ສິ່ງທ້າທາຍທີ່ເປັນເອກະລັກຂອງການແປເອກະສານແບບໂປຣແກຣມ
ການລວມເອົາ API ການແປເອກະສານພາສາອັງກິດເປັນພາສາເຢຍລະມັນເຂົ້າໃນຂັ້ນຕອນການເຮັດວຽກຂອງທ່ານນຳສະເໜີອຸປະສັກທາງດ້ານເຕັກນິກທີ່ສຳຄັນ.
ສິ່ງທ້າທາຍເຫຼົ່ານີ້ມີຫຼາຍກວ່າການປ່ຽນແທນຂໍ້ຄວາມແບບງ່າຍໆ.
ທ່ານຕ້ອງຮັບມືກັບຮູບແບບໄຟລ໌ທີ່ຊັບຊ້ອນ, ກົດລະບຽບທາງພາສາທີ່ລະອຽດອ່ອນ, ແລະ ຄວາມຕ້ອງການທີ່ສຳຄັນໃນການຮັກສາຄວາມສົມບູນຂອງເອກະສານ.
ຫນຶ່ງໃນຄວາມຫຍຸ້ງຍາກທີ່ສຸດແມ່ນການຮັກສາໂຄງຮ່າງແລະຮູບແບບຂອງເອກະສານຕົ້ນສະບັບ.
ບໍ່ວ່າຈະເປັນການຈັດການກັບໄຟລ໌ Microsoft Word (DOCX), Adobe PDF, ຫຼື PowerPoint (PPTX),
ອົງປະກອບໂຄງສ້າງເຊັ່ນ: ຕາຕະລາງ, ຫົວຂໍ້, ທ້າຍເອກະສານ, ແລະ ການວາງຮູບພາບແມ່ນມີຄວາມສຳຄັນຫຼາຍ.
ວິທີການແປທີ່ບໍ່ມີປະສົບການສາມາດທຳລາຍໂຄງສ້າງນີ້ໄດ້ຢ່າງງ່າຍດາຍ, ເຮັດໃຫ້ເອກະສານສຸດທ້າຍບໍ່ເປັນມືອາຊີບແລະບໍ່ສາມາດນຳໃຊ້ໄດ້.
ນອກຈາກນີ້, ການເຂົ້າລະຫັດຕົວອັກສອນແລະການວິເຄາະໄຟລ໌ກໍ່ເພີ່ມຄວາມຊັບຊ້ອນອີກຊັ້ນຫນຶ່ງ.
ເອກະສານມັກຈະມີການປະສົມປະສານຂອງຂໍ້ຄວາມ, ວັດຖຸທີ່ຝັງໄວ້, ແລະ ຂໍ້ມູນເມຕາ,
ແຕ່ລະຢ່າງຕ້ອງການການຈັດການຢ່າງລະມັດລະວັງເພື່ອຫຼີກເວັ້ນການສູນເສຍຂໍ້ມູນຫຼືການເສຍຫາຍ.
ການຮັບປະກັນວ່າຕົວອັກສອນພິເສດ, ໂດຍສະເພາະ umlauts ຂອງເຢຍລະມັນ (ä, ö, ü) ແລະ Eszett (ß), ຖືກປະມວນຜົນຢ່າງຖືກຕ້ອງນັ້ນບໍ່ແມ່ນເລື່ອງງ່າຍແລະເປັນສິ່ງຈຳເປັນເພື່ອໃຫ້ໄດ້ຜົນລັບທີ່ຖືກຕ້ອງ.
ສຸດທ້າຍ, ຂະບວນການແປເອງກໍ່ຕ້ອງມີຄວາມແຂງແຮງ.
ພຽງແຕ່ການສົ່ງຂໍ້ຄວາມໄປຫາເຄື່ອງມືແປທົ່ວໄປແມ່ນບໍ່ພຽງພໍເພື່ອໃຫ້ໄດ້ຜົນທີ່ມີຄຸນນະພາບສູງ.
API ຕ້ອງສາມາດຈັດການກັບໄຟລ໌ຂະຫນາດໃຫຍ່ແບບບໍ່ກົງກັນ, ໃຫ້ການອັບເດດສະຖານະ,
ແລະ ສົ່ງມອບເອກະສານທີ່ແປແລ້ວໃນຮູບແບບເດີມໂດຍບໍ່ຕ້ອງມີການແຊກແຊງດ້ວຍມື.
ຂໍແນະນຳ Doctranslate API ເພື່ອການເຊື່ອມໂຍງທີ່ບໍ່ຕິດຂັດ
Doctranslate API ແມ່ນບໍລິການ RESTful ທີ່ມີປະສິດທິພາບທີ່ຖືກອອກແບບມາໂດຍສະເພາະເພື່ອແກ້ໄຂສິ່ງທ້າທາຍເຫຼົ່ານີ້.
ມັນສະຫນອງວິທີການທີ່ງ່າຍດາຍແລະມີປະສິດທິພາບໃຫ້ນັກພັດທະນາເພື່ອ ແປເອກະສານທັງຫມົດຈາກພາສາອັງກິດເປັນພາສາເຢຍລະມັນແບບໂປຣແກຣມ.
API ຂອງພວກເຮົາຖືກສ້າງຂຶ້ນເທິງພື້ນຖານຂອງຄວາມງ່າຍດາຍແລະພະລັງ, ຊ່ວຍໃຫ້ສາມາດເຊື່ອມໂຍງເຂົ້າກັບຊຸດແອັບພລິເຄຊັນໃດກໍ່ໄດ້ຢ່າງງ່າຍດາຍ.
ໃນຫຼັກການ, Doctranslate API ຖືກອອກແບບມາສຳລັບການປະມວນຜົນແບບບໍ່ກົງກັນ, ເຊິ່ງເປັນສິ່ງຈຳເປັນສຳລັບແອັບພລິເຄຊັນໃນໂລກຈິງ.
ທ່ານສາມາດສົ່ງເອກະສານຂະຫນາດໃຫຍ່ແລະຊັບຊ້ອນໄດ້ໂດຍບໍ່ຕ້ອງຂັດຂວາງ thread ຫຼັກຂອງແອັບພລິເຄຊັນຂອງທ່ານ.
API ຈະສົ່ງຄືນ ID ເອກະສານແລະສະຖານະທີ່ເປັນເອກະລັກທັນທີ,
ຊ່ວຍໃຫ້ທ່ານສາມາດສອບຖາມຄວາມຄືບຫນ້າຂອງການແປຫຼືຕັ້ງຄ່າ webhook ເພື່ອຮັບການແຈ້ງເຕືອນແບບສົດໆເມື່ອສໍາເລັດ.
ການສື່ສານກັບ API ແມ່ນຖືກຈັດການຜ່ານການຮ້ອງຂໍ HTTP ມາດຕະຖານ, ແລະ ການຕອບກັບຈະຖືກສົ່ງໃນຮູບແບບ JSON ທີ່ສະອາດແລະສາມາດຄາດເດົາໄດ້.
ສິ່ງນີ້ເຮັດໃຫ້ການວິເຄາະການຕອບກັບແລະການຈັດການວົງຈອນການແປໃນລະຫັດຂອງທ່ານງ່າຍຢ່າງບໍ່ຫນ້າເຊື່ອ.
ເພື່ອເບິ່ງວ່າທ່ານສາມາດປ່ຽນແປງຍຸດທະສາດເນື້ອຫາທົ່ວໂລກຂອງທ່ານໄດ້ແນວໃດ, ສຳຫຼວດວິທີທີ່ Doctranslate ສະຫນອງ ການແປເອກະສານທັນທີ, ຖືກຕ້ອງໃນຫຼາຍສິບຮູບແບບ ແລະ ພາສາ.
ການສຸມໃສ່ປະສົບການຂອງນັກພັດທະນານີ້ຮັບປະກັນວ່າທ່ານສາມາດເລີ່ມຕົ້ນແລະດໍາເນີນການໄດ້ຢ່າງວ່ອງໄວ, ຊ່ວຍປະຢັດເວລາແລະຊັບພະຍາກອນການພັດທະນາທີ່ມີຄ່າ.
ຄູ່ມືຂັ້ນຕອນ: ວິທີການແປເອກະສານ API ພາສາອັງກິດເປັນພາສາເຢຍລະມັນ
ຄູ່ມືນີ້ຈະນຳພາທ່ານຜ່ານຂະບວນການທັງຫມົດຂອງການນໍາໃຊ້ API ການແປເອກະສານພາສາອັງກິດເປັນພາສາເຢຍລະມັນຂອງພວກເຮົາ.
ພວກເຮົາຈະໃຊ້ Python ກັບ library `requests` ທີ່ເປັນທີ່ນິຍົມເພື່ອສາທິດການເຊື່ອມໂຍງ.
ຫຼັກການທີ່ສະແດງຢູ່ນີ້ສາມາດປັບໃຊ້ກັບພາສາການຂຽນໂປຣແກຣມອື່ນໆໄດ້ຢ່າງງ່າຍດາຍເຊັ່ນ Node.js, Java, ຫຼື C#.
ຂັ້ນຕອນທີ 1: ການກວດສອບຄວາມຖືກຕ້ອງແລະການຕັ້ງຄ່າ
ກ່ອນທີ່ຈະໂທຫາ API ໃດໆ, ທ່ານຈໍາເປັນຕ້ອງໄດ້ຮັບ API key ທີ່ເປັນເອກະລັກຂອງທ່ານ.
ທ່ານສາມາດຊອກຫາ key ນີ້ໄດ້ໃນ dashboard ນັກພັດທະນາ Doctranslate ຂອງທ່ານຫຼັງຈາກລົງທະບຽນ.
key ນີ້ຕ້ອງຖືກລວມຢູ່ໃນ `Authorization` header ຂອງທຸກໆການຮ້ອງຂໍເພື່ອຢືນຢັນການເຂົ້າເຖິງຂອງທ່ານ.
ຈົ່ງຈື່ຈໍາວ່າໃຫ້ຮັກສາ API key ຂອງທ່ານໃຫ້ປອດໄພແລະຢ່າເປີດເຜີຍມັນໃນລະຫັດຝັ່ງ client.
ທ່ານຍັງຈໍາເປັນຕ້ອງມີເອກະສານພາສາອັງກິດຕົ້ນສະບັບຂອງທ່ານພ້ອມສໍາລັບການອັບໂຫລດ.
API ຮັບໄຟລ໌ຜ່ານການຮ້ອງຂໍ `multipart/form-data`, ເຊິ່ງເປັນວິທີມາດຕະຖານສໍາລັບການອັບໂຫລດໄຟລ໌ຜ່ານ HTTP.
ຮັບປະກັນວ່າສະພາບແວດລ້ອມການພັດທະນາຂອງທ່ານມີເຄື່ອງມືທີ່ຈໍາເປັນເພື່ອສ້າງແລະສົ່ງຄໍາຮ້ອງຂໍດັ່ງກ່າວ, ເຊັ່ນ library `requests` ໃນ Python ຫຼື `axios` ໃນ Node.js.
ຂັ້ນຕອນທີ 2: ການສົ່ງເອກະສານເພື່ອແປ
ການກະທຳຫຼັກທຳອິດແມ່ນການສົ່ງເອກະສານຂອງທ່ານໄປຍັງຈຸດສິ້ນສຸດການແປ.
ທ່ານຈະເຮັດການຮ້ອງຂໍ `POST` ໄປຍັງຈຸດສິ້ນສຸດ `/v3/translate/document`.
ສ່ວນເນື້ອໃນຂອງການຮ້ອງຂໍຕ້ອງມີໄຟລ໌ເອງພ້ອມກັບພາຣາມິເຕີ `target_lang`, ເຊິ່ງຄວນຖືກຕັ້ງເປັນ `de` ສໍາລັບພາສາເຢຍລະມັນ.
ໃນຂະນະທີ່ `source_lang` ເປັນທາງເລືອກ, ການລະບຸ `en` ສໍາລັບພາສາອັງກິດບາງຄັ້ງກໍ່ສາມາດປັບປຸງຄວາມຖືກຕ້ອງໄດ້.
ນີ້ແມ່ນຕົວຢ່າງລະຫັດ Python ທີ່ສົມບູນທີ່ສາທິດວິທີການສ້າງແລະສົ່ງຄໍາຮ້ອງຂໍນີ້.
ສະຄຣິບນີ້ເປີດເອກະສານໃນເຄື່ອງ, ກະກຽມ headers ແລະ payload, ແລະ ສົ່ງມັນໄປທີ່ Doctranslate API.
ຫຼັງຈາກນັ້ນມັນຈະພິມການຕອບກັບ JSON ເບື້ອງຕົ້ນຈາກເຊີບເວີ, ເຊິ່ງມີ `document_id` ທີ່ຈໍາເປັນສໍາລັບຂັ້ນຕອນຕໍ່ໄປ.
import requests import json # API key ຂອງທ່ານຈາກ dashboard Doctranslate API_KEY = "your_api_key_here" # ເສັ້ນທາງໄປຫາເອກະສານຕົ້ນສະບັບທີ່ທ່ານຕ້ອງການແປ FILE_PATH = "path/to/your/document.docx" # ຈຸດສິ້ນສຸດ Doctranslate API ສໍາລັບການແປເອກະສານ API_URL = "https://developer.doctranslate.io/v3/translate/document" headers = { "Authorization": f"Bearer {API_KEY}" } # ວັດຈະນານຸກົມໄຟລ໌ສໍາລັບການອັບໂຫລດ multipart/form-data files = { 'file': (FILE_PATH.split('/')[-1], open(FILE_PATH, 'rb')), } # payload ຂໍ້ມູນທີ່ລະບຸພາສາເປົ້າຫມາຍ data = { 'target_lang': 'de', 'source_lang': 'en' # ເປັນທາງເລືອກແຕ່ແນະນໍາ } # ສົ່ງຄໍາຮ້ອງຂໍ POST ໄປຍັງ API response = requests.post(API_URL, headers=headers, files=files, data=data) # ກວດເບິ່ງວ່າການຮ້ອງຂໍສໍາເລັດหรือไม่ if response.status_code == 200: response_data = response.json() print("ສົ່ງເອກະສານສຳເລັດແລ້ວ!") print(f"ID ເອກະສານ: {response_data.get('document_id')}") print(f"ສະຖານະປັດຈຸບັນ: {response_data.get('status')}") else: print(f"ຂໍ້ຜິດພາດ: {response.status_code}") print(response.text)ຂັ້ນຕອນທີ 3: ການສອບຖາມສະຖານະແລະການດຶງເອົາຜົນລັບ
ຫຼັງຈາກສົ່ງເອກະສານຂອງທ່ານສຳເລັດແລ້ວ, ຂະບວນການແປຈະເລີ່ມຕົ້ນໃນເຊີບເວີຂອງພວກເຮົາ.
ເນື່ອງຈາກວ່ານີ້ອາດຈະໃຊ້ເວລາຂຶ້ນຢູ່ກັບຂະຫນາດແລະຄວາມຊັບຊ້ອນຂອງໄຟລ໌,
ທ່ານຈໍາເປັນຕ້ອງກວດເບິ່ງສະຖານະເປັນໄລຍະໂດຍໃຊ້ `document_id` ທີ່ທ່ານໄດ້ຮັບ.
ສິ່ງນີ້ເຮັດໄດ້ໂດຍການຮ້ອງຂໍ `GET` ໄປຍັງຈຸດສິ້ນສຸດສະຖານະ: `/v3/translate/document/{document_id}`.ສະຖານະໃນເບື້ອງຕົ້ນຈະເປັນ `processing` ແລະ ຈະປ່ຽນເປັນ `done` ເມື່ອສຳເລັດ.
ເມື່ອສະຖານະເປັນ `done`, ການຕອບກັບ JSON ຈະລວມມີຊ່ອງຂໍ້ມູນ `url`.
URL ນີ້ຊີ້ໄປຫາເອກະສານພາສາເຢຍລະມັນທີ່ແປແລ້ວຂອງທ່ານ, ເຊິ່ງທ່ານສາມາດດາວໂຫລດໄດ້ແບບໂປຣແກຣມ.
ມັນເປັນການປະຕິບັດທີ່ດີທີ່ສຸດທີ່ຈະປະຕິບັດກົນໄກການສອບຖາມທີ່ມີການຊັກຊ້າທີ່ສົມເຫດສົມຜົນ (ຕົວຢ່າງ, ທຸກໆ 5-10 ວິນາທີ) ເພື່ອຫຼີກເວັ້ນການ spam API.ຕົວຢ່າງລະຫັດ Python ຕໍ່ໄປນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນວິທີທີ່ທ່ານສາມາດປະຕິບັດຕາມເຫດຜົນການສອບຖາມນີ້.
ມັນກວດສອບຈຸດສິ້ນສຸດສະຖານະຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງຈົນກວ່າການແປຈະສຳເລັດແລ້ວພິມ URL ດາວໂຫລດ.
ໃນແອັບພລິເຄຊັນການຜະລິດ, ທ່ານຈະປ່ຽນແທນຄຳສັ່ງພິມສຸດທ້າຍດ້ວຍລະຫັດເພື່ອດາວໂຫລດແລະບັນທຶກໄຟລ໌.import requests import time # ສົມມຸດວ່າ 'document_id' ແມ່ນ ID ຈາກຂັ້ນຕອນກ່ອນຫນ້າ document_id = "your_document_id_from_step_2" API_KEY = "your_api_key_here" STATUS_URL = f"https://developer.doctranslate.io/v3/translate/document/{document_id}" headers = { "Authorization": f"Bearer {API_KEY}" } while True: status_response = requests.get(STATUS_URL, headers=headers) if status_response.status_code == 200: status_data = status_response.json() current_status = status_data.get('status') print(f"ກຳລັງສອບຖາມ... ສະຖານະປັດຈຸບັນແມ່ນ: {current_status}") if current_status == 'done': download_url = status_data.get('url') print(f"ການແປສຳເລັດແລ້ວ!nດາວໂຫລດຈາກ: {download_url}") break elif current_status == 'error': print("ເກີດຂໍ້ຜິດພາດໃນລະຫວ່າງການແປ.") print(status_data.get('message')) break # ລໍຖ້າໄລຍະໜຶ່ງກ່ອນທີ່ຈະສອບຖາມອີກຄັ້ງ time.sleep(10) # ຊັກຊ້າ 10 ວິນາທີ else: print(f"ຂໍ້ຜິດພາດໃນການກວດສອບສະຖານະ: {status_response.status_code}") print(status_response.text) breakຂໍ້ຄວນພິຈາລະນາຫຼັກສໍາລັບການແປພາສາອັງກິດເປັນພາສາເຢຍລະມັນ
ການແປເນື້ອຫາເປັນພາສາເຢຍລະມັນຕ້ອງການຫຼາຍກວ່າການປ່ຽນຄຳສັບ.
ພາສາເຢຍລະມັນມີກົດລະບຽບໄວຍາກອນແລະໂຄງສ້າງສະເພາະທີ່ເຄື່ອງມືແປທີ່ມີຄຸນນະພາບສູງຕ້ອງຈັດການ.
ເມື່ອທ່ານໃຊ້ API ການແປເອກະສານພາສາອັງກິດເປັນພາສາເຢຍລະມັນ, ທ່ານກໍາລັງອີງໃສ່ແບບຈໍາລອງພື້ນຖານຂອງມັນເພື່ອຈັດການກັບຄວາມລະອຽດອ່ອນເຫຼົ່ານີ້ຢ່າງມີປະສິດທິພາບ.ຄຳນາມປະສົມແລະຄຳສັບ
ພາສາເຢຍລະມັນມີຊື່ສຽງຍ້ອນຄຳນາມປະສົມທີ່ຍາວ, ຫຼື *Komposita*.
ຄຳສັບເຊັ່ນ `Lebensversicherungsgesellschaft` (ບໍລິສັດປະກັນຊີວິດ) ແມ່ນພົບເຫັນທົ່ວໄປ.
API ທີ່ດີກວ່າບໍ່ພຽງແຕ່ຕ້ອງຮັບຮູ້ແລະແປຄຳປະສົມເຫຼົ່ານີ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງເທົ່ານັ້ນ ແຕ່ຍັງຕ້ອງຮູ້ວ່າເວລາໃດຄວນສ້າງຄຳປະສົມເຫຼົ່ານີ້ຈາກວະລີພາສາອັງກິດ.
ສິ່ງນີ້ຕ້ອງການຄວາມເຂົ້າໃຈໃນບໍລິບົດທີ່ເລິກເຊິ່ງຂອງທັງສອງພາສາ, ເຊິ່ງເປັນຈຸດແຂງຫຼັກຂອງເຄື່ອງມືແປຂອງ Doctranslate.ເພດທາງໄວຍາກອນແລະກໍລະນີ
ບໍ່ຄືກັບພາສາອັງກິດ, ຄຳນາມໃນພາສາເຢຍລະມັນມີຫນຶ່ງໃນສາມເພດທາງໄວຍາກອນ (ເພດຊາຍ, ເພດຍິງ, ຫຼື ເພດກາງ).
ນອກຈາກນີ້, ຄຳນຳຫນ້ານາມແລະຄຳຄຸນນາມຈະປ່ຽນແປງໂດຍອີງໃສ່ເພດຂອງຄຳນາມແລະກໍລະນີຂອງມັນ (nominative, accusative, dative, genitive) ພາຍໃນປະໂຫຍກ.
API ຂອງພວກເຮົາໄດ້ຮັບການຝຶກອົບຮົມກ່ຽວກັບຊຸດຂໍ້ມູນຂະຫນາດໃຫຍ່ເພື່ອສະຫຼຸບເພດທີ່ຖືກຕ້ອງແລະນໍາໃຊ້ການຜັນປ່ຽນທີ່ເຫມາະສົມ,
ຮັບປະກັນວ່າເອກະສານທີ່ແປແລ້ວຂອງທ່ານບໍ່ມີຂໍ້ຜິດພາດທາງໄວຍາກອນແລະສາມາດອ່ານໄດ້ຢ່າງເປັນທໍາມະຊາດສໍາລັບເຈົ້າຂອງພາສາ.ຄວາມເປັນທາງການແລະນໍ້າສຽງ
ພາສາເຢຍລະມັນມີວິທີການເວົ້າກັບຄົນທີ່ເປັນທາງການ (`Sie`) ແລະ ບໍ່ເປັນທາງການ (`du`) ທີ່ແຕກຕ່າງກັນ.
ການເລືອກທີ່ຖືກຕ້ອງຂຶ້ນຢູ່ກັບບໍລິບົດ, ຜູ້ຊົມ, ແລະ ປະເພດເອກະສານ (ຕົວຢ່າງ: ສັນຍາທາງກົດຫມາຍ ທຽບກັບ ໃບປິວການຕະຫຼາດ).
ເຄືອຂ່າຍປະສາດທີ່ກ້າວຫນ້າຂອງ Doctranslate API ວິເຄາະນໍ້າສຽງຂອງຂໍ້ຄວາມຕົ້ນສະບັບເພື່ອເລືອກລະດັບຄວາມເປັນທາງການທີ່ເຫມາະສົມ.
ສິ່ງນີ້ ຮັບປະກັນວ່າຂໍ້ຄວາມຂອງທ່ານສອດຄ່ອງກັບກຸ່ມຜູ້ຊົມເປົ້າຫມາຍຊາວເຢຍລະມັນຢ່າງຖືກຕ້ອງ, ຮັກສານໍ້າສຽງທີ່ເປັນມືອາຊີບຫຼືທຳມະດາຕາມທີ່ຕັ້ງໃຈໄວ້.ສະຫຼຸບ: ເຮັດໃຫ້ຂັ້ນຕອນການແປຂອງທ່ານງ່າຍຂຶ້ນ
ການລວມເອົາ API ການແປເອກະສານພາສາອັງກິດເປັນພາສາເຢຍລະມັນທີ່ແຂງແຮງເປັນສິ່ງຈໍາເປັນສໍາລັບທຸລະກິດທີ່ຕັ້ງເປົ້າຫມາຍທີ່ຈະດໍາເນີນງານຢ່າງມີປະສິດທິພາບໃນຕະຫຼາດທີ່ເວົ້າພາສາເຢຍລະມັນ.
ສິ່ງທ້າທາຍໃນການຮັກສາໂຄງຮ່າງ, ການຈັດການປະເພດໄຟລ໌ທີ່ຊັບຊ້ອນ, ແລະ ການນຳທາງຄວາມສັບຊ້ອນທາງພາສາແມ່ນມີຄວາມສຳຄັນ.
ແນວໃດກໍ່ຕາມ, ພວກມັນສາມາດເອົາຊະນະໄດ້ຢ່າງງ່າຍດາຍດ້ວຍເຄື່ອງມືທີ່ຖືກຕ້ອງແລະ API ທີ່ມີປະສິດທິພາບ.Doctranslate API ສະຫນອງການແກ້ໄຂທີ່ຄົບຖ້ວນທີ່ອອກແບບມາສໍາລັບນັກພັດທະນາ.
ສະຖາປັດຕະຍະກໍາແບບບໍ່ກົງກັນ, ຈຸດສິ້ນສຸດ RESTful ທີ່ງ່າຍດາຍ, ແລະ ເຄື່ອງມືແປທີ່ສະຫຼາດຂອງມັນຊ່ວຍໃຫ້ທ່ານສາມາດເຮັດໃຫ້ທໍ່ສົ່ງການແປເອກະສານທັງຫມົດຂອງທ່ານເປັນອັດຕະໂນມັດ.
ໂດຍການປະຕິບັດຕາມຂັ້ນຕອນທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ໃນຄູ່ມືນີ້, ທ່ານສາມາດສ້າງລະບົບທີ່ເຊື່ອຖືໄດ້, ສາມາດຂະຫຍາຍໄດ້, ແລະ ມີປະສິດທິພາບສໍາລັບການຜະລິດເອກະສານພາສາເຢຍລະມັນທີ່ມີຄຸນນະພາບສູງ.
ພວກເຮົາຂໍແນະນໍາໃຫ້ທ່ານສຳຫຼວດເອກະສານທາງການຂອງພວກເຮົາເພື່ອຄົ້ນພົບຄຸນສົມບັດທີ່ກ້າວຫນ້າເພີ່ມເຕີມເຊັ່ນ: webhooks, ການກວດສອບພາສາ, ແລະ ຕົວເລືອກການປັບແຕ່ງ.


Để lại bình luận