ການແປເອກະສານທຸລະກິດທີ່ສັບສົນຈາກພາສາອາຫລັບເປັນພາສາສະເປນເຮັດໃຫ້ເກີດອຸປະສັກທາງດ້ານເທັກນິກທີ່ເປັນເອກະລັກສຳລັບວິສາຫະກິດທົ່ວໂລກ.
ເຄື່ອງມືການແປພາສາມາດຕະຖານມັກຈະປະສົບກັບຄວາມຫຍຸ້ງຍາກກັບການປ່ຽນແປງພື້ນຖານຈາກສຄຣິບຂຽນຈາກຂວາໄປຊ້າຍ (RTL) ໄປເປັນຮູບແບບການຂຽນຈາກຊ້າຍໄປຂວາ (LTR).
ການບັນລຸຜົນສຳເລັດໃນການແປພາສາ Excel ຈາກອາຫລັບເປັນສະເປນທີ່ບໍ່ມີຮອຍຕໍ່ຮຽກຮ້ອງໃຫ້ມີຄວາມຖືກຕ້ອງຂອງຄຳສັບຫຼາຍກວ່າການແປແບບຄຳຕໍ່ຄຳ; ມັນຮຽກຮ້ອງໃຫ້ມີຄວາມສົມบูรณ์ຂອງໂຄງສ້າງ.
ຄູ່ມືນີ້ສຳຫຼວດວ່າເປັນຫຍັງຄວາມລົ້ມເຫຼວເຫຼົ່ານີ້ຈຶ່ງເກີດຂຶ້ນ ແລະ ສະໜອງການແກ້ໄຂລະດັບວິສາຫະກິດສຳລັບການຮັກສາຮູບແບບສະເປຣດຊີດໃຫ້ສົມບູນແບບ.
ເປັນຫຍັງໄຟລ໌ Excel ຈຶ່ງມັກຈະແຕກເມື່ອແປຈາກພາສາອາຫລັບເປັນພາສາສະເປນ
ເຫດຜົນຫຼັກທີ່ສະເປຣດຊີດລົ້ມເຫຼວໃນລະຫວ່າງການປ່ຽນຈາກພາສາອາຫລັບເປັນພາສາສະເປນແມ່ນການປີ້ນທິດທາງການອ່ານ.
ໃນພາສາອາຫລັບ, ການໄຫຼຂອງຂໍ້ມູນເລີ່ມຈາກເບື້ອງຂວາຂອງໜ້າຈໍ, ເຊິ່ງສົ່ງຜົນກະທົບຕໍ່ການຈັດຕຳແໜ່ງຂອງເຊວ, ລຳດັບຂອງຖັນ, ແລະ ການວາງຕຳແໜ່ງຂອງແຖບເລື່ອນ.
ເມື່ອຂໍ້ຄວາມພາສາສະເປນຖືກໃສ່, ເຄື່ອງຈັກສະເປຣດຊີດຕ້ອງຄຳນວນຄືນຕົວກໍານົດທາງເລຂາຄະນິດທັງໝົດພາຍໃນໂຄງສ້າງ Open XML.
ຄວາມລົ້ມເຫຼວໃນການອັບເດດເຄື່ອງໝາຍ XML ພາຍໃນເຫຼົ່ານີ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງຈະນໍາໄປສູ່ຜົນກະທົບ “ພາບສະທ້ອນ” ທີ່ໜ້າກົວ, ເຊິ່ງຂໍ້ມູນເບິ່ງຄືບໍ່ມີຄວາມໝາຍ.
ນອກເຫນືອຈາກທິດທາງງ່າຍໆ, ການເຂົ້າລະຫັດຕົວອັກສອນມີບົດບາດສໍາຄັນໃນວິທີການເກັບຮັກສາຕົວອັກສອນອາຫລັບເມື່ອທຽບກັບຕົວອັກສອນທີ່ມີເຄື່ອງໝາຍຂອງພາສາສະເປນ.
Excel ໃຊ້ການເຂົ້າລະຫັດ UTF-16, ແຕ່ລະບົບແບບເກົ່າ ຫຼື ການໂທ API ທີ່ຕັ້ງຄ່າບໍ່ດີສາມາດເຮັດໃຫ້ເກີດຄວາມເສຍຫາຍຕໍ່ຕົວອັກສອນໃນລະຫວ່າງຂະບວນການປ່ຽນ.
ນີ້ມັກຈະສົ່ງຜົນໃຫ້ເກີດສາຍຂໍ້ຄວາມທີ່ເສຍຫາຍ ຫຼື ການປາກົດຕົວຂອງກ່ອງເປົ່າ, ເຊິ່ງເອີ້ນວ່າ “tofu,” ບ່ອນທີ່ຂໍ້ຄວາມພາສາສະເປນຄວນຈະຢູ່.
ການເຂົ້າໃຈຄວາມຂັດແຍ່ງຂອງການເຂົ້າລະຫັດລະດັບຕໍ່າເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນສິ່ງສໍາຄັນສຳລັບຜູ້ນຳດ້ານເທັກນິກໃດໆທີ່ຄຸ້ມຄອງທໍ່ສົ່ງຂໍ້ມູນທີ່ເປັນພາສາທ້ອງຖິ່ນ.
ນອກຈາກນັ້ນ, ສູດ Excel ມີຄວາມອ່ອນໄຫວຕໍ່ການຕັ້ງຄ່າພາກພູມິສາດ ແລະ ຊື່ຟັງຊັນທີ່ເປັນພາສາທ້ອງຖິ່ນ.
ຖ້າຂະບວນການແປພາສາໂດຍບັງເອີນປ່ຽນເຄື່ອງໝາຍຕົວແຍກ ຫຼື ການອ້າງອີງເຊວພື້ນຖານ, ເຫດຜົນຂອງສະເປຣດຊີດທັງໝົດອາດຈະພັງທະລາຍລົງ.
ຜູ້ໃຊ້ວິສາຫະກິດບໍ່ສາມາດຍອມຮັບຄວາມຜິດພາດໃນການຄິດໄລ່ໃນລາຍງານການເງິນ ຫຼື ບັນຊີລາຍການຂົນສົ່ງເນື່ອງຈາກຄວາມຜິດພາດໃນການແປພາສາ.
ວິທີແກ້ໄຂລະດັບມືອາຊີບຕ້ອງແຍກຊັ້ນເນື້ອໃນອອກຈາກຊັ້ນເຫດຜົນເພື່ອຮັບປະກັນວ່າຂໍ້ມູນຍັງຄົງເປັນປະໂຫຍດ ແລະ ຖືກຕ້ອງ.
ລາຍການບັນຫາທົ່ວໄປໃນການແປພາສາ Excel ຈາກອາຫລັບເປັນສະເປນ
ໜຶ່ງໃນບັນຫາທີ່ໜ້າຜິດຫວັງທີ່ສຸດແມ່ນຄວາມເສຍຫາຍຂອງຕົວອັກສອນ, ເຊິ່ງລະບົບລົ້ມເຫຼວໃນການຈັບຄູ່ຕົວອັກສອນອາຫລັບເຂົ້າກັບຕົວອັກສອນພາສາສະເປນທີ່ຖືກຕ້ອງ.
ເນື່ອງຈາກພາສາອາຫລັບ ແລະ ພາສາສະເປນຮຽກຮ້ອງໃຫ້ມີຄອບຄົວຕົວອັກສອນທີ່ແຕກຕ່າງກັນເພື່ອໃຫ້ເບິ່ງເປັນມືອາຊີບ, ຕົວອັກສອນ ສຳຮອງທົ່ວໄປມັກຈະເຮັດໃຫ້ເອກະສານອ່ານບໍ່ໄດ້.
ວິສາຫະກິດມັກຈະເຫັນຂໍ້ຄວາມລົ້ນອອກເມື່ອຄຳພາສາສະເປນ, ເຊິ່ງມັກຈະຍາວກວ່າຄຳທີ່ສອດຄ້ອງກັບພາສາອາຫລັບ, ໄຫຼອອກຈາກເຊວ.
ນີ້ສົ່ງຜົນໃຫ້ຂໍ້ມູນຖືກເຊື່ອງໄວ້ ແລະ ຮຽກຮ້ອງໃຫ້ມີການປັບຂະໜາດຂອງແຖວ ແລະ ຖັນຫຼາຍຮ້ອຍແຖວຄືນໃໝ່ຢ່າງເມື່ອຍລ້າ.
ການຈັດຕຳແໜ່ງຕາຕະລາງ ແລະ ການປີ້ນກັບ RTL
ການຈັດຕຳແໜ່ງຕາຕະລາງເກີດຂຶ້ນເມື່ອເຄື່ອງໝາຍ “RTL” ພາຍໃນບໍ່ໄດ້ຖືກປ່ຽນເປັນ “LTR” ສຳລັບສະບັບພາສາສະເປນ.
ນີ້ເຮັດໃຫ້ຖັນຍັງຄົງຖືກຕິດຢູ່ກັບເບື້ອງຂວາ, ບັງຄັບໃຫ້ຜູ້ໃຊ້ທີ່ເວົ້າພາສາສະເປນຕ້ອງເລື່ອນໄປໃນທິດທາງທີ່ຜິດ.
ຕາຕະລາງ ແລະ ກຣາຟກໍມັກຈະປີ້ນແກນຂອງມັນ, ເຮັດໃຫ້ແນວໂນ້ມຂອງຂໍ້ມູນສະຖິຕິເບິ່ງຄືປີ້ນກັບກັນ ຫຼື ບໍ່ຖືກຕ້ອງ.
ການແກ້ໄຂບັນຫາການຈັດຕຳແໜ່ງເຫຼົ່ານີ້ດ້ວຍຕົນເອງໃນສະເປຣດຊີດຂອງວິສາຫະກິດຂະໜາດໃຫຍ່ອາດໃຊ້ເວລາຫຼາຍຊົ່ວໂມງຂອງແຮງງານຂອງມະນຸດຕໍ່ໜ້າເຈ້ຍ.
ການເຄື່ອນຍ້າຍຮູບພາບ ແລະ ວັດຖຸທີ່ລອຍຢູ່
ວັດຖຸທີ່ລອຍຢູ່ເຊັ່ນໂລໂກ້ບໍລິສັດ, ລາຍເຊັນ, ແລະ ກ່ອງຂໍ້ຄວາມມັກຈະຖືກຍຶດໄວ້ກັບຕົວກໍານົດເຊວສະເພາະ.
ເມື່ອທິດທາງຂອງສະເປຣດຊີດປີ້ນຈາກພາສາອາຫລັບເປັນພາສາສະເປນ, ບ່ອນຍຶດເຫຼົ່ານີ້ມັກຈະລົ້ມເຫຼວໃນການຄຳນວນຄືນຕຳແໜ່ງທີ່ກ່ຽວຂ້ອງຂອງມັນ.
ນີ້ເຮັດໃຫ້ຮູບພາບທັບຊ້ອນຂໍ້ມູນສຳຄັນ ຫຼື ຫາຍໄປໝົດອອກຈາກຂອບເຂດຂອງພື້ນທີ່ເບິ່ງເຫັນຂອງສະເປຣດຊີດ.
ຈຳເປັນຕ້ອງມີຂໍ້ມູນເມຕາດາຕາທີ່ຖືກຍຶດໄວ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງເພື່ອຮັບປະກັນວ່າການສ້າງຍີ່ຫໍ້ທາງສາຍຕາຍັງຄົງຢູ່ທົ່ວທຸກສະບັບທີ່ເປັນພາສາທ້ອງຖິ່ນຂອງໄຟລ໌.
ຂໍ້ຜິດພາດໃນການພິມ ແລະ ການແບ່ງໜ້າ
ພື້ນທີ່ພິມ ແລະ ຈຸດຕັດໜ້າເປັນອີກເຫຍື່ອທົ່ວໄປຂອງຂະບວນການແປພາສາລະຫວ່າງສອງພາສາທີ່ແຕກຕ່າງກັນນີ້.
ເນື່ອງຈາກການຂະຫຍາຍຕົວຂອງຂໍ້ຄວາມພາສາສະເປນປ່ຽນຄວາມສູງຂອງແຖວ, ເອກະສານທີ່ເໝາະສົມໃນໜ້າດຽວໃນພາສາອາຫລັບອາດຈະຂະຫຍາຍເປັນສອງໜ້າໃນພາສາສະເປນ.
ຕຳແໜ່ງຫົວເຈ້ຍ ແລະ ທ້າຍເຈ້ຍກໍອາດຈະປ່ຽນໄປ, ເຊິ່ງເຮັດໃຫ້ເອກະສານມືອາຊີບເບິ່ງບໍ່ສອດຄ່ອງເມື່ອພິມ ຫຼື ສົ່ງອອກເປັນ PDF.
ການຮັກສາເຫດຜົນການແບ່ງໜ້າຮຽກຮ້ອງໃຫ້ມີເຄື່ອງຈັກຮູບແບບອັດສະລິຍະທີ່ສາມາດຄາດຄະເນການຂະຫຍາຍຕົວຂອງຂໍ້ຄວາມ ແລະ ປັບຂະໜາດໂດຍອັດຕະໂນມັດ.
Doctranslate ແກ້ໄຂບັນຫາເຫຼົ່ານີ້ຢ່າງຖາວອນແນວໃດ
Doctranslate ໃຊ້ເຄື່ອງຈັກການຮັກສາຮູບແບບທີ່ສະຫຼາດໂດຍອີງໃສ່ AI ເຊິ່ງອອກແບບສະເພາະສຳລັບສະຖາປັດຕະຍາກຳສະເປຣດຊີດທີ່ສັບສົນ.
ແທນທີ່ຈະພຽງແຕ່ສະກັດຂໍ້ຄວາມ, ລະບົບຂອງພວກເຮົາກຳນົດທຸກອົງປະກອບຂອງຕົ້ນໄມ້ XML ຂອງ Excel ເພື່ອຮັກສາຄວາມຕັ້ງໃຈການອອກແບບເດີມ.
ນີ້ຮັບປະກ All ວ່າໃນຂະນະທີ່ພາສາປ່ຽນຈາກພາສາອາຫລັບເປັນພາສາສະເປນ, ຄວາມງາມແບບມືອາຊີບຂອງເອກະສານວິສາຫະກິດຂອງທ່ານຍັງຄົງບໍ່ຖືກແຕະຕ້ອງ.
ເທັກໂນໂລຍີຂອງພວກເຮົາສຸມໃສ່ຄຸນລັກສະນະ BiDi (Bidirectional) ເພື່ອຮັບປະກັນການປ່ຽນທີ່ລຽບໄຫຼຈາກ RTL ໄປເປັນ LTR workflow.
ການຈັດການຂໍ້ມູນປະລິມານຫຼາຍແມ່ນງ່າຍກວ່າທີ່ເຄີຍມີມາກັບລະບົບການປະມວນຜົນອັດຕະໂນມັດຂອງພວກເຮົາ.
ທ່ານສາມາດ <a href=

Để lại bình luận