Doctranslate.io

API ການແປເອກະສານ: ພາສາອັງກິດເປັນພາສາຫວຽດນາມ | ຄູ່ມືງ່າຍໆ

Đăng bởi

vào

ຄວາມທ້າທາຍທີ່ແທ້ຈິງຂອງການແປເອກະສານແບບອັດຕະໂນມັດ

ການແປເອກະສານດ້ວຍໂປຣແກຣມ, ໂດຍສະເພາະຈາກພາສາອັງກິດເປັນພາສາທີ່ມີເຄື່ອງໝາຍສຽງສະຫຼະທີ່ຊັບຊ້ອນຄືພາສາຫວຽດນາມ, ຖືເປັນອຸປະສັກທາງດ້ານເຕັກນິກທີ່ສຳຄັນ.
API ການແປຂໍ້ຄວາມແບບງ່າຍດາຍນັ້ນບໍ່ພຽງພໍສຳລັບການຈັດການໄຟລ໌ທັງໝົດ.
ນັກພັດທະນາຕ້ອງປະເຊີນກັບຄວາມທ້າທາຍຫຼາກຫຼາຍຢ່າງທີ່ເກີນກວ່າພຽງແຕ່ການແລກປ່ຽນຄຳສັບຈາກພາສາໜຶ່ງໄປອີກພາສາໜຶ່ງ.

ໜຶ່ງໃນຄວາມຫຍຸ້ງຍາກທີ່ສຳຄັນທີ່ສຸດແມ່ນການຮັກສາໂຄງຮ່າງ ແລະ ຮູບແບບຂອງເອກະສານຕົ້ນສະບັບ.
ອັນນີ້ລວມເຖິງການຮັກສາອົງປະກອບຕ່າງໆ ເຊັ່ນ: ຕາຕະລາງ, ຫົວຂໍ້, ທ້າຍໜ້າ, ຖັນ, ແລະ ຮູບພາບທີ່ຝັງໄວ້.
ການພະຍາຍາມສ້າງອົງປະກອບເຫຼົ່ານີ້ຄືນໃໝ່ຫຼັງຈາກການແປຂໍ້ຄວາມທຳມະດາເປັນຂະບວນການທີ່ซับซ้อน ແລະ ເກີດຂໍ້ຜິດພາດໄດ້ງ່າຍ ເຊິ່ງອາດຈະນຳໄປສູ່ໄຟລ໌ທີ່ເສຍຫາຍ ຫຼື ໃຊ້ງານບໍ່ໄດ້.

ນອກຈາກນີ້, ການເຂົ້າລະຫັດຕົວອັກສອນກໍເປັນຈຸດສຳຄັນທີ່ອາດເຮັດໃຫ້ເກີດຄວາມລົ້ມເຫຼວໄດ້ເມື່ອແປເປັນພາສາຫວຽດນາມ.
ພາສານີ້ໃຊ້ຊຸດເຄື່ອງໝາຍສຽງສະຫຼະທີ່ຫຼາກຫຼາຍເພື່ອສະແດງເຖິງສຽງ ແລະ ຄວາມໝາຍ, ເຊິ່ງຕ້ອງການການຈັດການ UTF-8 ທີ່ເໝາະສົມ.
ການເຂົ້າລະຫັດທີ່ບໍ່ຖືກຕ້ອງສາມາດເຮັດໃຫ້ເກີດຂໍ້ຄວາມທີ່ສັບສົນ, ເຊິ່ງຮູ້ຈັກກັນໃນຊື່ mojibake, ເຮັດໃຫ້ເອກະສານສຸດທ້າຍບໍ່ສາມາດອ່ານໄດ້ ແລະ ບໍ່ເປັນມືອາຊີບເລີຍ.

ຄວາມຊັບຊ້ອນຂອງການເຂົ້າລະຫັດ ແລະ ຊຸດຕົວອັກສອນ

ການຈັດການຊຸດຕົວອັກສອນຢ່າງຖືກຕ້ອງເປັນຂໍ້ກຳນົດພື້ນຖານສຳລັບທຸກໂຄງການທີ່ເຮັດໃຫ້ເປັນສາກົນ.
ເມື່ອແປເປັນພາສາຫວຽດນາມ, ມາດຕະຖານ UTF-8 ແມ່ນສິ່ງທີ່ຂາດບໍ່ໄດ້ເພື່ອສະແດງຕົວອັກສອນ ເຊັ່ນ ‘ă’, ‘â’, ‘đ’, ‘ê’, ‘ô’, ‘ơ’, ແລະ ‘ư’ ໄດ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງ.
ການປະຕິບັດແບບງ່າຍໆອາດຈະປະມວນຜົນໄຟລ໌ໂດຍໃຊ້ການເຂົ້າລະຫັດແບບເລີ່ມຕົ້ນ ເຊັ່ນ ASCII, ເຊິ່ງນຳໄປສູ່ການສູນເສຍຂໍ້ມູນທັນທີ ແລະ ເຮັດໃຫ້ການແປບໍ່ມີປະໂຫຍດ.

ນອກເໜືອຈາກການເຂົ້າລະຫັດແບບງ່າຍໆ, ການປັບມາດຕະຖານຂອງຕົວອັກສອນ Unicode ກໍສາມາດເຮັດໃຫ້ເກີດບັກທີ່ເບິ່ງບໍ່ເຫັນໄດ້.
ແພລດຟອມຕ່າງໆອາດຈະສະແດງຕົວອັກສອນທີ່ມີສຽງສະຫຼະດຽວກັນໂດຍໃຊ້ລຳດັບໄບຕ໌ທີ່ແຕກຕ່າງກັນ.
ລະບົບການແປທີ່ແຂງແກ່ນຕ້ອງສາມາດວິເຄາະ ແລະ ປະມວນຜົນການປ່ຽນແປງເຫຼົ່ານີ້ໄດ້ຢ່າງສະໝ່ຳສະເໝີ ເພື່ອຮັບປະກັນວ່າຜົນລັບສຸດທ້າຍຈະຖືກຕ້ອງທັງດ້ານຄວາມໝາຍ ແລະ ການສະແດງຜົນໃນທຸກອຸປະກອນ ແລະ ແອັບພລິເຄຊັນ.

ການຮັກສາຄວາມສົມບູນທາງດ້ານໂຄງສ້າງ ແລະ ການສະແດງຜົນ

ເອກະສານສະໄໝໃໝ່ແມ່ນຫຼາຍກວ່າພຽງແຕ່ລຳດັບຂອງຄຳສັບ; ມັນຄືບ່ອນເກັບຂໍ້ມູນທີ່ມີໂຄງສ້າງທາງສາຍຕາ.
ຕົວຢ່າງເຊັ່ນ ໄຟລ໌ DOCX, ເປັນບ່ອນເກັບຂໍ້ມູນໄຟລ໌ XML ທີ່ซับซ้อน ເຊິ່ງກຳນົດທຸກຢ່າງຕັ້ງແຕ່ຮູບແບບຕົວອັກສອນໄປຈົນເຖິງຂອບໜ້າເຈ້ຍ.
API ການແປເອກະສານທີ່ມີປະສິດທິພາບຕ້ອງສາມາດວິເຄາະໂຄງສ້າງທີ່ซັບซ້ອນນີ້, ແປເນື້ອຫາຂໍ້ຄວາມຕາມທີ່ມັນຢູ່, ແລະ ຈາກນັ້ນກໍປະກອບໄຟລ໌ຄືນໃໝ່ໄດ້ຢ່າງສົມບູນແບບ.

ຂະບວນການນີ້ຍິ່ງຊັບຊ້ອນຂຶ້ນກັບຮູບແບບ ເຊັ່ນ PDF, ບ່ອນທີ່ຂໍ້ຄວາມມັກຈະບໍ່ຖືກເກັບໄວ້ເປັນລຳດັບເສັ້ນຊື່.
API ຕ້ອງການອັນກໍຣິທຶມທີ່ຊັບຊ້ອນເພື່ອລະບຸຕັນຂໍ້ຄວາມໄດ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງ, ກຳນົດລຳດັບການອ່ານຂອງມັນ, ແລະ ແປມັນໃນຂະນະທີ່ຮັກສາພິກັດທີ່ແນ່ນອນຂອງມັນໄວ້ໃນໜ້າເຈ້ຍ.
ການເຮັດແບບນັ້ນບໍ່ສຳເລັດຈະສົ່ງຜົນໃຫ້ປະໂຫຍກສັບສົນ ແລະ ໂຄງຮ່າງທີ່ເສຍຫາຍຢ່າງສິ້ນເຊີງ, ເຮັດໃຫ້ຈຸດປະສົງຂອງການແປບໍ່ບັນລຸຜົນ.

ຂໍແນະນຳ API ການແປເອກະສານ Doctranslate

API ການແປເອກະສານ Doctranslate ຖືກອອກແບບມາໂດຍສະເພາະເພື່ອແກ້ໄຂບັນຫາທີ່ຊັບຊ້ອນເຫຼົ່ານີ້, ສະເໜີທາງອອກທີ່ງ່າຍດາຍສຳລັບນັກພັດທະນາ.
ມັນເປັນບໍລິການແບບ RESTful ທີ່ອອກແບບມາເພື່ອຈັດການຂະບວນການແປໄຟລ໌ຕັ້ງແຕ່ຕົ້ນຈົນຈົບດ້ວຍການເອີ້ນ API ທີ່ງ່າຍດາຍບໍ່ພໍເທົ່າໃດຄັ້ງ.
ໂດຍການກຳຈັດຄວາມຊັບຊ້ອນຂອງການວິເຄາະໄຟລ໌, ການຮັກສາໂຄງຮ່າງ, ແລະ ການເຂົ້າລະຫັດຕົວອັກສອນ, ມັນຊ່ວຍໃຫ້ທ່ານສາມາດສຸມໃສ່ເຫດຜົນຫຼັກຂອງແອັບພລິເຄຊັນຂອງທ່ານໄດ້.

API ຂອງພວກເຮົາໃຫ້ ການແປທີ່ມີຄວາມຖືກຕ້ອງສູງ ໂດຍໃຊ້ແບບຈຳລອງການແປພາສາດ້ວຍເຄື່ອງຈັກແບບປະສາດທີ່ກ້າວໜ້າ ເຊິ່ງຖືກຝຶກຝົນມາໂດຍສະເພາະສຳລັບຄູ່ພາສາທີ່ຫຼາກຫຼາຍ, ລວມທັງພາສາອັງກິດເປັນພາສາຫວຽດນາມ.
ມັນຮັບປະກັນວ່າບໍ່ພຽງແຕ່ຂໍ້ຄວາມຈະຖືກແປຢ່າງຖືກຕ້ອງ, ແຕ່ໂຄງສ້າງເອກະສານທັງໝົດ—ຕັ້ງແຕ່ຕາຕະລາງໄປຈົນເຖິງກ່ອງຂໍ້ຄວາມ—ຍັງຄົງຢູ່ຄືເດີມ.
ຂະບວນການເຮັດວຽກທັງໝົດເປັນແບບ asynchronous, ເຮັດໃຫ້ມັນເໝາະສົມຢ່າງຍິ່ງສຳລັບການສ້າງແອັບພລິເຄຊັນທີ່ສາມາດຂະຫຍາຍໄດ້ ແລະ ບໍ່ກີດຂວາງ ເຊິ່ງສາມາດຈັດການກັບໄຟລ໌ຂະໜາດໃຫຍ່ ແລະ ປະລິມານການຮ້ອງຂໍທີ່ສູງໄດ້.

ລະບົບຈະສົ່ງຄືນການຕອບສະໜອງແບບ JSON ທີ່ຊັດເຈນ ແລະ ເປັນໂຄງສ້າງ, ເຮັດໃຫ້ງ່າຍຕໍ່ການເຊື່ອມໂຍງເຂົ້າກັບຊຸດເຄື່ອງມືພັດທະນາທີ່ທັນສະໄໝ.
ທ່ານຈະໄດ້ຮັບການອັບເດດສະຖານະ ແລະ ເມື່ອສຳເລັດ, ຈະໄດ້ຮັບ URL ໂດຍກົງເພື່ອດາວໂຫຼດໄຟລ໌ທີ່ແປແລ້ວ.
ສຳລັບທຸລະກິດທີ່ຕ້ອງການຂະຫຍາຍຕະຫຼາດໄປທົ່ວໂລກ, ທ່ານສາມາດ ແປເອກະສານຂອງທ່ານເປັນຫຼາຍກວ່າ 100 ພາສາໄດ້ຢ່າງງ່າຍດາຍ, ເພື່ອຮັບປະກັນວ່າເນື້ອຫາຂອງທ່ານສາມາດເຂົ້າເຖິງຜູ້ຊົມທົ່ວໂລກໄດ້.

ຄູ່ມືຂັ້ນຕອນ: ການເຊື່ອມໂຍງ API ພາສາອັງກິດເປັນພາສາຫວຽດນາມ

ການເຊື່ອມໂຍງ API Doctranslate ເຂົ້າກັບແອັບພລິເຄຊັນຂອງທ່ານແມ່ນຂະບວນການທີ່ງ່າຍດາຍ.
ຄູ່ມືນີ້ຈະນຳພາທ່ານຜ່ານຂັ້ນຕອນທີ່ສຳຄັນ, ຕັ້ງແຕ່ການອັບໂຫຼດເອກະສານຕົ້ນສະບັບພາສາອັງກິດໄປຈົນເຖິງການດາວໂຫຼດສະບັບແປພາສາຫວຽດນາມສຸດທ້າຍ.
ຂະບວນການເຮັດວຽກທັງໝົດຖືກອອກແບບມາໃຫ້ມີເຫດຜົນ ແລະ ເປັນມິດກັບນັກພັດທະນາ, ຕ້ອງການພຽງ endpoints ບໍ່ພໍເທົ່າໃດເພື່ອເຮັດໃຫ້ຂະບວນການສຳເລັດ.

ກ່ອນທີ່ທ່ານຈະເລີ່ມຕົ້ນ, ທ່ານຈະຕ້ອງໄດ້ຮັບ API key ຈາກ dashboard Doctranslate ຂອງທ່ານ.
key ນີ້ຖືກໃຊ້ເພື່ອຢືນຢັນການຮ້ອງຂໍຂອງທ່ານ ແລະ ຄວນເກັບຮັກສາໄວ້ຢ່າງປອດໄພ.
ພວກເຮົາຈະໃຊ້ Python ກັບ library `requests` ທີ່ເປັນທີ່ນິຍົມໃນຕົວຢ່າງຂອງພວກເຮົາ, ແຕ່ຫຼັກການເຫຼົ່ານີ້ສາມາດນຳໃຊ້ໄດ້ກັບທຸກພາສາການຂຽນໂປຣແກຣມທີ່ສາມາດສົ່ງຄຳຮ້ອງຂໍ HTTP ໄດ້.

ຂັ້ນຕອນທີ 1: ການອັບໂຫຼດເອກະສານຕົ້ນສະບັບຂອງທ່ານ

ຂັ້ນຕອນທຳອິດແມ່ນການອັບໂຫຼດເອກະສານທີ່ທ່ານຕ້ອງການແປໄປຍັງເຊີບເວີ Doctranslate.
ທ່ານຈະຕ້ອງສົ່ງຄຳຮ້ອງຂໍແບບ POST ໄປທີ່ endpoint `/v3/document/upload`.
ຄຳຮ້ອງຂໍນີ້ຕ້ອງເປັນຄຳຮ້ອງຂໍແບບ `multipart/form-data`, ເຊິ່ງບັນຈຸໄຟລ໌ເອງ ແລະ ພາຣາມິເຕີທີ່ເປັນທາງເລືອກໃດໆ.

API ຈະປະມວນຜົນການອັບໂຫຼດ ແລະ ຕອບກັບດ້ວຍ JSON object ທີ່ບັນຈຸ `document_id` ທີ່ບໍ່ຊ້ຳໃຜ.
ID ນີ້ມີຄວາມສຳຄັນຢ່າງຍິ່ງ, ເພາະທ່ານຈະໃຊ້ມັນໃນຂັ້ນຕອນຕໍ່ໄປເພື່ອອ້າງອີງເຖິງໄຟລ໌ຂອງທ່ານສຳລັບການແປ ແລະ ການກວດສອບສະຖານະ.
ມັນສຳຄັນທີ່ຈະເກັບ `document_id` ນີ້ໄວ້ຢ່າງປອດໄພພາຍໃນເຫດຜົນຂອງແອັບພລິເຄຊັນຂອງທ່ານຕະຫຼອດໄລຍະເວລາຂອງຂະບວນການແປ.

ຂັ້ນຕອນທີ 2: ການຮ້ອງຂໍການແປ

ເມື່ອທ່ານມີ `document_id` ແລ້ວ, ທ່ານສາມາດເລີ່ມຂະບວນການແປໄດ້.
ທ່ານຈະຕ້ອງສົ່ງຄຳຮ້ອງຂໍແບບ POST ໄປທີ່ endpoint `/v3/document/translate`.
ໃນສ່ວນເນື້ອໃນຂອງຄຳຮ້ອງຂໍ, ທ່ານຕ້ອງລະບຸ `document_id`, `source_lang` (‘en’ ສໍາລັບພາສາອັງກິດ), ແລະ `target_lang` (‘vi’ ສໍາລັບພາສາຫວຽດນາມ).

API ຈະຮັບຮູ້ຄຳຮ້ອງຂໍ ແລະ ຈັດເອກະສານເຂົ້າຄິວເພື່ອການແປ.
ມັນຈະຕອບກັບດ້ວຍ `translation_id`, ເຊິ່ງທ່ານສາມາດໃຊ້ເພື່ອຕິດຕາມຄວາມຄືບໜ້າຂອງວຽກງານການແປສະເພາະນີ້.
ການອອກແບບແບບ asynchronous ນີ້ປ້ອງກັນບໍ່ໃຫ້ແອັບພລິເຄຊັນຂອງທ່ານຖືກກີດຂວາງ ໃນຂະນະທີ່ຂະບວນການແປທີ່ອາດຈະໃຊ້ເວລາດົນນັ້ນກຳລັງດຳເນີນການຢູ່ໃນເຊີບເວີຂອງພວກເຮົາ.

ຂັ້ນຕອນທີ 3: ການຕິດຕາມສະຖານະການແປ

ເນື່ອງຈາກຂະບວນການແປເປັນແບບ asynchronous, ທ່ານຈຶ່ງຈຳເປັນຕ້ອງກວດສອບສະຖານະຂອງມັນເປັນໄລຍະ.
ທ່ານສາມາດເຮັດສິ່ງນີ້ໄດ້ໂດຍການສົ່ງຄຳຮ້ອງຂໍແບບ GET ໄປທີ່ endpoint `/v3/document/status`, ໂດຍໃຫ້ `document_id` ແລະ `translation_id` ເປັນພາຣາມິເຕີ.
ພວກເຮົາແນະນຳໃຫ້ກວດສອບ endpoint ນີ້ໃນໄລຍະຫ່າງທີ່ເໝາະສົມ, ເຊັ່ນ ທຸກໆ 5-10 ວິນາທີ, ເພື່ອຫຼີກລ້ຽງການຮ້ອງຂໍທີ່ຫຼາຍເກີນໄປ.

endpoint ສະຖານະຈະສົ່ງຄືນ JSON object ທີ່ບອກສະຖານະປັດຈຸບັນ, ເຊັ່ນ ‘processing’, ‘completed’, ຫຼື ‘failed’.
ເມື່ອສະຖານະປ່ຽນເປັນ ‘completed’, ການຕອບກັບຈະລວມເອົາ URL ດາວໂຫຼດສຳລັບໄຟລ໌ທີ່ແປແລ້ວ.
ແອັບພລິເຄຊັນຂອງທ່ານຄວນສືບຕໍ່ກວດສອບຈົນກວ່າຈະໄດ້ຮັບສະຖານະ ‘completed’ ຫຼື ‘failed’ ກ່ອນທີ່ຈະດຳເນີນການຕໍ່ໄປ.

ຂັ້ນຕອນທີ 4: ການດາວໂຫຼດເອກະສານພາສາຫວຽດນາມສຸດທ້າຍ

ເມື່ອສະຖານະການແປເປັນ ‘completed’, ຂັ້ນຕອນສຸດທ້າຍແມ່ນການດາວໂຫຼດເອກະສານທີ່ແປແລ້ວ.
ການຕອບກັບສະຖານະຈະບັນຈຸ URL ທີ່ໄດ້ເຊັນໄວ້ລ່ວງໜ້າ ເຊິ່ງທ່ານສາມາດໃຊ້ເພື່ອດຶງເອົາໄຟລ໌.
ພຽງແຕ່ສົ່ງຄຳຮ້ອງຂໍແບບ GET ໄປທີ່ URL ນີ້ເພື່ອເອົາເນື້ອຫາໄບນາຣີຂອງເອກະສານ ແລະ ບັນທຶກມັນໄວ້ໃນລະບົບຂອງທ່ານ.

URL ນີ້ເປັນການຊົ່ວຄາວ ແລະ ມີອາຍຸການໃຊ້ງານຈຳກັດເພື່ອເຫດຜົນດ້ານຄວາມປອດໄພ, ສະນັ້ນທ່ານຄວນດາວໂຫຼດໄຟລ໌ໂດຍທັນທີ.
ໄຟລ໌ທີ່ດາວໂຫຼດມາຈະມີຮູບແບບດຽວກັນກັບຕົ້ນສະບັບ ແຕ່ເນື້ອຫາຂອງມັນຈະຖືກແປເປັນພາສາຫວຽດນາມຢ່າງສົມບູນ.
ຕອນນີ້ທ່ານໄດ້ສຳເລັດຂະບວນການແປດ້ວຍໂປຣແກຣມທັງໝົດຕັ້ງແຕ່ຕົ້ນຈົນຈົບແລ້ວ.

ຕົວຢ່າງໂຄດ Python ແບບຄົບຖ້ວນ

ນີ້ແມ່ນສະຄຣິບ Python ແບບຄົບຖ້ວນທີ່ສະແດງໃຫ້ເຫັນຂະບວນການທັງສີ່ຂັ້ນຕອນ.
ຕົວຢ່າງນີ້ລວມເອົາການອັບໂຫຼດໄຟລ໌, ການເລີ່ມການແປ, ການກວດສອບສະຖານະ, ແລະ ການດາວໂຫຼດຜົນລັບ.
ຢ່າລືມປ່ຽນ `’YOUR_API_KEY’` ແລະ `’path/to/your/document.docx’` ດ້ວຍ API key ແລະ ເສັ້ນທາງໄຟລ໌ຕົວຈິງຂອງທ່ານ.


import requests
import time
import os

# ການຕັ້ງຄ່າ
API_KEY = 'YOUR_API_KEY'
BASE_URL = 'https://developer.doctranslate.io/api'
SOURCE_FILE_PATH = 'path/to/your/document.docx'
TARGET_LANG = 'vi'

def upload_document(file_path):
    """ຂັ້ນຕອນທີ 1: ອັບໂຫຼດເອກະສານ."""
    print(f"ກຳລັງອັບໂຫຼດ {os.path.basename(file_path)}...")
    with open(file_path, 'rb') as f:
        files = {'file': f}
        headers = {'Authorization': f'Bearer {API_KEY}'}
        response = requests.post(f'{BASE_URL}/v3/document/upload', headers=headers, files=files)
    response.raise_for_status() # ຍົກເວັ້ນຂໍ້ຜິດພາດສຳລັບລະຫັດສະຖານະທີ່ບໍ່ດີ
    data = response.json()
    print(f"ການອັບໂຫຼດສຳເລັດ. Document ID: {data['document_id']}")
    return data['document_id']

def start_translation(document_id):
    """ຂັ້ນຕອນທີ 2: ເລີ່ມຂະບວນການແປ."""
    print("ກຳລັງເລີ່ມການແປເປັນພາສາຫວຽດນາມ...")
    headers = {'Authorization': f'Bearer {API_KEY}'}
    payload = {
        'document_id': document_id,
        'source_lang': 'en',
        'target_lang': TARGET_LANG
    }
    response = requests.post(f'{BASE_URL}/v3/document/translate', headers=headers, json=payload)
    response.raise_for_status()
    data = response.json()
    print(f"ເລີ່ມການແປແລ້ວ. Translation ID: {data['translation_id']}")
    return data['translation_id']

def check_status_and_download(document_id, translation_id):
    """ຂັ້ນຕອນທີ 3 & 4: ກວດສອບສະຖານະ ແລະ ດາວໂຫຼດໄຟລ໌."""
    print("ກຳລັງກວດສອບສະຖານະການແປ...")
    headers = {'Authorization': f'Bearer {API_KEY}'}
    while True:
        params = {'document_id': document_id, 'translation_id': translation_id}
        response = requests.get(f'{BASE_URL}/v3/document/status', headers=headers, params=params)
        response.raise_for_status()
        data = response.json()
        status = data.get('status')
        print(f"ສະຖານະປັດຈຸບັນ: {status}")

        if status == 'completed':
            download_url = data.get('download_url')
            print(f"ການແປສຳເລັດ. ກຳລັງດາວໂຫຼດຈາກ {download_url}")
            download_response = requests.get(download_url)
            download_response.raise_for_status()
            
            output_filename = f"translated_{TARGET_LANG}_{os.path.basename(SOURCE_FILE_PATH)}"
            with open(output_filename, 'wb') as f:
                f.write(download_response.content)
            print(f"ບັນທຶກໄຟລ໌ເປັນ {output_filename}")
            break
        elif status == 'failed':
            print("ການແປລົ້ມເຫຼວ.")
            break

        time.sleep(10) # ລໍຖ້າ 10 ວິນາທີກ່ອນກວດສອບອີກຄັ້ງ

if __name__ == "__main__":
    try:
        doc_id = upload_document(SOURCE_FILE_PATH)
        trans_id = start_translation(doc_id)
        check_status_and_download(doc_id, trans_id)
    except requests.exceptions.RequestException as e:
        print(f"ເກີດຂໍ້ຜິດພາດ API: {e}")
    except Exception as e:
        print(f"ເກີດຂໍ້ຜິດພາດທີ່ບໍ່ຄາດຄິດ: {e}")

ຂໍ້ຄວນພິຈາລະນາທີ່ສຳຄັນສຳລັບການແປພາສາຫວຽດນາມທີ່ມີຄຸນນະພາບສູງ

ການບັນລຸການແປພາສາຫວຽດນາມທີ່ມີຄຸນນະພາບສູງຕ້ອງການຫຼາຍກວ່າພຽງແຕ່ API ທີ່ໃຊ້ງານໄດ້; ມັນຮຽກຮ້ອງໃຫ້ມີຄວາມໃສ່ໃຈໃນລາຍລະອຽດທີ່ແຕກຕ່າງຂອງພາສາ.
API ຂອງພວກເຮົາຖືກສ້າງຂຶ້ນເທິງແບບຈຳລອງທີ່ເຂົ້າໃຈຄວາມລະອຽດອ່ອນເຫຼົ່ານີ້, ແຕ່ໃນຖານະນັກພັດທະນາ, ການຮັບຮູ້ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ຊ່ວຍໃຫ້ທ່ານເຂົ້າໃຈຄວາມซັບซ້ອນທີ່ກຳລັງຖືກຈັດການ.
ຂໍ້ຄວນພິຈາລະນາເຫຼົ່ານີ້ມີຄວາມສຳຄັນຢ່າງຍິ່ງໃນການສ້າງເອກະສານທີ່ຮູ້ສຶກເປັນທຳມະຊາດ ແລະ ເປັນມືອາຊີບຕໍ່ເຈົ້າຂອງພາສາ.

ການຈັດການເຄື່ອງໝາຍສຽງສະຫຼະ ແລະ ວັນນະຍຸດຂອງພາສາຫວຽດນາມ

ພາສາຫວຽດນາມເປັນພາສາທີ່ມີວັນນະຍຸດ ບ່ອນທີ່ຄວາມໝາຍຂອງຄຳສັບສາມາດປ່ຽນແປງໄດ້ຢ່າງສິ້ນເຊີງໂດຍອີງໃສ່ເຄື່ອງໝາຍສຽງສະຫຼະທີ່ໃຊ້.
ຕົວຢ່າງເຊັ່ນ, ‘ma’, ‘má’, ‘mạ’, ‘mã’, ແລະ ‘mà’ ລ້ວນແຕ່ເປັນຄຳສັບທີ່ແຕກຕ່າງກັນ ແລະ ມີຄວາມໝາຍທີ່ແຕກຕ່າງກັນ (ຜີ, ແມ່, ເບ້ຍເຂົ້າ, ມ້າ, ແລະ ແຕ່, ຕາມລຳດັບ).
ເຄື່ອງມືແປພາສາທົ່ວໄປອາດຈະມີບັນຫາກັບລາຍລະອຽດທີ່ແຕກຕ່າງເຫຼົ່ານີ້, ເຊິ່ງນຳໄປສູ່ຂໍ້ຜິດພາດທາງບໍລິບົດ ແລະ ປະໂຫຍກທີ່ບໍ່ມີຄວາມໝາຍ.

API Doctranslate ໃຊ້ແບບຈຳລອງ ການແປພາສາດ້ວຍເຄື່ອງຈັກແບບປະສາດທີ່ຮັບຮູ້ບໍລິບົດ ເຊິ່ງຖືກຝຶກຝົນໂດຍສະເພາະໃສ່ຊຸດຂໍ້ມູນຂໍ້ຄວາມພາສາຫວຽດນາມຂະໜາດໃຫຍ່.
ອັນນີ້ຊ່ວຍໃຫ້ເຄື່ອງມືສາມາດຕີຄວາມໝາຍຂໍ້ຄວາມພາສາອັງກິດຕົ້ນສະບັບໄດ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງ ແລະ ເລືອກວັນນະຍຸດ ແລະ ເຄື່ອງໝາຍສຽງສະຫຼະທີ່ຖືກຕ້ອງສຳລັບຄຳສັບພາສາຫວຽດນາມເປົ້າໝາຍ.
ຜົນທີ່ໄດ້ຮັບຄືການແປທີ່ບໍ່ພຽງແຕ່ຮັກສາຄວາມໝາຍຕາມຕົວອັກສອນເທົ່ານັ້ນ ແຕ່ຍັງຮັກສານ້ຳສຽງ ແລະ ບໍລິບົດທີ່ຕັ້ງໃຈໄວ້ຂອງເອກະສານຕົ້ນສະບັບອີກດ້ວຍ.

ຄວາມຖືກຕ້ອງທາງບໍລິບົດສຳລັບເອກະສານທາງການ ແລະ ທາງເທັກນິກ

ຄຳສັບ ແລະ ໂຄງສ້າງປະໂຫຍກທີ່ເໝາະສົມສາມາດແຕກຕ່າງກັນຢ່າງຫຼວງຫຼາຍລະຫວ່າງການສົນທະນາທົ່ວໄປ ແລະ ເອກະສານທາງການ ຫຼື ທາງເທັກນິກ.
ສັນຍາທາງກົດໝາຍ, ບົດຄວາມວິທະຍາສາດ, ແລະ ຄູ່ມືຜູ້ໃຊ້ ລ້ວນແຕ່ຕ້ອງການນ້ຳສຽງທີ່ຊັດເຈນ ແລະ ເປັນທາງການ.
ແບບຈຳລອງການແປຂອງພວກເຮົາຖືກອອກແບບມາເພື່ອຮັບຮູ້ບໍລິບົດຂອງເອກະສານຕົ້ນສະບັບ ແລະ ປັບປ່ຽນຮູບແບບການແປໃຫ້ສອດຄ່ອງ.

ອັນນີ້ຮັບປະກັນວ່າຄຳສັບສະເພາະທາງເທັກນິກຈາກຄູ່ມືວິສະວະກຳພາສາອັງກິດຈະຖືກແປເປັນຄຳສັບທີ່ທຽບເທົ່າໃນພາສາຫວຽດນາມທີ່ຖືກຕ້ອງ, ບໍ່ແມ່ນຄຳສັບທີ່ງ່າຍດາຍ ຫຼື ພາສາເວົ້າ.
ລະດັບຄວາມສະຫຼາດທາງບໍລິບົດນີ້ມີຄວາມສຳຄັນຢ່າງຍິ່ງໃນການສ້າງເອກະສານມືອາຊີບທີ່ຮັກສາຄວາມໜ້າເຊື່ອຖື ແລະ ຄວາມຖືກຕ້ອງຂອງມັນໄວ້.
ມັນປ້ອງກັນຂໍ້ຜິດພາດທົ່ວໄປຂອງການແປດ້ວຍເຄື່ອງຈັກ ບ່ອນທີ່ຜົນລັບຟັງແລ້ວບໍ່ເປັນທຳມະຊາດ ຫຼື ບໍ່ເປັນມືອາຊີບຕໍ່ຜູ້ຊົມທີ່ເປັນມືອາຊີບ.

ສະຫຼຸບ: ເຮັດໃຫ້ຂະບວນການແປຂອງທ່ານເປັນອັດຕະໂນມັດ

ການເຊື່ອມໂຍງ API ການແປເອກະສານເປັນວິທີທີ່ມີປະສິດທິພາບ ແລະ ສາມາດຂະຫຍາຍໄດ້ທີ່ສຸດໃນການຈັດການຂະບວນການເຮັດວຽກທີ່ອີງໃສ່ໄຟລ໌ຫຼາຍພາສາ.
ໂດຍການໃຊ້ປະໂຫຍດຈາກ API Doctranslate, ທ່ານສາມາດເຮັດໃຫ້ຂະບວນການແປເອກະສານຈາກພາສາອັງກິດເປັນພາສາຫວຽດນາມທັງໝົດເປັນອັດຕະໂນມັດ, ຊ່ວຍປະຢັດເວລາ ແລະ ຊັບພະຍາກອນໄດ້ຢ່າງຫຼວງຫຼາຍ.
ທ່ານກຳຈັດວຽກງານທີ່ຕ້ອງເຮັດດ້ວຍມື ແລະ ເກີດຂໍ້ຜິດພາດໄດ້ງ່າຍ ເຊັ່ນ ການແປງໄຟລ໌, ການສະກັດຂໍ້ຄວາມ, ແລະ ການສ້າງໂຄງຮ່າງຄືນໃໝ່.

ຂະບວນການຂັ້ນຕອນທີ່ໄດ້ອະທິບາຍໄວ້ໃນຄູ່ມືນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງຄວາມງ່າຍດາຍໃນການເຊື່ອມໂຍງບໍລິການທີ່ມີປະສິດທິພາບຂອງພວກເຮົາເຂົ້າກັບແອັບພລິເຄຊັນຂອງທ່ານ.
ດ້ວຍການເອີ້ນ API ພຽງບໍ່ພໍເທົ່າໃດຄັ້ງ, ທ່ານຈະໄດ້ຮັບການເຂົ້າເຖິງ ການແປທີ່ຖືກຕ້ອງສູງ ແລະ ຮັກສາຮູບແບບ ເຊິ່ງເຄົາລົບຄວາມແຕກຕ່າງທາງພາສາຂອງພາສາຫວຽດນາມ.
ອັນນີ້ຊ່ວຍໃຫ້ທ່ານສາມາດບໍລິການຜູ້ຊົມທີ່ກວ້າງຂວາງຂຶ້ນ, ຂະຫຍາຍໄປສູ່ຕະຫຼາດໃໝ່, ແລະ ມອບປະສົບການຜູ້ໃຊ້ທີ່ດີເລີດດ້ວຍເນື້ອຫາທີ່ແປແບບມືອາຊີບ. ສໍາລັບຂໍ້ມູນລາຍລະອຽດເພີ່ມເຕີມ ແລະ ພາຣາມິເຕີເພີ່ມເຕີມ, ກະລຸນາເບິ່ງເອກະສານນັກພັດທະນາຢ່າງເປັນທາງການຂອງພວກເຮົາ.

Doctranslate.io - ການແປທີ່ວ່ອງໄວ, ຖືກຕ້ອງໃນຫຼາຍພາສາ

Để lại bình luận

chat