Doctranslate.io

ແປຮູບພາບຈີນເປັນພາສາ ມາເລ: ວິທີແກ້ໄຂການຈັດວາງໃນລະດັບອົງກອນ

Đăng bởi

vào

ອົງກອນລະດັບວິສາຫະກິດມັກຈະປະສົບກັບຄວາມສັບສົນຂອງການສື່ສານຂ້າມຊາຍແດນ.
ການແປເອກະສານຈາກພາສາຈີນເປັນພາສາ ມາເລ ຮຽກຮ້ອງໃຫ້ມີການນໍາທາງໂຄງສ້າງພາສາທີ່ແຕກຕ່າງກັນຢ່າງຫຼວງຫຼາຍ.
ເມື່ອເອກະສານເຫຼົ່ານີ້ຢູ່ໃນຮູບແບບຮູບພາບ, ຄວາມທ້າທາຍທາງດ້ານເຕັກນິກຈະເພີ່ມຂຶ້ນຢ່າງຫຼວງຫຼາຍສຳລັບພະແນກ IT.
ເພື່ອແປຮູບພາບຈີນເປັນພາສາ ມາເລ ຢ່າງມີປະສິດທິພາບ, ຕ້ອງຄຳນຶງເຖິງຄວາມໜາແໜ້ນຂອງຕົວໜັງສື ແລະ ຮູບແບບການເບິ່ງເຫັນ.

ເປັນຫຍັງໄຟລ໌ຮູບພາບຈຶ່ງມັກຈະເສຍຫາຍເມື່ອແປຈາກຈີນເປັນ ມາເລ

ການປ່ຽນຈາກຕົວອັກສອນຈີນແບບຮູບພາບໄປເປັນຕົວໜັງສື ມາເລ ທີ່ໃຊ້ຕົວອັກສອນລາຕິນແມ່ນຄວາມສາມາດທາງດ້ານເຕັກນິກ.
ຕົວອັກສອນຈີນໂດຍທົ່ວໄປແລ້ວມີຄວາມກວ້າງ ແລະ ສູງເທົ່າກັນ, ສ້າງຮູບແບບຄ້າຍຕາຂ່າຍ.
ແນວໃດກໍ່ຕາມ, ພາສາ ມາເລ ໃຊ້ຕົວອັກສອນທີ່ມີຄວາມກວ້າງແຕກຕ່າງກັນ ແລະ ຊ່ອງຫວ່າງທີ່ສາມາດປ່ຽນຄວາມຕ້ອງການພື້ນທີ່ຂໍ້ຄວາມໄດ້ຢ່າງຫຼວງຫຼາຍ.
ຄວາມແຕກຕ່າງພື້ນຖານນີ້ແມ່ນເຫດຜົນຫຼັກທີ່ເຄື່ອງມືແປພາສາທຳມະດາລົ້ມເຫລວໃນການຮັກສາຄວາມສົມບູນຂອງການຈັດວາງ.

ເຄື່ອງມືການຮູ້ຈັກຕົວອັກສອນທາງສາຍຕາ (OCR) ແບບດັ້ງເດີມມັກຈະມີບັນຫາກັບລັກສະນະຕັ້ງ ຫຼື ໜາແໜ້ນຂອງຂໍ້ຄວາມພາສາຈີນ.
ເມື່ອລະບົບພະຍາຍາມທົດແທນຮູບພາບຕົວອັກສອນຈີນດ້ວຍປະໂຄກພາສາ ມາເລ, ຂໍ້ຄວາມທີ່ອອກມາເກີນຂອບເຂດມັກຈະເກີດຂຶ້ນ.
ການຂະຫຍາຍນີ້ສາມາດເຮັດໃຫ້ຂໍ້ຄວາມອອກນອກຂອບເຂດຂອງອົງປະກອບກຣາບຟິກເດີມ.
ດ້ວຍເຫດນີ້, ຮູບພາບທີ່ແປແລ້ວຈະສູນເສຍຮູບລັກສະນະທີ່ເປັນມືອາຊີບ ແລະ ເຮັດໃຫ້ຜູ້ມີສ່ວນໄດ້ສ່ວນເສຍອ່ານໄດ້ຍາກ.

ນອກຈາກນັ້ນ, ໄຟລ໌ຮູບພາບເຊັ່ນ JPEGs ແລະ PNGs ບໍ່ມີຊັ້ນຂໍ້ຄວາມແຍກຕ່າງຫາກໂດຍຄ່າເລີ່ມຕົ້ນ.
ນັກແປຕ້ອງລຶບພິກເຊວພາສາຈີນເດີມພ້ອມທັງສ້າງພື້ນຜິວພື້ນຫຼັງຄືນໃໝ່ໃນເວລາດຽວກັນ.
ຖ້າພື້ນຫຼັງມີຄວາມສັບສົນ ຫຼື ມີການປ່ຽນສີ, ຂະບວນການລຶບມັກຈະປະໄວ້ຮ່ອງຮອຍທີ່ບໍ່ໜ້າເບິ່ງ.
ຖ້າບໍ່ມີວິໄສທັດຄອມພິວເຕີຂັ້ນສູງ, ຂໍ້ຄວາມພາສາ ມາເລ ທີ່ເພີ່ມໃໝ່ເບິ່ງຄືກັບການຊ້ອນທັບທີ່ບໍ່ເປັນທຳມະຊາດຫຼາຍກວ່າເອກະສານຕົ້ນສະບັບ.

ການກຳນົດພິກັດແມ່ນອີກພື້ນທີ່ທີ່ສຳຄັນບ່ອນທີ່ຄວາມຜິດພາດທາງດ້ານເຕັກນິກມັກຈະເກີດຂຶ້ນໃນລະຫວ່າງຂະບວນການປ່ຽນ.
ຂໍ້ຄວາມພາສາຈີນອາດຈະຖືກຈັດວາງໃນແນວຕັ້ງໃນແຜນວາດວິຊາຊີບຫຼືອຸດສາຫະກໍາຈຳນວນຫຼາຍ.
ຂໍ້ຄວາມພາສາ ມາເລ ແມ່ນແນວນອນຢ່າງເຄັ່ງຄັດ, ຊຶ່ງໝາຍຄວາມວ່າການແປຕ້ອງກຳນົດທິດທາງພື້ນທີ່ທັງໝົດຂອງເອກະສານຄືນໃໝ່.
ການບໍ່ປັບພິກັດເຫຼົ່ານີ້ເຮັດໃຫ້ຂໍ້ຄວາມທັບຊ້ອນກັບແຜນວາດທີ່ສຳຄັນ ຫຼື ໂລໂ້ຍີ່ຫໍ້.

ຄວາມທ້າທາຍດ້ານຄວາມໜາແໜ້ນຂອງຕົວໜັງສື

ຕົວອັກສອນຈີນບັນຈຸຄວາມໝາຍທາງພາສາຈຳນວນຫຼາຍໄວ້ໃນພື້ນທີ່ສີ່ຫຼ່ຽມຂະໜາດນ້ອຍຫຼາຍ.
ຕົວອັກສອນດຽວໃນພາສາຈີນອາດຈະຕ້ອງການສາມຫາສີ່ຄຳເພື່ອສະແດງອອກຢ່າງຖືກຕ້ອງໃນພາສາ ມາເລ.
ປັດໄຈການຂະຫຍາຍນີ້, ເຊິ່ງມັກຈະສູງເຖິງ 40%, ສ້າງການຂາດແຄນພື້ນທີ່ຢ່າງຫຼວງຫຼາຍໃນການຈັດວາງຮູບພາບເດີມ.
ນັກພັດທະນາຕ້ອງໃຊ້ການປັບຂະໜາດຕົວອັກສອນແບບເຄື່ອນໄຫວເພື່ອໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າຂໍ້ຄວາມພາສາ ມາເລ ເໝາະສົມກັບກ່ອງເບິ່ງເຫັນທີ່ກຳນົດໄວ້ລ່ວງໜ້າ.

ຄວາມໜາແໜ້ນຂອງຕົວໜັງສືຍັງສົ່ງຜົນກະທົບຕໍ່ຄວາມສາມາດໃນການອ່ານຂອງເອກະສານໃນລະດັບການຊູມທີ່ແຕກຕ່າງກັນ.
ຕົວອັກສອນຈີນທີ່ມີຄວາມໜາແໜ້ນສູງຍັງຄົງອ່ານໄດ້ເຖິງແມ່ນວ່າຢູ່ໃນກ່ອງຂະໜາດນ້ອຍ, ແຕ່ຂໍ້ຄວາມພາສາ ມາເລ ຈະກາຍເປັນຮອຍເປື້ອນຖ້າຕົວອັກສອນນ້ອຍເກີນໄປ.
ວິທີແກ້ໄຂລະດັບວິສາຫະກິດຕ້ອງສ້າງຄວາມສົມດຸນລະຫວ່າງຄວາມຕ້ອງການຮັກສາການຈັດວາງກັບຄວາມຈຳເປັນຂອງຄວາມຊັດເຈນທາງພາສາ.
ຈຳເປັນຕ້ອງມີສູດການຄິດໄລ່ທີ່ສັບສົນເພື່ອຕັດສິນໃຈຂະໜາດຕົວອັກສອນທີ່ເໝາະສົມທີ່ສຸດສຳລັບທຸກໆບລັອກຂໍ້ຄວາມ.

ລາຍການບັນຫາທົ່ວໄປໃນການແປຮູບພາບຈາກຈີນເປັນ ມາເລ

ໜຶ່ງໃນບັນຫາທີ່ພົບເລື້ອຍທີ່ສຸດທີ່ວິສາຫະກິດພົບແມ່ນຄວາມເສຍຫາຍຂອງຕົວອັກສອນໃນລະຫວ່າງໄລຍະການສະແດງຜົນ.
ລະບົບມາດຕະຖານສ່ວນໃຫຍ່ບໍ່ມີຫ້ອງສະໝຸດຕົວອັກສອນແບບລວມທີ່ຮອງຮັບທັງຕົວອັກສອນຈີນ Unicode ແລະ ຕົວອັກສອນພິເສດຂອງ ມາເລ.
ເມື່ອລະບົບພົບຕົວອັກສອນທີ່ມັນບໍ່ສາມາດສະແດງຜົນໄດ້, ມັນຈະສະແດງກ່ອງທີ່ເສຍຫາຍ ຫຼື ເຄື່ອງໝາຍຄຳຖາມ.
ນີ້ເປັນບັນຫາໂດຍສະເພາະສຳລັບຄູ່ມືດ້ານເຕັກນິກບ່ອນທີ່ຄວາມຖືກຕ້ອງເປັນສິ່ງທີ່ຂາດບໍ່ໄດ້ສຳລັບຄວາມປອດໄພ ແລະ ການປະຕິບັດຕາມກົດລະບຽບ.

ບັນຫາການຈັດຮຽງຕາຕະລາງເປັນບັນຫາຮອງແຕ່ກໍ່ໜ້າຫົງຫ່ວງໃຍເທົ່າທຽມກັນສຳລັບບໍລິສັດຂົນສົ່ງ ແລະ ການເງິນ.
ໃບແຈ້ງໜີ້ ແລະ ລາຍການຂົນສົ່ງມັກຈະໃຊ້ຮູບແບບຕາຂ່າຍເພື່ອຈັດລະບຽບຈຸດຂໍ້ມູນ.
ເມື່ອຂໍ້ຄວາມພາສາຈີນຖືກທົດແທນດ້ວຍສາຍຂໍ້ຄວາມພາສາ ມາເລ ທີ່ຍາວກວ່າ, ຂອບຂອງຫ້ອງມັກຈະແຕກ ຫຼື ຂໍ້ຄວາມໄຫຼເຂົ້າໄປໃນຖັນທີ່ຢູ່ຕິດກັນ.
ຖ້າບໍ່ມີເຄື່ອງຈັກແປພາສາທີ່ຮັບຮູ້ການຈັດວາງ, ຕາຕະລາງເຫຼົ່ານີ້ຈະກາຍເປັນບໍ່ສາມາດນຳໃຊ້ໄດ້ຢ່າງສົມບູນສຳລັບການໃສ່ຂໍ້ມູນ ຫຼື ການກວດສອບ.

ການເຄື່ອນຍ້າຍຮູບພາບເກີດຂຶ້ນເມື່ອຊອບແວຣ໌ແປພາສາພະຍາຍາມຍ້າຍບລັອກຂໍ້ຄວາມເພື່ອເປີດບ່ອນໃຫ້ກັບປະໂຄກພາສາ ມາເລ ທີ່ຍາວກວ່າ.
ໃນໃບປິວ ຫຼື ເອກະສານການຕະຫຼາດ, ຄວາມສຳພັນລະຫວ່າງຂໍ້ຄວາມ ແລະ ຊັບສິນເບິ່ງເຫັນໄດ້ຖືກຄັດສັນຢ່າງລະມັດລະວັງ.
ເຄື່ອງມືອັດຕະໂນມັດທີ່ຂາດການຮັບຮູ້ພື້ນທີ່ອາດຈະຍ້າຍກ່ອງຂໍ້ຄວາມໄປໄກຈົນມັນປົກປິດຄຸນສົມບັດຜະລິດຕະພັນ ຫຼື ການກະຕຸ້ນໃຫ້ດຳເນີນການ.
ການຮັກສາພິກັດ (x, y) ທີ່ແນ່ນອນໃນຂະນະທີ່ປັບຕົວຕາມຄວາມຍາວຂອງຂໍ້ຄວາມແມ່ນອຸປະສັກທາງດ້ານເຕັກນິກທີ່ສໍາຄັນ.

ບັນຫາການໃສ່ໜ້າກໍສ້າງບັນຫາໃຫ້ກັບການສົ່ງອອກຮູບພາບຫຼາຍໜ້າ ຫຼື ເອກະສານຮູບພາບທີ່ອີງໃສ່ PDF.
ເນື່ອງຈາກຂໍ້ຄວາມພາສາ ມາເລ ໃຊ້ພື້ນທີ່ຫຼາຍກວ່າ, ໃບປິວຈີນໜ້າດຽວອາດຈະຕ້ອງການກາຍເປັນເອກະສານສອງໜ້າຂອງ ມາເລ.
ເຄື່ອງມື OCR ພື້ນຖານສ່ວນໃຫຍ່ບໍ່ໄດ້ຈັດການການເກີນຂອງໜ້າຢ່າງສະດວກ, ເຮັດໃຫ້ຂໍ້ຄວາມຖືກຕັດອອກຢູ່ລຸ່ມສຸດຂອງຮູບພາບ.
ນີ້ເຮັດໃຫ້ຂໍ້ມູນບໍ່ຄົບຖ້ວນທີ່ຖືກສົ່ງໄປໃຫ້ຜູ້ໃຊ້ສຸດທ້າຍ, ເຊິ່ງອາດຈະເປັນຫາຍະນະໃນສະພາບການທາງກົດໝາຍ.

ຄວາມສັບສົນຂອງການສ້ອມແປງພື້ນຫຼັງ

ເມື່ອແປຮູບພາບ, ລະບົບຕ້ອງປະຕິບັດ

Để lại bình luận

chat