Doctranslate.io

API ເອກະສານພາສາອັງກິດຫາພາສາຍີ່ປຸ່ນ | ຮັກສາໂຄງຮ່າງ | ຄູ່ມືສຳລັບນັກພັດທະນາ

Đăng bởi

vào

ຄວາມທ້າທາຍຂອງການແປເອກະສານພາສາອັງກິດເປັນພາສາຍີ່ປຸ່ນແບບໂປຣແກຣມ

ການເຊື່ອມໂຍງ API ການແປເອກະສານພາສາອັງກິດເປັນພາສາຍີ່ປຸ່ນເຂົ້າໃນແອັບພລິເຄຊັນຂອງທ່ານນຳເອົາອຸປະສັກທາງດ້ານເຕັກນິກທີ່ເປັນເອກະລັກມາໃຫ້.
ແຕກຕ່າງຈາກການແປຂໍ້ຄວາມທົ່ວໄປ, ເອກະສານແມ່ນໂຄງສ້າງທີ່ຊັບຊ້ອນທີ່ຄວາມສົມບູນທາງດ້ານສາຍຕາເປັນສິ່ງສຳຄັນທີ່ສຸດ.
ນັກພັດທະນາຕ້ອງຮັບມືກັບການເຂົ້າລະຫັດຕົວອັກສອນ, ໂຄງຮ່າງທີ່ຊັບຊ້ອນ, ແລະ ຮູບແບບໄຟລ໌ທີ່ຫຼາກຫຼາຍ ເພື່ອໃຫ້ປະສົບການຜູ້ໃຊ້ທີ່ລຽບງ່າຍ.

ໜຶ່ງໃນຄວາມທ້າທາຍທີ່ສຳຄັນທີ່ສຸດແມ່ນການເຂົ້າລະຫັດຕົວອັກສອນ, ເນື່ອງຈາກພາສາຍີ່ປຸ່ນໃຊ້ຊຸດຕົວອັກສອນຫຼາຍໄບຕ໌ເຊັ່ນ: Kanji, Hiragana, ແລະ Katakana.
ການບໍ່ສາມາດຈັດການກັບການເຂົ້າລະຫັດ UTF-8 ຢ່າງຖືກຕ້ອງສາມາດສົ່ງຜົນໃຫ້ຂໍ້ຄວາມເສຍຫາຍ ຫຼື ເກີດຕົວອັກສອນທີ່ບໍ່ສາມາດອ່ານໄດ້ທີ່ເອີ້ນວ່າ “mojibake”.
ນອກຈາກນີ້, ການຮັກສາໂຄງຮ່າງເດີມຂອງເອກະສານ—ລວມທັງຕາຕະລາງ, ຄໍລຳ, ຮູບພາບ, ແລະ ກ່ອງຂໍ້ຄວາມ—ກໍ່ເປັນອຸປະສັກທີ່ສຳຄັນທີ່ API ການແປທົ່ວໄປຫຼາຍອັນບໍ່ສາມາດຜ່ານຜ່າໄດ້.

ຮູບແບບໄຟລ໌ທີ່ຊັບຊ້ອນເຊັ່ນ PDF, DOCX, ແລະ PPTX ເພີ່ມຄວາມຫຍຸ້ງຍາກອີກຊັ້ນໜຶ່ງ.
ຮູບແບບເຫຼົ່ານີ້ບໍ່ແມ່ນໄຟລ໌ຂໍ້ຄວາມທຳມະດາ; ມັນປະກອບດ້ວຍຂໍ້ມູນເມຕາ, ຂໍ້ມູນສະໄຕລ໌, ແລະ ຂໍ້ມູນຕຳແໜ່ງທີ່ກຳນົດໂຄງສ້າງຂອງເອກະສານ.
ການສະກັດຂໍ້ຄວາມເພື່ອແປໂດຍບໍ່ທຳລາຍໂຄງສ້າງນີ້, ແລະ ຈາກນັ້ນໃສ່ຂໍ້ຄວາມພາສາຍີ່ປຸ່ນທີ່ແປແລ້ວກັບຄືນໃນຂະນະທີ່ປັບຄວາມຍາວແລະທິດທາງ, ເປັນບັນຫາທາງດ້ານວິສະວະກຳທີ່ບໍ່ແມ່ນເລື່ອງງ່າຍ.

ຂໍແນະນຳ API ການແປເອກະສານ Doctranslate

Doctranslate API ແມ່ນໂຊລູຊັນທີ່ສ້າງຂຶ້ນໂດຍສະເພາະເພື່ອເອົາຊະນະຄວາມທ້າທາຍເຫຼົ່ານີ້, ສະເໜີວິທີການທີ່ແຂງແກ່ງແລະສາມາດຂະຫຍາຍໄດ້ສຳລັບການແປເອກະສານທີ່ມີຄວາມຊື່ສັດສູງ.
ໃນຖານະນັກພັດທະນາ, ທ່ານສາມາດໃຊ້ REST API ທີ່ມີປະສິດທິພາບຂອງພວກເຮົາເພື່ອເຊື່ອມໂຍງການແປເອກະສານພາສາອັງກິດເປັນພາສາຍີ່ປຸ່ນເຂົ້າໃນຂະບວນການເຮັດວຽກຂອງທ່ານໂດຍກົງດ້ວຍຄວາມພະຍາຍາມໜ້ອຍທີ່ສຸດ.
API ຖືກອອກແບບມາເພື່ອຈັດການຂະບວນການທັງໝົດ, ຕັ້ງແຕ່ການວິເຄາະເອກະສານຕົ້ນສະບັບໄປຈົນເຖິງການສະແດງຜົນສະບັບທີ່ແປແລ້ວທີ່ຈັດຮູບແບບຢ່າງສົມບູນ.

ບໍລິການຂອງພວກເຮົາเน้นໃສ່ ການຮັກສາໂຄງຮ່າງແລະການຈັດຮູບແບບເດີມ, ເພື່ອຮັບປະກັນວ່າເອກະສານພາສາຍີ່ປຸ່ນທີ່ແປແລ້ວເປັນພາບສະທ້ອນຂອງເອກະສານຕົ້ນສະບັບພາສາອັງກິດ.
ສິ່ງນີ້ບັນລຸໄດ້ໂດຍຜ່ານອັນກໍຣິທຶມການວິເຄາະຂັ້ນສູງທີ່ເຂົ້າໃຈໂຄງສ້າງຂອງປະເພດໄຟລ໌ທີ່ຊັບຊ້ອນ.
ສຳລັບນັກພັດທະນາທີ່ຕ້ອງການປັບປຸງຄວາມພະຍາຍາມໃນການເຮັດໃຫ້ເປັນສາກົນ, ຄົ້ນພົບວ່າ Doctranslate ສະໜອງໂຊລູຊັນທີ່ສາມາດຂະຫຍາຍໄດ້ແລະຖືກຕ້ອງສຳລັບທຸກຄວາມຕ້ອງການໃນການແປເອກະສານຂອງທ່ານ.

API ຮອງຮັບຮູບແບບໄຟລ໌ທີ່ຫຼາກຫຼາຍ, ລວມທັງ PDF, Microsoft Word (DOCX), PowerPoint (PPTX), Excel (XLSX), ແລະ ອື່ນໆ.
ມັນສົ່ງຄືນການຕອບສະໜອງ JSON ທີ່ງ່າຍດາຍເຊິ່ງປະກອບດ້ວຍຕົວລະບຸວຽກ, ຊ່ວຍໃຫ້ທ່ານສາມາດຕິດຕາມຄວາມຄືບໜ້າຂອງການແປແບບບໍ່ຊິ້ງໂຄຣນັສ.
ສະຖາປັດຕະຍະກຳນີ້ເໝາະສົມສຳລັບການສ້າງແອັບພລິເຄຊັນທີ່ສາມາດຂະຫຍາຍໄດ້ ເຊິ່ງສາມາດຈັດການກັບຄຳຮ້ອງຂໍການແປຈຳນວນຫຼາຍໂດຍບໍ່ກີດຂວາງຂະບວນການ.

ຄູ່ມືແຕ່ລະຂັ້ນຕອນ: ການເຊື່ອມໂຍງ Doctranslate API

ການເຊື່ອມໂຍງ API ການແປເອກະສານພາສາອັງກິດເປັນພາສາຍີ່ປຸ່ນຂອງພວກເຮົາເປັນຂະບວນການທີ່ງ່າຍດາຍ.
ຄູ່ມືນີ້ຈະນຳພາທ່ານຜ່ານຂັ້ນຕອນທີ່ຈຳເປັນໂດຍໃຊ້ Python, ເຊິ່ງເປັນຕົວເລືອກທີ່ນິຍົມສຳລັບການພັດທະນາ backend ແລະ ການຂຽນສະຄຣິບ.
ທ່ານຈະໄດ້ຮຽນຮູ້ວິທີການຢືນຢັນຕົວຕົນ, ສົ່ງເອກະສານເພື່ອແປ, ກວດສອບສະຖານະ, ແລະ ດາວໂຫຼດໄຟລ໌ທີ່ສຳເລັດແລ້ວ.

ຂໍ້ກໍານົດເບື້ອງຕົ້ນ: ຂໍຮັບ API Key ຂອງທ່ານ

ກ່ອນທີ່ທ່ານຈະສາມາດໂທຫາ API ໃດໆ, ທ່ານຈໍາເປັນຕ້ອງໄດ້ຮັບ API key ຈາກ dashboard ຂອງ Doctranslate ຂອງທ່ານ.
Key ນີ້ຈໍາເປັນສໍາລັບການຢືນຢັນຕົວຕົນຂອງຄໍາຮ້ອງຂໍຂອງທ່ານ ແລະ ຄວນເກັບຮັກສາໄວ້ຢ່າງປອດໄພ.
ປະຕິບັດຕໍ່ API key ຂອງທ່ານຄືກັບລະຫັດຜ່ານ; ຢ່າເປີດເຜີຍມັນໃນລະຫັດຝັ່ງ client ຫຼື commit ມັນໄປຍັງ repository ສາທາລະນະ.

ຂັ້ນຕອນທີ 1: ການຕັ້ງຄ່າສະພາບແວດລ້ອມ Python ຂອງທ່ານ

ເພື່ອຕິດຕໍ່ກັບ API, ທ່ານຈະຕ້ອງມີ library ທີ່ສາມາດເຮັດຄໍາຮ້ອງຂໍ HTTP ໄດ້.
library `requests` ເປັນຕົວເລືອກມາດຕະຖານໃນລະບົບນິເວດຂອງ Python ສໍາລັບຄວາມງ່າຍດາຍແລະພະລັງຂອງມັນ.
ທ່ານສາມາດຕິດຕັ້ງມັນໄດ້ຢ່າງງ່າຍດາຍໂດຍໃຊ້ pip ຖ້າທ່ານຍັງບໍ່ມີມັນຢູ່ໃນສະພາບແວດລ້ອມຂອງທ່ານ.


# ຕິດຕັ້ງ library requests ຖ້າທ່ານຍັງບໍ່ໄດ້ຕິດຕັ້ງ
# pip install requests

ເມື່ອຕິດຕັ້ງແລ້ວ, ທ່ານສາມາດນໍາເຂົ້າ library ເຂົ້າໄປໃນສະຄຣິບ Python ຂອງທ່ານພ້ອມກັບໂມດູນທີ່ຈໍາເປັນອື່ນໆເຊັ່ນ `os` ແລະ `time`.
ສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ຈະຊ່ວຍໃຫ້ທ່ານຈັດການເສັ້ນທາງໄຟລ໌ ແລະ ປະຕິບັດຕາມເຫດຜົນ polling ສໍາລັບການກວດສອບສະຖານະການແປ.
ການຕັ້ງຄ່ານີ້ເປັນພື້ນຖານສໍາລັບການໂຕ້ຕອບທັງໝົດກັບ Doctranslate API ຕໍ່ໄປ.

ຂັ້ນຕອນທີ 2: ການສົ່ງເອກະສານເພື່ອແປ

ຫຼັກການຂອງການເຊື່ອມໂຍງແມ່ນຄໍາຮ້ອງຂໍການແປ, ເຊິ່ງເປັນຄໍາຮ້ອງຂໍ `POST` ໄປຍັງ endpoint `/v3/translate`.
ທ່ານຈໍາເປັນຕ້ອງສະໜອງໄຟລ໌ຕົ້ນສະບັບເປັນ multipart/form-data, ພ້ອມກັບລະຫັດພາສາຕົ້ນສະບັບແລະເປົ້າໝາຍ.
API key ຖືກສົ່ງຜ່ານໃນ header `Authorization` ເປັນ Bearer token ສໍາລັບການຢືນຢັນຕົວຕົນທີ່ປອດໄພ.

ລະຫັດຂ້າງລຸ່ມນີ້ສະແດງວິທີການສ້າງແລະສົ່ງຄໍາຮ້ອງຂໍນີ້.
ມັນເປີດເອກະສານຕົ້ນສະບັບໃນໂໝດອ່ານ binary ແລະ ລວມມັນເຂົ້າໃນ payload ຂອງຄໍາຮ້ອງຂໍ.
ຫຼັງຈາກຄໍາຮ້ອງຂໍປະສົບຜົນສຳເລັດ, API ຈະສົ່ງຄືນ object JSON ທີ່ປະກອບດ້ວຍ `job_id`, ເຊິ່ງສຳຄັນສຳລັບຂັ້ນຕອນຕໍ່ໄປ.


import requests
import os

# --- ການຕັ້ງຄ່າ ---
API_KEY = "YOUR_API_KEY_HERE"  # ແທນທີ່ດ້ວຍ API key ຕົວຈິງຂອງທ່ານ
SOURCE_FILE_PATH = "path/to/your/document.docx"  # ແທນທີ່ດ້ວຍເສັ້ນທາງໄຟລ໌ຂອງທ່ານ

def submit_translation_request(api_key, file_path):
    """ສົ່ງເອກະສານໄປຍັງ Doctranslate API ເພື່ອແປ."""
    api_url = "https://api.doctranslate.io/v3/translate"
    headers = {
        "Authorization": f"Bearer {api_key}"
    }
    
    # ຮັບປະກັນວ່າໄຟລ໌ມີຢູ່ກ່ອນທີ່ຈະດໍາເນີນການຕໍ່
    if not os.path.exists(file_path):
        print(f"ຜິດພາດ: ບໍ່ພົບໄຟລ໌ທີ່ {file_path}")
        return None

    with open(file_path, 'rb') as f:
        files = {
            'file': (os.path.basename(file_path), f)
        }
        data = {
            'source_lang': 'en',  # ພາສາອັງກິດ
            'target_lang': 'ja'   # ພາສາຍີ່ປຸ່ນ
        }
        
        print("ກຳລັງສົ່ງເອກະສານເພື່ອແປ...")
        try:
            response = requests.post(api_url, headers=headers, files=files, data=data)
            response.raise_for_status()  # ຍົກເວັ້ນຂໍ້ຜິດພາດສໍາລັບລະຫັດສະຖານະທີ່ບໍ່ດີ (4xx ຫຼື 5xx)
            
            response_data = response.json()
            job_id = response_data.get("job_id")
            print(f"ສົ່ງສຳເລັດແລ້ວ. Job ID: {job_id}")
            return job_id
        except requests.exceptions.RequestException as e:
            print(f"ເກີດຂໍ້ຜິດພາດ: {e}")
            return None

# --- ການປະຕິບັດຫຼັກ ---
if __name__ == "__main__":
    job_id = submit_translation_request(API_KEY, SOURCE_FILE_PATH)
    if job_id:
        # job_id ຈະຖືກນໍາໃຊ້ໃນຂັ້ນຕອນຕໍ່ไป (polling ແລະ downloading)
        pass

ຂັ້ນຕອນທີ 3: ການສອບຖາມສະຖານະການແປ

ເນື່ອງຈາກການແປເອກະສານອາດໃຊ້ເວລາຂຶ້ນຢູ່ກັບຂະໜາດແລະຄວາມຊັບຊ້ອນຂອງໄຟລ໌, API ຈຶ່ງເຮັດວຽກແບບບໍ່ຊິ້ງໂຄຣນັສ.
ທ່ານຕ້ອງສອບຖາມ endpoint `/v3/status/{job_id}` ເປັນໄລຍະເພື່ອ ກວດສອບສະຖານະຂອງວຽກການແປຂອງທ່ານ.
ສະຖານະຈະປ່ຽນຈາກ `pending` ໄປເປັນ `processing`, ແລະ ສຸດທ້າຍເປັນ `completed` ຫຼື `failed`.

ການໃຊ້ loop polling ທີ່ງ່າຍດາຍພ້ອມກັບການຊັກຊ້າແມ່ນວິທີທີ່ມີປະສິດທິພາບໃນການຈັດການກັບສິ່ງນີ້.
ທ່ານຄວນກວດສອບສະຖານະທຸກໆສອງສາມວິນາທີເພື່ອຫຼີກລ້ຽງການໂທ API ຫຼາຍເກີນໄປ.
ເມື່ອສະຖານະກັບຄືນມາເປັນ `completed`, ທ່ານສາມາດດໍາເນີນການດາວໂຫຼດໄຟລ໌ທີ່ແປແລ້ວໄດ້.


import time

def check_translation_status(api_key, job_id):
    """ສອບຖາມ API ເພື່ອກວດສອບສະຖານະຂອງວຽກການແປ."""
    status_url = f"https://api.doctranslate.io/v3/status/{job_id}"
    headers = {
        "Authorization": f"Bearer {api_key}"
    }
    
    while True:
        try:
            response = requests.get(status_url, headers=headers)
            response.raise_for_status()
            status_data = response.json()
            current_status = status_data.get("status")
            
            print(f"ສະຖານະວຽກປັດຈຸບັນ: {current_status}")
            
            if current_status == "completed":
                print("ການແປສຳເລັດແລ້ວ!")
                return True
            elif current_status == "failed":
                print("ການແປລົ້ມເຫຼວ.")
                return False
            
            # ລໍຖ້າ 10 ວິນາທີກ່ອນທີ່ຈະສອບຖາມອີກຄັ້ງ
            time.sleep(10)
        except requests.exceptions.RequestException as e:
            print(f"ເກີດຂໍ້ຜິດພາດໃນຂະນະທີ່ກວດສອບສະຖານະ: {e}")
            return False

# --- ເພື່ອເພີ່ມເຂົ້າໃນບລັອກການປະຕິບັດຫຼັກ ---
# if job_id:
#     is_completed = check_translation_status(API_KEY, job_id)
#     if is_completed:
#         # ດຳເນີນການດາວໂຫຼດໄຟລ໌
#         pass

ຂັ້ນຕອນທີ 4: ການດາວໂຫຼດເອກະສານທີ່ແປແລ້ວ

ຫຼັງຈາກວຽກສຳເລັດ, ຂັ້ນຕອນສຸດທ້າຍແມ່ນການດາວໂຫຼດເອກະສານທີ່ແປແລ້ວ.
ສິ່ງນີ້ເຮັດໄດ້ໂດຍການເຮັດຄຳຮ້ອງຂໍ `GET` ໄປຍັງ endpoint `/v3/download/{job_id}`.
API ຈະຕອບສະໜອງດ້ວຍເນື້ອຫາຂອງໄຟລ໌, ເຊິ່ງທ່ານສາມາດບັນທຶກໄວ້ໃນເຄື່ອງຂອງທ່ານດ້ວຍຊື່ທີ່ເໝາະສົມ.

ລະຫັດຕໍ່ໄປນີ້ສະແດງວິທີການ stream ເນື້ອຫາການຕອບສະໜອງແລະຂຽນມັນໃສ່ໄຟລ໌ໃໝ່.
ມັນເປັນສິ່ງສໍາຄັນທີ່ຈະໃຊ້ຊື່ໄຟລ໌ເດີມເພື່ອສ້າງຊື່ໄຟລ໌ໃໝ່, ເຊັ່ນໂດຍການເພີ່ມລະຫັດພາສາເປົ້າໝາຍຕໍ່ທ້າຍ.
ສິ່ງນີ້ຮັບປະກັນວ່າການຈັດການໄຟລ໌ຂອງທ່ານຍັງຄົງເປັນລະບຽບແລະສາມາດຄາດເດົາໄດ້.


def download_translated_file(api_key, job_id, original_path):
    """ດາວໂຫຼດເອກະສານທີ່ແປແລ້ວຈາກ API."""
    download_url = f"https://api.doctranslate.io/v3/download/{job_id}"
    headers = {
        "Authorization": f"Bearer {api_key}"
    }
    
    # ສ້າງຊື່ໄຟລ໌ໃໝ່ສຳລັບເອກະສານທີ່ແປແລ້ວ
    base, ext = os.path.splitext(os.path.basename(original_path))
    output_path = f"{base}_ja{ext}"
    
    print(f"ກຳລັງດາວໂຫຼດໄຟລ໌ທີ່ແປແລ້ວໄປທີ່: {output_path}")
    try:
        with requests.get(download_url, headers=headers, stream=True) as r:
            r.raise_for_status()
            with open(output_path, 'wb') as f:
                for chunk in r.iter_content(chunk_size=8192):
                    f.write(chunk)
        print("ດາວໂຫຼດໄຟລ໌ສຳເລັດແລ້ວ.")
    except requests.exceptions.RequestException as e:
        print(f"ເກີດຂໍ້ຜິດພາດໃນລະຫວ່າງການດາວໂຫຼດ: {e}")

# --- ເພື່ອເພີ່ມເຂົ້າໃນບລັອກການປະຕິບັດຫຼັກ ---
# if is_completed:
#     download_translated_file(API_KEY, job_id, SOURCE_FILE_PATH)

ຂໍ້ຄວນພິຈາລະນາທີ່ສຳຄັນສຳລັບການແປເອກະສານພາສາຍີ່ປຸ່ນ

ເມື່ອເຮັດວຽກກັບ API ການແປເອກະສານພາສາອັງກິດເປັນພາສາຍີ່ປຸ່ນ, ມີຄວາມແຕກຕ່າງທາງດ້ານພາສາຫຼາຍຢ່າງທີ່ຕ້ອງຄຳນຶງເຖິງ.
ປັດໄຈເຫຼົ່ານີ້ສາມາດສົ່ງຜົນກະທົບຕໍ່ຄຸນນະພາບສຸດທ້າຍແລະຄວາມສາມາດໃນການອ່ານຂອງເອກະສານຜົນລັບ.
API ລະດັບມືອາຊີບເຊັ່ນ Doctranslate ຖືກອອກແບບມາເພື່ອຈັດການຄວາມຊັບຊ້ອນເຫຼົ່ານີ້ໂດຍອັດຕະໂນມັດສຳລັບທ່ານ.

ການເຂົ້າລະຫັດຕົວອັກສອນແລະການສະແດງຜົນຟອນ

ດັ່ງທີ່ໄດ້ກ່າວມາຂ້າງເທິງ, ຂໍ້ຄວາມພາສາຍີ່ປຸ່ນຕ້ອງການການເຂົ້າລະຫັດ UTF-8 ເພື່ອສະແດງຜົນຢ່າງຖືກຕ້ອງ.
Doctranslate API ຈັດການຂໍ້ຄວາມທັງໝົດເປັນ UTF-8 ພາຍໃນ, ກຳຈັດຄວາມສ່ຽງຂອງການເສຍຫາຍຂອງຕົວອັກສອນ.
ສິ່ງທີ່ສຳຄັນກວ່ານັ້ນ, ສຳລັບຮູບແບບເຊັ່ນ PDF, API ຈະຝັງຟອນພາສາຍີ່ປຸ່ນທີ່ຈຳເປັນເຂົ້າໄປໃນເອກະສານຢ່າງສະຫຼາດ, ຮັບປະກັນວ່າຕົວອັກສອນຈະສະແດງຜົນຢ່າງຖືກຕ້ອງໃນທຸກອຸປະກອນ, ເຖິງແມ່ນວ່າຜູ້ໃຊ້ຈະບໍ່ໄດ້ຕິດຕັ້ງຟອນພາສາຍີ່ປຸ່ນກໍຕາມ.

ການຂະຫຍາຍແລະການຫຍໍ້ຂໍ້ຄວາມ

ຄວາມຍາວຂອງຂໍ້ຄວາມທີ່ແປມັກຈະແຕກຕ່າງຈາກພາສາຕົ້ນສະບັບ.
ບາງຄັ້ງຂໍ້ຄວາມພາສາຍີ່ປຸ່ນອາດຈະກະທັດຮັດກວ່າຂໍ້ຄວາມພາສາອັງກິດ, ເຊິ່ງສາມາດສົ່ງຜົນກະທົບຕໍ່ໂຄງຮ່າງຂອງເອກະສານ.
ເຄື່ອງຈັກຮັກສາໂຄງຮ່າງຂອງ API ຂອງພວກເຮົາ ຈະປັບຂະໜາດຟອນ, ໄລຍະຫ່າງ, ແລະ ການຂຶ້ນແຖວໃໝ່ໂດຍອັດຕະໂນມັດ ເພື່ອໃຫ້ຂໍ້ຄວາມທີ່ແປເຂົ້າກັນໄດ້ຢ່າງເປັນທຳມະຊາດໃນການອອກແບບເດີມ, ປ້ອງກັນບໍ່ໃຫ້ຂໍ້ຄວາມລົ້ນອອກ ຫຼື ມີພື້ນທີ່ວ່າງທີ່ບໍ່ສວຍງາມ.

ຄວາມຖືກຕ້ອງຕາມບໍລິບົດແລະຄວາມເປັນທາງການ

ພາສາຍີ່ປຸ່ນມີລະບົບຄຳສຸພາບແລະລະດັບຄວາມເປັນທາງການທີ່ຊັບຊ້ອນທີ່ເອີ້ນວ່າ Keigo, ເຊິ່ງຂຶ້ນກັບບໍລິບົດຢ່າງຫຼາຍ.
ໃນຂະນະທີ່ແບບຈຳລອງການແປດ້ວຍເຄື່ອງຈັກ neural ຂອງພວກເຮົາຖືກຝຶກຝົນດ້ວຍຊຸດຂໍ້ມູນຂະໜາດໃຫຍ່ເພື່ອໃຫ້ການແປທີ່ເໝາະສົມກັບບໍລິບົດ, ນັກພັດທະນາຄວນຮັບຮູ້ເລື່ອງນີ້.
ສຳລັບແອັບພລິເຄຊັນທີ່ຕ້ອງການຄວາມເປັນທາງການສະເພາະ, ເຊັ່ນເອກະສານທາງກົດໝາຍຫຼືທຸລະກິດ, ຄວາມຖືກຕ້ອງສູງຂອງເຄື່ອງຈັກຂອງພວກເຮົາເປັນພື້ນຖານທີ່ແຂງແກ່ງສຳລັບການກວດສອບໂດຍຜູ້ຊ່ຽວຊານໃນພາຍຫຼັງ.

ສະຫຼຸບ: ປັບປຸງຂະບວນການແປພາສາຂອງທ່ານໃຫ້ມີປະສິດທິພາບໃນມື້ນີ້

ການເຊື່ອມໂຍງ API ການແປເອກະສານພາສາອັງກິດເປັນພາສາຍີ່ປຸ່ນບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງເປັນວຽກທີ່ຊັບຊ້ອນແລະມັກເກີດຂໍ້ຜິດພາດອີກຕໍ່ໄປ.
ດ້ວຍ Doctranslate API, ນັກພັດທະນາສາມາດເຮັດໃຫ້ຂະບວນການແປທັງໝົດເປັນອັດຕະໂນມັດ, ຕັ້ງແຕ່ການສົ່ງໄຟລ໌ໄປຈົນເຖິງການດາວໂຫຼດສຸດທ້າຍ, ດ້ວຍລະຫັດພຽງບໍ່ กี่ແຖວ.
ສິ່ງນີ້ຊ່ວຍໃຫ້ທ່ານສາມາດສຸມໃສ່ການສ້າງຄຸນສົມບັດຂອງແອັບພລິເຄຊັນທີ່ຍອດຢ້ຽມແທນທີ່ຈະກັງວົນກ່ຽວກັບຄວາມຊັບຊ້ອນຂອງການວິເຄາະໄຟລ໌ແລະການຮັກສາໂຄງຮ່າງ.

ໂດຍການໃຊ້ໂຊລູຊັນທີ່ຮັບປະກັນການແປທີ່ມີຄວາມຊື່ສັດສູງ, ຮອງຮັບຮູບແບບໄຟລ໌ທີ່ກວ້າງຂວາງ, ແລະ ປະສົບການທີ່ງ່າຍດາຍສຳລັບນັກພັດທະນາ, ທ່ານສາມາດເລັ່ງການເຂົ້າສູ່ຕະຫຼາດຍີ່ປຸ່ນຂອງຜະລິດຕະພັນຂອງທ່ານໄດ້.
ໂຄງສ້າງພື້ນຖານທີ່ສາມາດຂະຫຍາຍໄດ້ຂອງພວກເຮົາພ້ອມທີ່ຈະສະໜັບສະໜູນຄວາມຕ້ອງການຂອງທ່ານ, ບໍ່ວ່າທ່ານຈະແປເອກະສານໜຶ່ງສະບັບຫຼືຫຼາຍລ້ານສະບັບ.
ສຳລັບຄຸນສົມບັດຂັ້ນສູງແລະການອ້າງອີງ endpoint ທີ່ລະອຽດ, ກະລຸນາສຳຫຼວດເອກະສານສຳລັບນັກພັດທະນາຢ່າງເປັນທາງການຂອງພວກເຮົາ.

Doctranslate.io - ການແປທີ່ວ່ອງໄວ, ຖືກຕ້ອງໃນຫຼາຍພາສາ

Để lại bình luận

chat