Doctranslate.io

Lokalise مقابل Google Translate: أيهما مناسب لك في عام 2025

Đăng bởi

vào

مقدمة

يعد اختيار برنامج الترجمة المناسب أمرًا حاسمًا لكل من الشركات والأفراد في عام 2025.

يتطور مشهد تكنولوجيا الترجمة بسرعة، مما يتطلب أدوات توفر كلاً من الدقة والكفاءة.

نقارن حلين بارزين: Lokalise و Google Translate.

فهم اختلافاتهم هو مفتاح اتخاذ قرار مستنير لاحتياجاتك الخاصة.

يتطرق هذا المقارنة إلى ميزاتهما وإيجابياتهما وسلبياتهما وتسعيراتهما لمساعدتك على اتخاذ قرار بين Lokalise و Google Translate، أفضل أدوات الترجمة 2025.

نظرة عامة على Lokalise

Lokalise هي منصة قوية لإدارة الترجمة الموضعية (localization) مصممة للفرق.

إنها تبسّط سير عمل الترجمة للبرامج والألعاب والمحتوى الرقمي.

تشمل الميزات الرئيسية ذاكرة الترجمة، وإدارة المصطلحات، والتكامل مع أدوات المطورين.

يبرز Lokalise ببيئته التعاونية وإمكانيات إدارة المشاريع المصممة خصيصًا للترجمة الموضعية.

على عكس التركيز العام لـ Google Translate، يستهدف Lokalise فرق الترجمة الموضعية المحترفة.

نظرة عامة على Google Translate

Google Translate هي خدمة ترجمة آلية مجانية وسهلة الوصول إليها على نطاق واسع.

إنها توفر ترجمة سريعة للنصوص والمستندات والمواقع الإلكترونية عبر العديد من اللغات.

تكمن قوتها الأساسية في سهولة استخدامها وتوافرها على نطاق واسع لاحتياجات الترجمة العادية.

يعتمد Google Translate على كميات هائلة من البيانات لتوفير ترجمات مدعومة بالشبكات العصبية.

على الرغم من أنه رائع للمهام البسيطة، إلا أنه يفتقر إلى ميزات إدارة المشاريع والتعاون الموجودة في Lokalise.

إنه يخدم قاعدة مستخدمين واسعة، من السياح إلى الأفراد الذين يحتاجون إلى فهم سريع.

مقارنة الميزات: الميزات البارزة لكلتا الأداتين

تختلف الدقة بين المنصتين بناءً على السياق وأزواج اللغات.

Lokalise، المدمج في سير العمل الاحترافي، غالبًا ما يتضمن مراجعة بشرية لدقة أعلى.

يوفر Google Translate ترجمة آلية فورية، والتي يمكن أن تكون أقل دقة للنصوص المعقدة أو الفنية.

اللغات المدعومة واسعة لكليهما، على الرغم من أن Google Translate يمتلك عمومًا نطاقًا أوسع.

يركز Lokalise على اللغات ذات الصلة بترجمة البرامج، بينما يهدف Google Translate إلى التغطية العالمية.

تختلف سهولة الاستخدام بشكل كبير؛ يوفر Google Translate ترجمة فورية عبر واجهة بسيطة.

يمتلك Lokalise منحنى تعلم أكثر حدة بسبب ميزات إدارة المشاريع الشاملة.

خيارات التكامل هي نقطة قوة لـ Lokalise، حيث يتصل بأدوات التطوير والتصميم مثل GitHub و Figma.

يوفر Google Translate عمليات تكامل عبر واجهة برمجة التطبيقات (API) للمطورين وإضافات المتصفح الأساسية.

التخصيص هو عرض أساسي لـ Lokalise، مما يسمح للمستخدمين ببناء ذاكرة الترجمة وقواميس المصطلحات.

يوفر Google Translate الحد الأدنى من التخصيص للمستخدمين الفرديين بما يتجاوز اقتراح التعديلات.

الميزة Lokalise Google Translate
الدقة عالية، خاصة مع التدخل البشري واستخدام ذاكرة الترجمة/قواميس المصطلحات. متغيرة؛ عالية للنصوص الشائعة، أقل للمحتوى المعقد أو الفني.
اللغات المدعومة واسعة النطاق، مع التركيز على احتياجات الترجمة الموضعية. (تختلف القائمة المحددة حسب الخطة) واسعة للغاية، تغطي عددًا كبيرًا من اللغات العالمية. (حوالي 133 لغة)
سهولة الاستخدام يتطلب تدريبًا؛ مصمم لسير العمل التعاوني. واجهة بسيطة للغاية للترجمة السريعة حسب الطلب.
خيارات التكامل تكامل قوي مع أدوات التطوير والتصميم وإدارة المشاريع. (على سبيل المثال، GitHub، Figma، Slack) واجهة برمجة تطبيقات (API) للمطورين، إضافات المتصفح.
التخصيص عالي (ذاكرة الترجمة، قواميس المصطلحات، أدلة الأسلوب، سير العمل). منخفض (بشكل أساسي ميزات الاقتراح).

الإيجابيات والسلبيات

  • Lokalise
    • الإيجابيات: منصة مركزية للفرق، إدارة مشاريع قوية، تكامل ممتاز للمطورين، التركيز على جودة الترجمة الموضعية عبر ذاكرة الترجمة والمصطلحات. (بناءً على تقييمات المستخدمين)
    • السلبيات: يمكن أن يكون معقدًا للمستخدمين الجدد، تكلفة أعلى كأداة احترافية.
  • Google Translate
    • الإيجابيات: مجاني ومتاح، ترجمات فورية، دعم للعديد من اللغات، واجهة بسيطة، مفيد للفهم السريع. (بناءً على تقييمات المستخدمين)
    • السلبيات: قد تكون الدقة غير متناسقة للمحتوى المعقد، تخصيص محدود، يفتقر إلى ميزات إدارة المشاريع.

مقارنة الأسعار

Google Translate مجاني للاستخدام العام عبر واجهة الويب وتطبيقات الهاتف المحمول.

لدى Google Cloud Translation API تسعير يعتمد على الاستخدام للمطورين والشركات التي تتطلب التكامل. (يبدأ التسعير من 20 دولارًا لكل مليون حرف)

Lokalise يعمل بنظام الاشتراك، يعتمد عادةً على الميزات والمشاريع والمستخدمين.

تم تصميم فئات التسعير للأفراد والفرق والمؤسسات، مما يعكس تركيزه الاحترافي.

يقدم Lokalise خططًا متنوعة؛ يتطلب التسعير المحدد الاتصال بفريق المبيعات للحصول على عروض أسعار مخصصة. (تفاصيل التسعير متاحة عند الاستفسار)

للمقارنة، يقدم Doctranslate نظامًا قائمًا على الرصيد بالإضافة إلى الاشتراكات، مع خطة Basic تبدأ من 4.99 دولار أمريكي مقابل 50 رصيدًا وصولًا إلى Pro+ مقابل 49.99 دولار أمريكي مقابل 750 رصيدًا. يكلف الاشتراك في Pro 99.99 دولارًا أمريكيًا شهريًا، مع تسعير للأعمال متاح عند الطلب. (Doctranslate)

هذا يضع Google Translate كخيار مجاني، و Lokalise كأداة احترافية مميزة، و Doctranslate يقدم خيارات مرنة بما في ذلك الاشتراكات والرصيد المدفوع مقدمًا.

الأفضل للجمهور المستهدف

Lokalise هو الأنسب للشركات وفرق التطوير ومحترفي الترجمة الموضعية.

الشركات التي تبني برامج أو تطبيقات أو مواقع ويب تحتاج إلى سير عمل ترجمة مستمر وتعاوني تستفيد أكثر.

تلبي ميزاته إدارة كميات كبيرة من النصوص ودمج الترجمة في دورة التطوير.

Google Translate مثالي للمستخدمين العاديين والطلاب والمسافرين والأفراد الذين يحتاجون إلى ترجمات سريعة.

إنه مفيد أيضًا للمطورين الذين يدمجون قدرات الترجمة الأساسية في التطبيقات عبر واجهة برمجة التطبيقات (API).

إنه يخدم أي شخص يحتاج إلى فهم أو ترجمة نصوص أو مستندات بسيطة على الفور.

خلاصة

يعتمد الاختيار بين Lokalise و Google Translate في عام 2025 كليًا على احتياجاتك.

لفرق الترجمة الموضعية المحترفة التي تدير مشاريع معقدة، يقدم Lokalise الميزات القوية وأدوات التعاون والتكاملات المطلوبة.

تركيزه على كفاءة سير العمل ومراقبة الجودة عبر ذاكرة الترجمة وقواميس المصطلحات يجعله خيارًا قويًا للشركات.

يتفوق Google Translate كأداة متاحة بسهولة ومجانية للترجمة الفورية للنصوص البسيطة والحصول على فهم سريع للمحتوى.

بينما يفتقر إلى ميزات الترجمة الموضعية الاحترافية، فإن إمكانية الوصول إليه وسرعته تجعله لا يقدر بثمن للاستخدام العادي والتكامل الأساسي عبر واجهة برمجة التطبيقات (API).

بالنسبة لمعظم الأفراد الذين يحتاجون إلى ترجمة سريعة ومجانية دون إدارة معقدة، يظل Google Translate منافسًا رئيسيًا بين أدوات الترجمة 2025.

Call to Action

Để lại bình luận

chat