ເປັນຫຍັງການແປເອກະສານຜ່ານ API ຈຶ່ງເປັນສິ່ງທ້າທາຍ
ການເຊື່ອມໂຍງ API ການແປເອກະສານຈາກພາສາອັງກິດເປັນພາສາສະເປນເຂົ້າໃນແອັບພລິເຄຊັນຂອງທ່ານສາມາດເປີດຕະຫຼາດໃໝ່ທີ່ກວ້າງຂວາງໄດ້.
ແນວໃດກໍຕາມ, ຜູ້ພັດທະນາມັກຈະປະເມີນອຸປະສັກທາງດ້ານເຕັກນິກທີ່ກ່ຽວຂ້ອງໃນຂະບວນການນີ້ຕໍ່າເກີນໄປ.
ພຽງແຕ່ການສົ່ງສະຕຣິງຂໍ້ຄວາມໄປຫາບໍລິການແປພາສານັ້ນບໍ່ພຽງພໍເມື່ອຕ້ອງຈັດການກັບໄຟລ໌ທີ່ມີໂຄງສ້າງເຊັ່ນ DOCX, PDF, ຫຼື PPTX.
ໜຶ່ງໃນສິ່ງທ້າທາຍທີ່ສຳຄັນທຳອິດແມ່ນການເຂົ້າລະຫັດຕົວອັກສອນ.
ພາສາສະເປນໃຊ້ຕົວອັກສອນພິເສດເຊັ່ນ ‘ñ’ ແລະ ສະຫຼະທີ່ມີສຽງເນັ້ນ (á, é, í, ó, ú), ເຊິ່ງສາມາດເສຍຫາຍໄດ້ງ່າຍຖ້າບໍ່ໄດ້ຮັບການຈັດການຢ່າງຖືກຕ້ອງ.
API ຕ້ອງຈັດການມາດຕະຖານການເຂົ້າລະຫັດເຊັ່ນ UTF-8 ຢ່າງບໍ່ມີທີ່ຕິຕັ້ງແຕ່ການອັບໂຫຼດເບື້ອງຕົ້ນຈົນເຖິງໄຟລ໌ທີ່ແປແລ້ວຂັ້ນສຸດທ້າຍເພື່ອປ້ອງກັນຂໍ້ຄວາມທີ່ອ່ານບໍ່ອອກ ແລະ ຮັບປະກັນຜົນໄດ້ຮັບທີ່ເປັນມືອາຊີບ.
ການບໍ່ກົງກັນຂອງການເຂົ້າລະຫັດໃດໆກໍຕາມສາມາດເຮັດໃຫ້ເອກະສານສຸດທ້າຍອ່ານບໍ່ໄດ້ຢ່າງສົມບູນ ແລະ ບໍ່ເປັນມືອາຊີບ.
ອຸປະສັກທີ່ສຳຄັນອີກຢ່າງໜຶ່ງແມ່ນການຮັກສາຮູບແບບ ແລະ ການຈັດຮູບແບບເດີມຂອງເອກະສານ.
ເອກະສານບັນຈຸຫຼາຍກວ່າພຽງແຕ່ຂໍ້ຄວາມ; ມັນມີຕາຕະລາງ, ຄໍລຳ, ຮູບພາບພ້ອມຄຳບັນຍາຍ, ຫົວຂໍ້, ທ້າຍຂໍ້, ແລະ ຮູບແບບຕົວອັກສອນສະເພາະ.
ວິທີການແປທີ່ບໍ່ຊັບຊ້ອນທີ່ສະກັດເອົາພຽງແຕ່ສະຕຣິງຂໍ້ຄວາມຈະທຳລາຍໂຄງສ້າງທີ່ຊັບຊ້ອນນີ້, ສົ່ງຜົນໃຫ້ໄຟລ໌ທີ່ມີການຈັດຮູບແບບທີ່ບໍ່ດີ ແລະ ໃຊ້ງານບໍ່ໄດ້.
API ທີ່ຊັບຊ້ອນຕ້ອງສາມາດວິເຄາະໂຄງສ້າງເອກະສານທັງໝົດຢ່າງສະຫຼາດ, ແປຂໍ້ຄວາມໃນຈຸດນັ້ນ, ແລະ ຈາກນັ້ນກໍ່ສ້າງໄຟລ໌ຄືນໃໝ່ຢ່າງສົມບູນພ້ອມທັງຄຳນຶງເຖິງການຂະຫຍາຍຕົວຂອງຂໍ້ຄວາມ.
ສຸດທ້າຍ, ຄວາມຫຼາກຫຼາຍຂອງຮູບແບບໄຟລ໌ກໍ່ເປັນສິ່ງທ້າທາຍທີ່ໃຫຍ່ຫຼວງ.
ແຕ່ລະຮູບແບບ, ຈາກ .docx ທີ່ອີງໃສ່ XML ຂອງ Microsoft Word ໄປຈົນເຖິງ .pdf ທີ່ອີງໃສ່ອັອບເຈັກຂອງ Adobe, ມີສະຖາປັດຕະຍະກຳພາຍໃນທີ່ເປັນເອກະລັກ.
API ການແປພາສາທີ່ເຂັ້ມແຂງຕ້ອງມີຕົວວິເຄາະສະເພາະສຳລັບແຕ່ລະຮູບແບບທີ່ຮອງຮັບ.
ສິ່ງນີ້ຕ້ອງການຄວາມຊ່ຽວຊານຢ່າງເລິກເຊິ່ງເພື່ອແຍກສ່ວນປະກອບຂອງໄຟລ໌, ລະບຸເນື້ອຫາທີ່ສາມາດແປໄດ້ທັງໝົດ, ສົ່ງໄປແປ, ແລະ ຈາກນັ້ນປະກອບເອກະສານຄືນໃໝ່โดยไม่ทำลายความสมบูรณ์ของมันหรือไม่ทำให้มันเข้ากันไม่ได้กับตัวแก้ไขดั้งเดิมของมัน.
ຂໍແນະນຳ Doctranslate API: ທາງອອກຂອງທ່ານສຳລັບການແປພາສາສະເປນ
Doctranslate API ຖືກອອກແບບມາໂດຍສະເພາະເພື່ອເອົາຊະນະສິ່ງທ້າທາຍທີ່ຊັບຊ້ອນເຫຼົ່ານີ້, ສະໜອງການແກ້ໄຂທີ່ລຽບງ່າຍ ແລະ ມີປະສິດທິພາບສຳລັບຄວາມຕ້ອງການ API ການແປເອກະສານຈາກພາສາອັງກິດເປັນພາສາສະເປນຂອງທ່ານ.
ສ້າງຂຶ້ນເປັນ REST API ທີ່ທັນສະໄໝ, ມັນໃຊ້ວິທີການ HTTP ມາດຕະຖານ ແລະ ສົ່ງຄືນການຕອບສະໜອງ JSON ທີ່ຄາດເດົາໄດ້, ເຮັດໃຫ້ມັນງ່າຍດາຍຢ່າງບໍ່ໜ້າເຊື່ອໃນການເຊື່ອມໂຍງເຂົ້າກັບພາສາການຂຽນໂປຣແກຣມ ຫຼື ແພລດຟອມໃດໆ.
ວິທີການທີ່ເນັ້ນໃສ່ຜູ້ພັດທະນານີ້ຈະກຳຈັດຄວາມຫຍຸ້ງຍາກໃນການຮຽນຮູ້, ຊ່ວຍໃຫ້ທ່ານສາມາດເລີ່ມຕົ້ນ ແລະ ເຮັດວຽກໄດ້ໃນນາທີ, ບໍ່ແມ່ນອາທິດ.
API ຂອງພວກເຮົາສະໜອງຂໍ້ໄດ້ປຽບທີ່ສຳຄັນຫຼາຍຢ່າງທີ່ເຮັດໃຫ້ມັນແຕກຕ່າງ.
ທ່ານຈະໄດ້ຮັບ ຄວາມຖືກຕ້ອງຂອງການແປທີ່ບໍ່ມີໃຜທຽບເທົ່າ ທີ່ຂັບເຄື່ອນໂດຍແບບຈຳລອງການແປພາສາດ້ວຍເຄື່ອງຈັກແບບປະສາດທີ່ທັນສະໄໝທີ່ເຂົ້າໃຈບໍລິບົດ ແລະ ຄວາມໝາຍແຝງ.
ສິ່ງທີ່ສຳຄັນກວ່ານັ້ນ, ເທັກໂນໂລຢີທີ່ເປັນເຈົ້າຂອງຂອງພວກເຮົາຮັບປະກັນ ການຮັກສາຮູບແບບ ແລະ ການຈັດຮູບແບບຢ່າງສົມບູນ, ດັ່ງນັ້ນເອກະສານພາສາສະເປນທີ່ແປແລ້ວຂອງທ່ານຈຶ່ງມີລັກສະນະຄືກັນກັບຕົ້ນສະບັບພາສາອັງກິດ.
ນອກຈາກນີ້, ໂຄງສ້າງພື້ນຖານທັງໝົດຖືກສ້າງຂຶ້ນເພື່ອ ຄວາມສາມາດໃນການຂະຫຍາຍ ແລະ ຄວາມໜ້າເຊື່ອຖືສູງ, ສາມາດຈັດການທຸກຢ່າງຕັ້ງແຕ່ເອກະສານສະບັບດຽວໄປຈົນເຖິງການຮ້ອງຂໍການແປພ້ອມກັນຫຼາຍພັນຄັ້ງ.
ຂັ້ນຕອນການເຮັດວຽກຖືກອອກແບບມາເພື່ອຄວາມງ່າຍດາຍ ແລະ ປະສິດທິພາບ, ໂດຍການປິດບັງຄວາມຊັບຊ້ອນທີ່ຢູ່ເບື້ອງຫຼັງທັງໝົດ.
ທ່ານພຽງແຕ່ອັບໂຫຼດເອກະສານພາສາອັງກິດຕົ້ນສະບັບຂອງທ່ານຜ່ານການເອີ້ນ API ພຽງຄັ້ງດຽວ.
ຈາກນັ້ນ, ທ່ານສາມາດຕິດຕາມສະຖານະການແປດ້ວຍໂປຣແກຣມ ແລະ ເມື່ອສຳເລັດແລ້ວ, ດາວໂຫຼດເອກະສານພາສາສະເປນທີ່ແປ ແລະ ຈັດຮູບແບບຢ່າງສົມບູນ.
ຂະບວນການທີ່ກົງໄປກົງມາ ແລະ ບໍ່ປະສານເວລານີ້ເໝາະສົມສຳລັບການສ້າງຂັ້ນຕອນການແປພາສາອັດຕະໂນມັດທີ່ເຂັ້ມແຂງເຂົ້າໃນແອັບພລິເຄຊັນຂອງທ່ານ.
ຄູ່ມືຂັ້ນຕອນຕໍ່ຂັ້ນຕອນ: ການເຊື່ອມໂຍງ API ການແປເອກະສານຈາກພາສາອັງກິດເປັນພາສາສະເປນ
ການເລີ່ມຕົ້ນກັບ API ການແປເອກະສານຂອງພວກເຮົາແມ່ນຂະບວນການທີ່ກົງໄປກົງມາ.
ກ່ອນທີ່ທ່ານຈະຂຽນໂຄດໃດໆ, ທ່ານຈະຕ້ອງສ້າງບັນຊີ Doctranslate ເພື່ອຮັບລະຫັດ API ທີ່ເປັນເອກະລັກຂອງທ່ານ.
ລະຫັດນີ້ແມ່ນສຳຄັນສຳລັບການກວດສອບການຮ້ອງຂໍທັງໝົດຂອງທ່ານ ແລະ ຄວນຖືກເກັບຮັກສາໄວ້ຢ່າງປອດໄພ.
ທ່ານຍັງຈະຕ້ອງການສະພາບແວດລ້ອມການພັດທະນາທີ່ມີເຄື່ອງມືໃນການເຮັດການຮ້ອງຂໍ HTTP, ເຊັ່ນ Python ກັບไลบรา `requests` ຫຼື Node.js ກັບ `axios`.
ຂັ້ນຕອນທີ 1: ການກວດສອບຄວາມຖືກຕ້ອງ
ຄວາມປອດໄພແມ່ນສິ່ງສຳຄັນທີ່ສຸດ, ແລະ ຈຸດເຊື່ອມຕໍ່ API ທັງໝົດແມ່ນໄດ້ຮັບການປົກປ້ອງ.
ທ່ານຕ້ອງລວມລະຫັດ API ຂອງທ່ານໃນຫົວຂໍ້ `Authorization` ຂອງທຸກໆການຮ້ອງຂໍທີ່ທ່ານເຮັດ.
ລະບົບການກວດສອບຄວາມຖືກຕ້ອງໃຊ້ Bearer token, ດັ່ງນັ້ນຫົວຂໍ້ຄວນຖືກຈັດຮູບແບບເປັນ `Authorization: Bearer YOUR_API_KEY`.
ການບໍ່ໃຫ້ລະຫັດທີ່ຖືກຕ້ອງຈະສົ່ງຜົນໃຫ້ເກີດຄວາມຜິດພາດໃນການກວດສອບຄວາມຖືກຕ້ອງ, ດັ່ງນັ້ນຄວນກວດສອບໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າມັນຖືກລວມເຂົ້າຢ່າງຖືກຕ້ອງກ່ອນທີ່ຈະດຳເນີນການຕໍ່ໄປ.
ຂັ້ນຕອນທີ 2: ການອັບໂຫຼດເອກະສານຂອງທ່ານເພື່ອການແປ
ຂັ້ນຕອນທຳອິດທາງໂປຣແກຣມແມ່ນການອັບໂຫຼດເອກະສານພາສາອັງກິດຕົ້ນສະບັບຂອງທ່ານ.
ທ່ານຈະເຮັດການຮ້ອງຂໍ `POST` ໄປຍັງຈຸດເຊື່ອມຕໍ່ `/v3/documents` ໂດຍໃຊ້ `multipart/form-data`.
ການຮ້ອງຂໍນີ້ຕ້ອງລວມໄຟລ໌ເອກະສານເອງ, ພ້ອມກັບພາຣາມິເຕີທີ່ລະບຸພາສາຕົ້ນສະບັບ ແລະ ພາສາເປົ້າໝາຍ—ໃນກໍລະນີນີ້, `source_lang=’en’` ແລະ `target_lang=’es’`.
ການຮ້ອງຂໍທີ່ສຳເລັດຈະສົ່ງຄືນອັອບເຈັກ JSON ທີ່ບັນຈຸ `document_id` ແລະ `translation_id`, ເຊິ່ງທ່ານຈະໃຊ້ໃນຂັ້ນຕອນຕໍ່ໄປ.
import requests api_key = 'YOUR_API_KEY' # Replace with your actual API key file_path = 'path/to/your/document.docx' # Path to your English document url = "https://doctranslate.io/api/v3/documents" headers = { 'Authorization': f'Bearer {api_key}', 'Accept': 'application/json' } data = { 'source_lang': 'en', 'target_lang': 'es' } with open(file_path, 'rb') as f: files = {'file': (f.name, f, 'application/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document')} response = requests.post(url, headers=headers, data=data, files=files) if response.status_code == 200: result = response.json() document_id = result.get('document_id') translation_id = result.get('translation_id') print(f"Successfully uploaded document. Document ID: {document_id}, Translation ID: {translation_id}") else: print(f"Error: {response.status_code}") print(response.text)ຂັ້ນຕອນທີ 3: ການກວດສອບສະຖານະການແປ
ການແປເອກະສານແມ່ນຂະບວນການທີ່ບໍ່ປະສານເວລາ, ຊຶ່ງໝາຍຄວາມວ່າມັນໃຊ້ເວລາໃນການເຮັດໃຫ້ສຳເລັດ, ໂດຍສະເພາະສຳລັບໄຟລ໌ຂະໜາດໃຫຍ່ ຫຼື ຊັບຊ້ອນ.
ຫຼັງຈາກອັບໂຫຼດເອກະສານ, ທ່ານຕ້ອງສອບຖາມ API ເພື່ອກວດສອບສະຖານະຂອງວຽກການແປ.
ທ່ານສາມາດເຮັດສິ່ງນີ້ໄດ້ໂດຍການເຮັດການຮ້ອງຂໍ `GET` ໄປຍັງຈຸດເຊື່ອມຕໍ່ `/v3/documents/{document_id}/translations/{translation_id}`, ໂດຍໃຊ້ ID ທີ່ທ່ານໄດ້ຮັບໃນຂັ້ນຕອນທີ່ຜ່ານມາ.
ການຕອບສະໜອງຈະບັນຈຸຊ່ອງສະຖານະ, ເຊິ່ງຈະປ່ຽນຈາກ ‘processing’ ເປັນ ‘done’ ເມື່ອການແປສຳເລັດ.ຂັ້ນຕອນທີ 4: ການດາວໂຫຼດເອກະສານພາສາສະເປນທີ່ແປແລ້ວ
ເມື່ອສະຖານະຂອງວຽກການແປເປັນ ‘done’, ທ່ານສາມາດດາວໂຫຼດໄຟລ໌ສຸດທ້າຍໄດ້.
ເຮັດການຮ້ອງຂໍ `GET` ໄປຍັງຈຸດເຊື່ອມຕໍ່ `/v3/documents/{document_id}/translations/{translation_id}/download`.
ຂະບວນການທີ່ລຽບງ່າຍນີ້ຊ່ວຍໃຫ້ສາມາດອັດຕະໂນມັດໄດ້ຢ່າງມີປະສິດທິພາບ, ແລະ ທ່ານສາມາດສຳຫຼວດຄວາມສາມາດທີ່ກ້າວໜ້າເພີ່ມເຕີມໂດຍການເຂົ້າເບິ່ງ ແພລດຟອມ Doctranslate ເພື່ອເບິ່ງວ່າການແປເອກະສານທີ່ວ່ອງໄວ ແລະ ຖືກຕ້ອງຂອງພວກເຮົາສາມາດປ່ຽນແປງການດຳເນີນງານທົ່ວໂລກຂອງທ່ານໄດ້ແນວໃດ.
API ຈະຕອບສະໜອງດ້ວຍຂໍ້ມູນໄບນາຣີຂອງເອກະສານພາສາສະເປນທີ່ແປແລ້ວ, ເຊິ່ງທ່ານສາມາດບັນທຶກໂດຍກົງໃສ່ໄຟລ໌ໃໝ່ໃນລະບົບຂອງທ່ານໄດ້.ຂໍ້ຄວນພິຈາລະນາທີ່ສຳຄັນສຳລັບການແປເປັນພາສາສະເປນ
ເມື່ອແປເນື້ອຫາຈາກພາສາອັງກິດເປັນພາສາສະເປນ, ມີລາຍລະອຽດທາງດ້ານພາສາສາດ ແລະ ວັດທະນະທຳຫຼາຍຢ່າງທີ່ສຳຄັນທີ່ຜູ້ພັດທະນາຄວນພິຈາລະນາ.
ທຳອິດ, ພາສາສະເປນມີຄວາມແຕກຕ່າງທາງພາສາຖິ່ນຢ່າງຫຼວງຫຼາຍ, ໂດຍສະເພາະລະຫວ່າງພາສາສະເປນແບບ Castilian (ໃຊ້ໃນປະເທດສະເປນ) ແລະ ພາສາສະເປນແບບອາເມລິກາລາຕິນ.
ໃນຂະນະທີ່ API ຂອງພວກເຮົາຜະລິດພາສາສະເປນແບບກາງທີ່ເຂົ້າໃຈໄດ້ທົ່ວໄປ, ແອັບພລິເຄຊັນສະເພາະຂອງທ່ານອາດຈະໄດ້ຮັບປະໂຫຍດຈາກການປະມວນຜົນຫຼັງການແປ ຫຼື ການໃຊ້ອະທິຖານສັບຖ້າກຸ່ມເປົ້າໝາຍຂອງທ່ານຢູ່ໃນພາກພື້ນສະເພາະ.
ຕົວຢ່າງ, ຄຳວ່າ ‘computer’ ສາມາດເປັນ ‘ordenador’ ໃນປະເທດສະເປນ ແຕ່ເປັນ ‘computadora’ ໃນອາເມລິກາລາຕິນ.ຂໍ້ພິຈາລະນາທາງດ້ານເຕັກນິກທີ່ສຳຄັນແມ່ນການຂະຫຍາຍຕົວຂອງຂໍ້ຄວາມ.
ປະໂຫຍກພາສາສະເປນໂດຍປົກກະຕິແລ້ວຈະຍາວກວ່າປະໂຫຍກພາສາອັງກິດປະມານ 15-25% ເມື່ອແປແລ້ວ.
ສິ່ງນີ້ສາມາດມີຜົນກະທົບຢ່າງໃຫຍ່ຫຼວງຕໍ່ເອກະສານທີ່ມີຮູບແບບຄົງທີ່, ເຊັ່ນ ການນຳສະເໜີ PowerPoint, PDF ທີ່ມີການຈັດຮູບແບບທີ່ເຂັ້ມງວດ, ຫຼື ການອອກແບບທີ່ມີກ່ອງຂໍ້ຄວາມທີ່ແຄບ.
ເຄື່ອງຈັກຮັກສາຮູບແບບຂອງ API ຂອງພວກເຮົາຖືກອອກແບບມາເພື່ອຈັດການກັບສິ່ງນີ້ໂດຍການປັບຂະໜາດຕົວອັກສອນ ແລະ ໄລຍະຫ່າງຢ່າງສະຫຼາດ, ແຕ່ມັນສຳຄັນທີ່ຈະຕ້ອງຮັບຮູ້ເຖິງປະກົດການນີ້ໃນລະຫວ່າງການທົດສອບການຮັບປະກັນຄຸນນະພາບ.ລະດັບຄວາມເປັນທາງການແມ່ນອີກດ້ານໜຶ່ງທີ່ສຳຄັນຂອງພາສາສະເປນ.
ພາສາສະເປນຈຳແນກລະຫວ່າງ ‘ເຈົ້າ’ ແບບບໍ່ເປັນທາງການ (`tú`) ແລະ ‘ທ່ານ’ ແບບເປັນທາງການ (`usted`).
ການເລືອກລະຫວ່າງສອງຄຳນີ້ຂຶ້ນຢູ່ກັບບໍລິບົດ ແລະ ຄວາມສຳພັນກັບຜູ້ອ່ານທັງໝົດ.
ແບບຈຳລອງການແປຂອງພວກເຮົາโดยทั่วไปจะใช้โทนเสียงที่เป็นกลางหรือเป็นทางการซึ่งเหมาะสำหรับเอกสารทางธุรกิจและทางเทคนิค แต่สำหรับแอปทางการตลาดหรือการสนทนา คุณอาจต้องใช้ขั้นตอนการตรวจสอบเพื่อให้แน่ใจว่าโทนเสียงนั้นสอดคล้องกับเสียงของแบรนด์ของคุณ.ສຸດທ້າຍ, ສຳນວນ ແລະ ວະລີທີ່ເປັນເອກະລັກທາງວັດທະນະທຳບໍ່ສາມາດແປຕາມຕົວອັກສອນໄດ້.
ວະລີເຊັ່ນ ‘break a leg’ ໃນພາສາອັງກິດຈະບໍ່ມີຄວາມໝາຍຖ້າແປຄຳຕໍ່ຄຳເປັນພາສາສະເປນ.
API ການແປທີ່ມີຄຸນນະພາບສູງໃຊ້ແບບຈຳລອງທີ່ຮັບຮູ້ບໍລິບົດທີ່ຮັບຮູ້ສຳນວນດັ່ງກ່າວ ແລະ ແທນທີ່ດ້ວຍຄຳທີ່ທຽບເທົ່າທີ່ເໝາະສົມທາງວັດທະນະທຳ, ເຊັ່ນ ‘¡Mucha suerte!’ (ໂຊກດີຫຼາຍໆ!).
ສິ່ງນີ້ຮັບປະກັນວ່າການແປສຸດທ້າຍບໍ່ພຽງແຕ່ຖືກຕ້ອງເທົ່ານັ້ນ ແຕ່ຍັງເປັນທຳມະຊາດ ແລະ ລຽບງ່າຍສຳລັບຜູ້ເວົ້າພາສາສະເປນເປັນພາສາແມ່.ເລີ່ມການແປພາສາອັດຕະໂນມັດຂອງທ່ານມື້ນີ້
ການເຊື່ອມໂຍງ API ການແປເອກະສານຈາກພາສາອັງກິດເປັນພາສາສະເປນທີ່ມີປະສິດທິພາບບໍ່ແມ່ນວຽກທີ່ຊັບຊ້ອນ ແລະ ໃຊ້ຊັບພະຍາກອນຫຼາຍອີກຕໍ່ໄປ.
ດັ່ງທີ່ພວກເຮົາໄດ້ສຳຫຼວດ, ສິ່ງທ້າທາຍທາງດ້ານເຕັກນິກຂອງການເຂົ້າລະຫັດ, ການຮັກສາຮູບແບບ, ແລະ ຄວາມຫຼາກຫຼາຍຂອງຮູບແບບໄຟລ໌ຖືກແກ້ໄຂຢ່າງມີປະສິດທິພາບໂດຍ Doctranslate API.
ບໍລິການ RESTful ຂອງພວກເຮົາສະໜອງເສັ້ນທາງທີ່ງ່າຍດາຍ, ສາມາດຂະຫຍາຍໄດ້, ແລະ ເປັນມິດກັບຜູ້ພັດທະນາເພື່ອອັດຕະໂນມັດຂັ້ນຕອນການແປພາສາທັງໝົດຂອງທ່ານ.ໂດຍການປະຕິບັດຕາມຄູ່ມືຂັ້ນຕອນຕໍ່ຂັ້ນຕອນ, ທ່ານສາມາດສ້າງການເຊື່ອມໂຍງທີ່ເຂັ້ມແຂງໄດ້ຢ່າງรวดเร็วซึ่งอัปโหลดเอกสาร, ติดตามความคืบหน้าของการแปล, และดาวน์โหลดผลลัพธ์ที่จัดรูปแบบอย่างสมบูรณ์แบบ.
ພວກເຮົາຂໍແນະນຳໃຫ້ທ່ານລົງທະບຽນບັນຊີເພື່ອຮັບລະຫັດ API ຂອງທ່ານ ແລະ ສຳຫຼວດເອກະສານທາງການທີ່ຄົບຖ້ວນຂອງພວກເຮົາ.
ທີ່ນັ້ນທ່ານຈະພົບລາຍລະອຽດເພີ່ມເຕີມກ່ຽວກັບຄຸນສົມບັດຂັ້ນສູງ, ການຈັດການຄວາມຜິດພາດ, ແລະ ການຮອງຮັບຮູບແບບໄຟລ໌ ແລະ ພາສາເພີ່ມເຕີມ.
ເອກະສານແມ່ນຊັບພະຍາກອນທີ່ດີທີ່ສຸດຂອງທ່ານເພື່ອປົດລັອກທ່າແຮງເຕັມທີ່ຂອງແພລດຟອມ.ການອັດຕະໂນມັດຂະບວນການແປເອກະສານຂອງທ່ານຊ່ວຍໃຫ້ທ່ານສາມາດເຂົ້າເຖິງຕະຫຼາດທີ່ເວົ້າພາສາສະເປນໄດ້ໄວຂຶ້ນ ແລະ ມີປະສິດທິພາບຫຼາຍກວ່າທີ່ເຄີຍ.
ມັນກຳຈັດຂະບວນການດ້ວຍມື, ຫຼຸດຕົ້ນທຶນ, ແລະ ຮັບປະກັນຮູບພາບຂອງແບຣນທີ່ສອດຄ່ອງ ແລະ ເປັນມືອາຊີບໃນທຸກການສື່ສານທົ່ວໂລກຂອງທ່ານ.
ເລີ່ມສ້າງມື້ນີ້ ແລະ ປ່ຽນແປງວິທີທີ່ອົງກອນຂອງທ່ານເຊື່ອມຕໍ່ກັບຜູ້ໃຊ້ໃໝ່ຫຼາຍລ້ານຄົນທົ່ວໂລກ.


ປະກອບຄໍາເຫັນ