝ່ຕ້ອງຢູ່ໃນຂອບເຂດເວລາເດີມເພື່ອຮັບປະກັນການອ່ານໄດ້.
ສຳລັບການພາກສຽງ, ຂະບວນການຈະซັບซ້ອນຍິ່ງຂຶ້ນ, ເຊິ່ງກ່ຽວຂ້ອງກັບການສັງເຄາະສຽງ.
ແທຣັກສຽງທີ່ແປແລ້ວຕ້ອງຖືກສ້າງຂຶ້ນ ແລະ ຈາກນັ້ນກໍ່ muxed ກັບເຂົ້າໄປໃນໄຟລ໌ວິດີໂອ.
ສຽງໃໝ່ນີ້ຕ້ອງທົດແທນ ຫຼື ປະສົມກັບແທຣັກເດີມໂດຍບໍ່ສ້າງຂໍ້ຜິດພາດໃນການຊິງໂຄຣໄນ.
ການຮັກສາຮູບແບບພາບ ແລະ ຂໍ້ຄວາມເທິງໜ້າຈໍ
ວິດີໂອຫຼາຍໆອັນມີຂໍ້ຄວາມທີ່ ‘ຝັງ’ ໂດຍກົງເຂົ້າໄປໃນເຟຣມວິດີໂອ.
ນີ້ລວມມີສິ່ງຕ່າງໆເຊັ່ນ lower thirds, ຫົວຂໍ້, ຫຼື ຄຳບັນຍາຍໃນບົດສອນ.
ການແປຂໍ້ຄວາມນີ້ຕ້ອງການຂະບວນການຫຼາຍຂັ້ນຕອນທີ່ຍາກຫຼາຍໃນການເຮັດແບບອັດຕະໂນມັດ.
ທຳອິດ, ເຄື່ອງຈັກ Optical Character Recognition (OCR) ຕ້ອງກວດຈັບ ແລະ ສະກັດຂໍ້ຄວາມອອກມາ.
ຂໍ້ຄວາມທີ່ສະກັດອອກມານີ້ຈະຖືກສົ່ງໄປແປ, ຫຼັງຈາກນັ້ນມັນຈະຕ້ອງຖືກສະແດງຜົນອີກຄັ້ງ.
ຂໍ້ຄວາມທີ່ແປໃໝ່ຕ້ອງຖືກວາງຊ້ອນເທິງວິດີໂອ, ເຊິ່ງມັກຈະຕ້ອງການການສ້າງພື້ນຫຼັງຄືນໃໝ່.
ຂະບວນການນີ້ສາມາດລົບກວນຮູບແບບພາບ ແລະ ຄວາມງາມເດີມໄດ້ງ່າຍ.
ຄວາມຍາວຂອງຂໍ້ຄວາມພາສາຝຣັ່ງສາມາດແຕກຕ່າງຈາກພາສາອັງກິດຢ່າງຫຼວງຫຼາຍ, ເຊິ່ງຕ້ອງການການປັບຂະໜາດຟອນ ຫຼື ຮູບແບບ.
API ການແປວິດີໂອທີ່ກ້າວໜ້າຈະຈັດການເລື່ອງນີ້ໂດຍການສ້າງອົງປະກອບພາບເຫຼົ່ານີ້ຄືນໃໝ່ຢ່າງສະຫຼາດ.
ການຈັດການ ແລະ ປະມວນຜົນໄຟລ໌ຂະໜາດໃຫຍ່
ໄຟລ໌ວິດີໂອມີຂະໜາດໃຫຍ່ໂດຍທຳມະຊາດ, ມັກຈະມີຂະໜາດຕັ້ງແຕ່ເມກາໄບຕ໌ຈົນເຖິງກິກະໄບຕ໌.
ການອັບໂຫຼດໄຟລ໌ເຫຼົ່ານີ້ຜ່ານການເຊື່ອມຕໍ່ HTTP ມາດຕະຖານມີຄວາມສ່ຽງຕໍ່ການໝົດເວລາ ແລະ ຄວາມລົ້ມເຫຼວ.
API ທີ່ເຊື່ອຖືໄດ້ຕ້ອງມີກົນໄກທີ່ແຂງແກ່ງສຳລັບການຈັດການການໂອນໄຟລ໌ຂະໜາດໃຫຍ່.
ຍິ່ງໄປກວ່ານັ້ນ, ການປະມວນຜົນວິດີໂອບໍ່ແມ່ນວຽກທີ່ສຳເລັດໃນທັນທີ.
ການຖອດຂໍ້ຄວາມ, ການແປ, ແລະ ການເຂົ້າລະຫັດຄືນໃໝ່ສາມາດໃຊ້ເວລາຫຼາຍນາທີເພື່ອໃຫ້ສຳເລັດ.
ດັ່ງນັ້ນ, API ຕ້ອງເຮັດວຽກແບບ asynchronous ເພື່ອຫຼີກລ້ຽງການຂັດຂວາງແອັບພລິເຄຊັນຂອງທ່ານ.
ການເຊື່ອມໂຍງຂອງທ່ານຕ້ອງຖືກສ້າງຂຶ້ນອ້ອມຮອບຂະບວນການເຮັດວຽກທີ່ອີງໃສ່ວຽກ.
ທ່ານສົ່ງໄຟລ໌, ໄດ້ຮັບ ID ວຽກ, ແລະ ຈາກນັ້ນກໍ່ສອບຖາມສະຖານະການອັບເດດ.
ຮູບແບບ asynchronous ນີ້ແມ່ນສິ່ງຈຳເປັນສຳລັບການສ້າງລະບົບການແປວິດີໂອທີ່ສາມາດຂະຫຍາຍໄດ້ ແລະ ທົນທານ.
ແນະນຳ API ການແປວິດີໂອຂອງ Doctranslate
API ການແປວິດີໂອຂອງ Doctranslate ຖືກອອກແບບມາເພື່ອແກ້ໄຂບັນຫາທີ່ซັບซ້ອນເຫຼົ່ານີ້.
ມັນສະໜອງໃຫ້ນັກພັດທະນາດ້ວຍ powerful REST API ທີ່ງ່າຍດາຍແຕ່ມີປະສິດທິພາບສຳລັບການປັບເນື້ອຫາວິດີໂອໃຫ້ເຂົ້າກັບທ້ອງຖິ່ນ.
ທ່ານສາມາດເຮັດໃຫ້ຂະບວນການທັງໝົດຈາກພາສາອັງກິດເປັນພາສາຝຣັ່ງເປັນແບບອັດຕະໂນມັດໄດ້ດ້ວຍການເອີ້ນ API ພຽງບໍ່ເທົ່າໃດຄັ້ງ.
ແພລດຟອມຂອງພວກເຮົາຈັດການວຽກໜັກໃນການປະມວນຜົນໄຟລ໌, ການເຂົ້າລະຫັດ, ແລະ ການຊິງໂຄຣໄນ.
ທ່ານສາມາດສຸມໃສ່ກັບໂລຈິກຫຼັກຂອງແອັບພລິເຄຊັນຂອງທ່ານແທນທີ່ຈະສ້າງລະບົບວິດີໂອທີ່ซັບซ້ອນ.
ນີ້ຊ່ວຍເລັ່ງເວລາອອກສູ່ຕະຫຼາດຂອງທ່ານສຳລັບການເປີດຕົວຄຸນສົມບັດຫຼາຍພາສາຢ່າງຫຼວງຫຼາຍ.
ການໂຕ້ຕອບທັງໝົດກັບ API ແມ່ນງ່າຍດາຍ, ໂດຍໃຊ້ເມթອດ HTTP ມາດຕະຖານ.
ການຕອບກັບຈະຖືກສົ່ງໃນ ຮູບແບບ JSON ທີ່ສະອາດ ແລະ ຄາດເດົາໄດ້ເພື່ອການວິເຄາະທີ່ງ່າຍດາຍ.
ນີ້ຮັບປະກັນການເຊື່ອມໂຍງທີ່ລຽບງ່າຍກັບພາສາການຂຽນໂປຣແກຣມທີ່ທັນສະໄໝ ຫຼື stack backend ໃດກໍ່ໄດ້.
API ນີ້ນຳສະເໜີໂຊລູຊັນທີ່ຄົບວົງຈອນສຳລັບການປ່ຽນວິດີໂອພາສາດຽວໃຫ້ເປັນຊັບສິນຫຼາຍພາສາ.
ມັນລວມເອົາການຖອດສຽງທີ່ທັນສະໄໝ, ການແປພາສາດ້ວຍເຄື່ອງຈັກແບບ neural, ແລະ ການສັງເຄາະສຽງ.
ສຳຫຼວດວິທີທີ່ທ່ານສາມາດໃຊ້ປະໂຫຍດຈາກບໍລິການແປວິດີໂອຂອງພວກເຮົາເພື່ອ ສ້າງຄຳບັນຍາຍ ແລະ ສຽງພາກອັດຕະໂນມັດ ສຳລັບຜູ້ຊົມທົ່ວໂລກຂອງທ່ານ.
ຄູ່ມືການເຊື່ອມໂຍງແບບຂັ້ນຕອນ: ວິດີໂອພາສາອັງກິດເປັນພາສາຝຣັ່ງ
ຄູ່ມືນີ້ຈະແນະນຳທ່ານຜ່ານຂະບວນການແປໄຟລ໌ວິດີໂອແບບ programmatic.
ພວກເຮົາຈະໃຊ້ Python ເພື່ອສະແດງການເອີ້ນ API ສຳລັບການເຊື່ອມໂຍງແບບທົ່ວໄປ.
ຫຼັກການດຽວກັນນີ້ສາມາດນຳໃຊ້ກັບພາສາການຂຽນໂປຣແກຣມອື່ນໆ, ເຊັ່ນ Node.js, Ruby, ຫຼື Java.
ຂັ້ນຕອນທີ 1: ການຢືນຢັນຕົວຕົນ ແລະ ການຕັ້ງຄ່າ
ກ່ອນທີ່ຈະເອີ້ນ API ໃດໆ, ທ່ານຈຳເປັນຕ້ອງຮັບປະກັນ API key ຂອງທ່ານ.
ທ່ານສາມາດຂໍ key ຂອງທ່ານໄດ້ໂດຍການລົງທະບຽນບັນຊີຟຣີໃນ portal ຂອງນັກພັດທະນາ Doctranslate.
key ນີ້ໃຊ້ຢືນຢັນການຮ້ອງຂໍຂອງທ່ານ ແລະ ຄວນເກັບຮັກສາເປັນຄວາມລັບ.
ການຮ້ອງຂໍ API ທັງໝົດຕ້ອງລວມ key ຂອງທ່ານໃນ `Authorization` header.
header ຄວນຖືກຈັດຮູບແບບເປັນ `Authorization: Bearer YOUR_API_KEY`.
ການບໍ່ສະໜອງ key ທີ່ຖືກຕ້ອງຈະສົ່ງຜົນໃຫ້ເກີດຂໍ້ຜິດພາດໃນການຢືນຢັນຕົວຕົນຈາກເຊີບເວີ.
ຂັ້ນຕອນທີ 2: ການອັບໂຫຼດໄຟລ໌ວິດີໂອພາສາອັງກິດຂອງທ່ານ
ຂະບວນການແປເລີ່ມຕົ້ນດ້ວຍການອັບໂຫຼດໄຟລ໌ວິດີໂອຕົ້ນສະບັບຂອງທ່ານ.
ທ່ານຈະສົ່ງຄຳຮ້ອງຂໍ `POST` ໄປຍັງ endpoint `/v2/document/translate`.
ຄຳຮ້ອງຂໍນີ້ຕ້ອງຖືກສົ່ງເປັນ `multipart/form-data` ເພື່ອຈັດການການອັບໂຫຼດໄຟລ໌.
ຄຳຮ້ອງຂໍຂອງທ່ານຕ້ອງລວມພາຣາມິເຕີຫຼັກຫຼາຍຢ່າງໃນຂໍ້ມູນແບບຟອມ.
ພາຣາມິເຕີ `file` ບັນຈຸຂໍ້ມູນວິດີໂອເອງ, ອ່ານໃນໂໝດ binary.
ທ່ານຍັງຕ້ອງລະບຸ `source_lang` ເປັນ `en` ແລະ `target_lang` ເປັນ `fr` ສຳລັບກໍລະນີການນຳໃຊ້ຂອງພວກເຮົາ.
ຂັ້ນຕອນທີ 3: ການເລີ່ມຕົ້ນວຽກການແປ (ລະຫັດ Python)
ສະຄຣິບ Python ຕໍ່ໄປນີ້ສະແດງວິທີການອັບໂຫຼດວິດີໂອເພື່ອແປ.
ມັນໃຊ້ຫ້ອງສະໝຸດ `requests` ທີ່ນິຍົມເພື່ອສ້າງ ແລະ ສົ່ງຄຳຮ້ອງຂໍ HTTP.
ກະລຸນາແນ່ໃຈວ່າໄດ້ປ່ຽນແທນ `’YOUR_API_KEY’` ແລະ `’path/to/your/video.mp4’` ດ້ວຍຄ່າຕົວຈິງຂອງທ່ານ.
import requests import json # API key ທີ່ບໍ່ຊ້ຳກັນຂອງທ່ານຈາກ dashboard ຂອງ Doctranslate api_key = 'YOUR_API_KEY' # ເສັ້ນທາງໄປຫາໄຟລ໌ວິດີໂອຕົ້ນສະບັບທີ່ທ່ານຕ້ອງການແປ file_path = 'path/to/your/video.mp4' # Endpoint API ຂອງ Doctranslate ສຳລັບການເລີ່ມຕົ້ນການແປ api_url = 'https://developer.doctranslate.io/v2/document/translate' headers = { 'Authorization': f'Bearer {api_key}' } # ກະກຽມ payload ແບບ multipart/form-data files = { 'file': (file_path.split('/')[-1], open(file_path, 'rb'), 'video/mp4'), 'source_lang': (None, 'en'), 'target_lang': (None, 'fr'), } # ສົ່ງຄຳຮ້ອງຂໍ POST ເພື່ອເລີ່ມຕົ້ນວຽກການແປ response = requests.post(api_url, headers=headers, files=files) # ກວດສອບການຕອບກັບ ແລະ ພິມ ID ເອກະສານ if response.status_code == 200: response_data = response.json() document_id = response_data.get('document_id') print(f'ເລີ່ມການແປສຳເລັດແລ້ວ. ID ເອກະສານ: {document_id}') else: print(f'ຂໍ້ຜິດພາດ: {response.status_code}') print(response.text)ເມື່ອການຮ້ອງຂໍສຳເລັດ, API ຈະສົ່ງຄືນ object JSON.
object ນີ້ບັນຈຸ `document_id`, ເຊິ່ງເປັນຕົວລະບຸທີ່ບໍ່ຊ້ຳກັນສຳລັບວຽກການແປຂອງທ່ານ.
ທ່ານຕ້ອງເກັບຮັກສາ ID ນີ້ໄວ້ເພື່ອตรวจสอบສະຖານະ ແລະ ດາວໂຫຼດໄຟລ໌ທີ່ແປແລ້ວໃນພາຍຫຼັງ.ຂັ້ນຕອນທີ 4: ການກວດສອບສະຖານະການແປ
ເນື່ອງຈາກການປະມວນຜົນວິດີໂອໃຊ້ເວລາ, API ຈະເຮັດວຽກແບບ asynchronous.
ທ່ານຈຳເປັນຕ້ອງກວດສອບສະຖານະຂອງວຽກຂອງທ່ານເປັນໄລຍະໆໂດຍໃຊ້ `document_id`.
ນີ້ເຮັດໄດ້ໂດຍການສົ່ງຄຳຮ້ອງຂໍ `GET` ໄປຍັງ endpoint `/v2/document/status/{id}`.ທ່ານຄວນປະຕິບັດກົນໄກການສອບຖາມໃນແອັບພລິເຄຊັນຂອງທ່ານ.
ນີ້ກ່ຽວຂ້ອງກັບການສອບຖາມ endpoint ສະຖານະທຸກໆສອງສາມວິນາທີ ຫຼື ນາທີ.
ຄວາມຖີ່ຂອງການສອບຖາມແມ່ນຂຶ້ນກັບຄວາມຍາວ ແລະ ຄວາມซັບซ້ອນທີ່ຄາດໄວ້ຂອງວິດີໂອຂອງທ່ານ.endpoint ສະຖານະຈະສົ່ງຄືນສະຖານະປັດຈຸບັນຂອງວຽກ.
ສະຖານະທີ່ເປັນໄປໄດ້ລວມມີ `queued`, `processing`, `done`, ຫຼື `error`.
ແອັບພລິເຄຊັນຂອງທ່ານຄວນສືບຕໍ່ສອບຖາມຈົນກວ່າສະຖານະຈະປ່ຽນເປັນ `done` ຫຼື `error`.ຂັ້ນຕອນທີ 5: ການດາວໂຫຼດວິດີໂອພາສາຝຣັ່ງທີ່ແປແລ້ວ
ເມື່ອສະຖານະຂອງວຽກເປັນ `done`, ວິດີໂອທີ່ແປແລ້ວກໍ່ພ້ອມທີ່ຈະດາວໂຫຼດ.
ທ່ານສາມາດເອົາມັນໄດ້ໂດຍການສົ່ງຄຳຮ້ອງຂໍ `GET` ໄປຍັງ endpoint `/v2/document/download/{id}`.
ຢ່າລືມປ່ຽນແທນ `{id}` ດ້ວຍ `document_id` ທີ່ທ່ານໄດ້ຮັບໃນຂັ້ນຕອນທີ 3.ການຕອບກັບຈາກ endpoint ນີ້ຈະເປັນຂໍ້ມູນ binary ຂອງໄຟລ໌ວິດີໂອທີ່ແປແລ້ວ.
ລະຫັດຂອງທ່ານຄວນ stream ການຕອບກັບນີ້ ແລະ ຂຽນມັນໂດຍກົງໃສ່ໄຟລ໌ໃໝ່ໃນລະບົບຂອງທ່ານ.
ນີ້ຮັບປະກັນການຈັດການໄຟລ໌ວິດີໂອຂະໜາດໃຫຍ່ທີ່ມີປະສິດທິພາບໂດຍບໍ່ໃຊ້หน่วยความจำຫຼາຍເກີນໄປ.ຂໍ້ຄວນພິຈາລະນາຫຼັກສຳລັບການແປພາສາຝຣັ່ງ
ການແປເນື້ອຫາວິດີໂອເປັນພາສາຝຣັ່ງກ່ຽວຂ້ອງກັບຫຼາຍກວ່າການປ່ຽນຄຳສັບ.
ນັກພັດທະນາຕ້ອງຮັບຮູ້ເຖິງຄວາມແຕກຕ່າງທາງດ້ານພາສາ ແລະ ວັດທະນະທຳເພື່ອຮັບປະກັນຜົນໄດ້ຮັບທີ່ມີຄຸນນະພາບສູງ.
API ຂອງ Doctranslate ຖືກອອກແບບມາດ້ວຍຄວາມເຂົ້າໃຈພາສາຢ່າງເລິກເຊິ່ງເພື່ອຈັດການກັບລາຍລະອຽດເຫຼົ່ານີ້.ການໃຊ້ຄຳທີ່ເປັນທາງການ ແລະ ບໍ່ເປັນທາງການ (“vous” vs. “tu”)
ພາສາຝຣັ່ງມີສອງຮູບແບບສຳລັບຄຳວ່າ “you”: ແບບທາງການ `vous` ແລະ ແບບບໍ່ເປັນທາງການ `tu`.
ການເລືອກຮູບແບບທີ່ຖືກຕ້ອງແມ່ນຂຶ້ນກັບບໍລິບົດ, ຜູ້ຊົມ, ແລະ ຄວາມສຳພັນຂອງຜູ້ເວົ້າ.
ການໃຊ້ຮູບແບບທີ່ຜິດສາມາດເຮັດໃຫ້ເນື້ອຫາຂອງທ່ານຟັງແປກໆ ຫຼື ແມ້ແຕ່ບໍ່ສຸພາບ.ສຳລັບເນື້ອຫາທາງທຸລະກິດ, ການສຶກສາ, ຫຼື ທາງການ, `vous` ເກືອບຈະເປັນຕົວເລືອກທີ່ຖືກຕ້ອງສະເໝີ.
ໃນທາງກົງກັນຂ້າມ, ເນື້ອຫາທີ່ແນໃສ່ກຸ່ມຜູ້ຊົມທີ່ອາຍຸນ້ອຍກວ່າ ຫຼື ມີລັກສະນະເປັນກັນເອງຫຼາຍອາດຈະໃຊ້ `tu`.
ເຄື່ອງຈັກການແປຂອງພວກເຮົາວິເຄາະບໍລິບົດເພື່ອເລືອກລະດັບຄວາມເປັນທາງການທີ່ເໝາະສົມທີ່ສຸດ.ການພິຈາລະນານີ້ມີຄວາມສຳຄັນທັງສຳລັບຄຳບັນຍາຍ ແລະ ສຽງສັງເຄາະໃນການພາກສຽງ.
ສຽງຂອງການແປຕ້ອງກົງກັບສຽງຂອງແບຣນ ແລະ ຄວາມຄາດຫວັງຂອງກຸ່ມເປົ້າໝາຍ.
API ທີ່ຮັບຮູ້ບໍລິບົດ ຮັບປະກັນວ່າຄວາມແຕກຕ່າງທີ່ສຳຄັນເຫຼົ່ານີ້ຈະບໍ່ສູນຫາຍໄປໃນການແປ.ເພດ ແລະ ການສອດຄ່ອງໃນພາສາຝຣັ່ງ
ພາສາຝຣັ່ງເປັນພາສາที่มีเพศ, ໝາຍຄວາມວ່າຄຳນາມຈະເປັນເພດຊາຍ ຫຼື ເພດຍິງ.
ລັກສະນະທາງໄວຍະກອນນີ້ມີຜົນຕໍ່ຄຳຄຸນນາມ, ຄຳນຳໜ້ານາມ, ແລະ past participles, ເຊິ່ງຕ້ອງສອດຄ່ອງກັບຄຳນາມ.
ນີ້ເປັນສິ່ງທ້າທາຍທີ່ສຳຄັນສຳລັບລະບົບການແປອັດຕະໂນມັດ.ຕົວຢ່າງ, “the green chair” ແມ່ນ `la chaise verte`, ໃນຂະນະທີ່ “the green book” ແມ່ນ `le livre vert`.
ຄຳຄຸນນາມ `vert` (green) ປ່ຽນຮູບແບບເປັນ `verte` ເພື່ອໃຫ້ສອດຄ່ອງກັບຄຳນາມເພດຍິງ `chaise`.
ໂມເດວ neural ຂອງພວກເຮົາຖືກຝຶກອົບຮົມເພື່ອຈັດການກົດລະບຽບໄວຍະກອນທີ່ซັບซ້ອນເຫຼົ່ານີ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງ.ຄວາມแม่นยำນີ້ມີຄວາມສຳຄັນໃນການຜະລິດການແປທີ່ຟັງເປັນທຳມະຊາດສຳລັບຜູ້ເວົ້າພື້ນເມືອງ.
ການບໍ່ສອດຄ່ອງທີ່ບໍ່ຖືກຕ້ອງເປັນສັນຍານທົ່ວໄປຂອງການແປດ້ວຍເຄື່ອງຈັກທີ່ມີຄຸນນະພາບຕ່ຳ.
API ຂອງ Doctranslate ສະໜອງຜົນໄດ້ຮັບທີ່ຖືກຕ້ອງຕາມໄວຍະກອນທີ່ເຄົາລົບກົດລະບຽບທາງພາສາເຫຼົ່ານີ້.ສຳນວນ ແລະ ຄວາມແຕກຕ່າງທາງວັດທະນະທຳ
ທຸກພາສາມີສຳນວນທີ່ບໍ່ສາມາດແປຕາມຕົວອັກສອນໄດ້.
ການແປສຳນວນພາສາອັງກິດເປັນພາສາຝຣັ່ງແບບຄຳຕໍ່ຄຳມັກຈະບໍ່ມີຄວາມໝາຍ.
ຕົວຢ່າງ, “it’s a piece of cake” ກາຍເປັນ `c’est du gâteau` ເຊິ່ງເປັນແນວຄິດທີ່ຄ້າຍຄືກັນ.ຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ສຳນວນຫຼາຍຢ່າງບໍ່ໄດ້ງ່າຍດາຍແບບນັ້ນ ແລະ ຕ້ອງການຄຳທີ່ທຽບເທົ່າທາງວັດທະນະທຳ.
ເຄື່ອງຈັກການແປທີ່ມີຄຸນນະພາບສູງຕ້ອງຖືກຝຶກອົບຮົມເພື່ອຮັບຮູ້ປະໂຫຍກເຫຼົ່ານີ້.
ມັນຄວນຈະທົດແທນພວກມັນດ້ວຍສຳນວນພາສາຝຣັ່ງທີ່ສອດຄ້ອງກັນທີ່ຖ່າຍທອດຄວາມໝາຍດຽວກັນ.ຄວາມສາມາດໃນການຈັດການບໍລິບົດທາງວັດທະນະທຳນີ້ແມ່ນສິ່ງທີ່ແຍກເຄື່ອງມືພື້ນຖານອອກຈາກໂຊລູຊັນແບບມືອາຊີບ.
ມັນຮັບປະກັນວ່າເນື້ອຫາທີ່ແປແລ້ວຈະເຂົ້າເຖິງຜູ້ຊົມທີ່ເວົ້າພາສາຝຣັ່ງ.
ນີ້ເປັນສິ່ງຈຳເປັນສຳລັບວິດີໂອການຕະຫຼາດ, ບັນເທີງ, ແລະ ການສຶກສາທີ່ຄວາມລະອຽດອ່ອນມີຄວາມສຳຄັນ.ການເຂົ້າລະຫັດຕົວອັກສອນ ແລະ ຕົວອັກສອນພິເສດ
ພາສາຝຣັ່ງໃຊ້ຕົວອັກສອນພິເສດຫຼາຍຕົວທີ່ມີ diacritics, ເຊັ່ນ `é`, `à`, `ç`, ແລະ `è`.
ແອັບພລິເຄຊັນຂອງທ່ານຕ້ອງກຽມພ້ອມທີ່ຈະຈັດການຕົວອັກສອນເຫຼົ່ານີ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງ.
ນີ້ຕ້ອງການການໃຊ້ການເຂົ້າລະຫັດ UTF-8 ຕະຫຼອດທັງລະບົບການປະມວນຜົນຂໍ້ມູນຂອງທ່ານ.ເມື່ອທ່ານໄດ້ຮັບການຕອບກັບ JSON ຈາກ API ຂອງພວກເຮົາ, ມັນຈະຖືກເຂົ້າລະຫັດເປັນ UTF-8.
ຮັບປະກັນວ່າພາສາການຂຽນໂປຣແກຣມ ແລະ framework ຂອງທ່ານຖືກຕັ້ງຄ່າເພື່ອວິເຄາະການເຂົ້າລະຫັດນີ້.
ການບໍ່ເຮັດແນວນັ້ນສາມາດສົ່ງຜົນໃຫ້ເກີດຂໍ້ຄວາມທີ່ຜິດພ້ຽນ, ເຊິ່ງເອີ້ນວ່າ mojibake, ເຊິ່ງບໍ່ເປັນມືອາຊີບຢ່າງສູງ.ເຊັ່ນດຽວກັນ, ເມື່ອສ້າງຄຳບັນຍາຍ, ໄຟລ໌ SRT ຫຼື VTT ທີ່ໄດ້ຮັບຕ້ອງຖືກບັນທຶກດ້ວຍການເຂົ້າລະຫັດ UTF-8.
ນີ້ຮັບປະກັນວ່າຕົວອັກສອນພິເສດທັງໝົດຈະຖືກສະແດງຢ່າງຖືກຕ້ອງໃນເຄື່ອງຫຼິ້ນວິດີໂອໃດໆ.
API ຂອງ Doctranslate ຈັດການການປະມວນຜົນພາຍໃນທັງໝົດໃນ UTF-8 ເພື່ອຮັບປະກັນຄວາມເຂົ້າກັນໄດ້ຢ່າງເຕັມທີ່.ສະຫຼຸບ ແລະ ຂັ້ນຕອນຕໍ່ໄປ
ການແປວິດີໂອຈາກພາສາອັງກິດເປັນພາສາຝຣັ່ງແບບອັດຕະໂນມັດເປັນເປົ້າໝາຍທີ່ซັບซ້ອນແຕ່ສາມາດບັນລຸໄດ້.
ສິ່ງທ້າທາຍຫຼັກແມ່ນຢູ່ໃນການຈັດການໄຟລ໌, ການຊິງໂຄຣໄນ, ແລະ ຄວາມແຕກຕ່າງທາງພາສາ.
ການໃຊ້ບໍລິການທີ່ຊ່ຽວຊານເຊັ່ນ API ການແປວິດີໂອຂອງ Doctranslate ເຮັດໃຫ້ຂະບວນການນີ້ງ່າຍຂຶ້ນຢ່າງຫຼວງຫຼາຍ.ໂດຍການປະຕິບັດຕາມຄູ່ມືຂັ້ນຕອນ, ທ່ານສາມາດສ້າງການເຊື່ອມໂຍງທີ່ແຂງແກ່ງ.
RESTful API ແລະ ຂະບວນການເຮັດວຽກแบบ asynchronous ຂອງພວກເຮົາຖືກອອກແບບມາເພື່ອຄວາມສາມາດໃນການຂະຫຍາຍ ແລະ ຄວາມน่าเชื่อถือ.
ທ່ານສາມາດຈັດການລະບົບການປັບໃຫ້ເຂົ້າກັບທ້ອງຖິ່ນທັງໝົດແບບ programmatic ໄດ້ດ້ວຍການເອີ້ນ API ພຽງບໍ່ເທົ່າໃດຄັ້ງ.ນີ້ຊ່ວຍໃຫ້ທ່ານ ເຂົ້າເຖິງຜູ້ຊົມທົ່ວໂລກທີ່ກວ້າງຂວາງຂຶ້ນ ໂດຍບໍ່ຕ້ອງລົງທຶນມະຫາສານໃນການແປດ້ວຍມື.
ທ່ານສາມາດສົ່ງຄຳບັນຍາຍ ແລະ ການພາກສຽງທີ່ມີຄຸນນະພາບສູງທີ່แม่นยำ ແລະ ເໝາະສົມທາງວັດທະນະທຳ.
ເລີ່ມສ້າງການເຊື່ອມໂຍງຂອງທ່ານມື້ນີ້ເພື່ອປົດລັອກສັກກະຍະພາບຂອງຕະຫຼາດທີ່ເວົ້າພາສາຝຣັ່ງ.ສຳລັບຄຸນສົມບັດຂັ້ນສູງ, ພາຣາມິເຕີ, ແລະ ຕົວເລືອກພາສາເພີ່ມເຕີມ, ພວກເຮົາຂໍແນະນຳໃຫ້ທ່ານສຳຫຼວດເອກະສານ API ຢ່າງເປັນທາງການ.
ທີ່ນັ້ນທ່ານຈະພົບຂໍ້ມູນລະອຽດກ່ຽວກັບ endpoints ແລະ ການຕັ້ງຄ່າທັງໝົດທີ່ມີຢູ່.
ລົງທະບຽນບັນຊີເພື່ອຮັບ API key ຂອງທ່ານ ແລະ ເລີ່ມໂຄງການແປວິດີໂອທຳອິດຂອງທ່ານ.


Để lại bình luận