Mengapa file Excel sering rusak saat diterjemahkan dari bahasa Arab ke bahasa Prancis
Menerjemahkan data perusahaan dari bahasa Arab ke bahasa Prancis adalah salah satu tugas paling menuntut dalam lokalisasi teknis.
Tantangan utama berasal dari perbedaan mendasar dalam arah membaca antara kedua bahasa.
Bahasa Arab mengikuti skrip Kanan-ke-Kiri (RTL), sedangkan bahasa Prancis menggunakan skrip Kiri-ke-Kanan (LTR), menciptakan konflik dalam sistem koordinat spreadsheet.
Ketika alat terjemahan standar memproses file Excel, alat ini sering kali gagal mengatur ulang perataan header kolom dan sel dengan benar.
File Excel modern, yang menggunakan standar OpenXML .xlsx, menyimpan informasi tata letak di dalam sub-file XML yang kompleks.
File-file ini berisi tag spesifik seperti

Tinggalkan komentar