ແນະນຳ
ການເລືອກເຄື່ອງມືແປພາສາທີ່ຖືກຕ້ອງແມ່ນສຳຄັນໃນໂລກດິຈິຕອລທີ່ເຊື່ອມຕໍ່ກັນໃນທຸກວັນນີ້.
ບໍ່ວ່າເຈົ້າຈະແປໂປຣແກຣມ, ແປເວັບໄຊທ໌, ຫຼືພຽງແຕ່ເຂົ້າໃຈຂໍ້ຄວາມພາສາຕ່າງປະເທດ, ເຄື່ອງມືທີ່ເຈົ້າເລືອກມີຜົນກະທົບຢ່າງຫຼວງຫຼາຍຕໍ່ປະສິດທິພາບ ແລະ ຄວາມຖືກຕ້ອງ.
ເມື່ອພວກເຮົາເບິ່ງຕົວເລືອກທີ່ມີຢູ່ໃນປີ 2025, ສອງຊື່ທີ່ມັກຖືກກ່າວເຖິງຄື: Lokalise ແລະ Google Translate.
ການປຽບທຽບນີ້ຈະລົງເລິກເຖິງຄຸນສົມບັດ, ລາຄາ, ແລະການນຳໃຊ້ທີ່ເໝາະສົມຂອງພວກມັນ ເພື່ອຊ່ວຍໃຫ້ເຈົ້າຕັດສິນໃຈຢ່າງມີຂໍ້ມູນສຳລັບຄວາມຕ້ອງການຂອງເຈົ້າ.
ພາບລວມຂອງ Lokalise
Lokalise ໂດດເດັ່ນເປັນແພລດຟອມຈັດການການແປພາສາແບບມືອາຊີບ.
ມັນຖືກອອກແບບມາສະເພາະສຳລັບທີມງານ ແລະ ທຸລະກິດທີ່ຈັດການຂະບວນການແປພາສາທີ່ສັບສົນ.
ແພລດຟອມນີ້ເນັ້ນໃສ່ການປັບປຸງຂະບວນການແປພາສາທັງໝົດໃຫ້ມີຄວາມຄ່ອງຕົວ, ຕັ້ງແຕ່ການເຊື່ອມໂຍງກັບການພັດທະນາຈົນເຖິງການກວດສອບ.
ມັນມີຄຸນສົມບັດທີ່ເຂັ້ມແຂງຫຼາຍກວ່າການແປຂໍ້ຄວາມແບບງ່າຍດາຍ.
ພາບລວມຂອງ Google Translate
Google Translate ອາດຈະເປັນເຄື່ອງມືແປພາສາທີ່ຖືກຮັບຮູ້ຢ່າງກວ້າງຂວາງທີ່ສຸດໃນໂລກ.
ມັນສະໜອງການແປພາສາແບບທັນທີສຳລັບຂໍ້ຄວາມ, ເອກະສານ, ເວັບໄຊທ໌, ແລະແມ່ນແຕ່ພາສາເວົ້າ.
ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກຕົ້ນຕໍສຳລັບການໂຕ້ຕອບທີ່ບໍ່ເສຍຄ່າ ແລະ ໃຊ້ງ່າຍ, ມັນໄດ້ໃຫ້ບໍລິການຜູ້ຄົນຫຼາຍລ້ານຄົນທຸກໆມື້ສຳລັບການແປແບບດ່ວນ.
ເຖິງວ່າຈະດີເລີດສຳລັບການນຳໃຊ້ທົ່ວໄປ, ແຕ່ຄວາມສາມາດຂອງມັນແຕກຕ່າງກັນຢ່າງຫຼວງຫຼາຍຈາກແພລດຟອມການແປພາສາສະເພາະເຊັ່ນ Lokalise.
ການປຽບທຽບຄຸນສົມບັດ: ຄຸນສົມບັດເດັ່ນຂອງທັງສອງເຄື່ອງມື
ການປຽບທຽບ Lokalise ແລະ Google Translate ເປີດເຜີຍໃຫ້ເຫັນປັດຊະຍາການອອກແບບທີ່ແຕກຕ່າງກັນຂອງພວກມັນ.
ທັງສອງສະໜອງຄວາມສາມາດໃນການແປຫຼັກ, ແຕ່ຊຸດຄຸນສົມບັດຂອງພວກມັນແຕກຕ່າງກັນຢ່າງຫຼວງຫຼາຍສຳລັບກໍລະນີການນຳໃຊ້ສະເພາະ.
ຄວາມຖືກຕ້ອງໄດ້ຮັບການປັບປຸງຢ່າງຫຼວງຫຼາຍໃນທັງສອງເຄື່ອງມື, ໂດຍນຳໃຊ້ເທັກໂນໂລຍີການແປດ້ວຍເຄື່ອງຈັກແບບ Neural Machine Translation (NMT) ຂັ້ນສູງ.
ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ບໍລິບົດ ແລະ ການຄວບຄຸມຄວາມຖືກຕ້ອງນັ້ນແຕກຕ່າງກັນ.
ພາສາທີ່ຮອງຮັບແມ່ນກວ້າງຂວາງສຳລັບທັງສອງແພລດຟອມ, ກວມເອົາພາສາຫຼັກຂອງໂລກສ່ວນໃຫຍ່ ແລະ ຫຼາຍພາສາຮອງ, ເຊິ່ງກຳລັງຂະຫຍາຍຕົວຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງໃນປີ 2025.
ຄວາມງ່າຍໃນການນຳໃຊ້ແຕກຕ່າງກັນໄປຕາມໜ້າວຽກ; Google Translate ເກັ່ງໃນການແປທີ່ງ່າຍດາຍ ແລະ ໄວ, ໃນຂະນະທີ່ Lokalise ງ່າຍໃນການຈັດການໂຄງການທີ່ສັບສົນເມື່ອຕັ້ງຄ່າແລ້ວ.
ຕົວເລືອກການເຊື່ອມໂຍງແມ່ນຄວາມແຕກຕ່າງທີ່ສຳຄັນ. Lokalise ສະໜອງການເຊື່ອມໂຍງເລິກເຊິ່ງກັບຂະບວນການພັດທະນາ, ເຄື່ອງມືອອກແບບ, ແລະແພລດຟອມເນື້ອຫາ.
Google Translate ສະໜອງການເຂົ້າເຖິງ API ເປັນຫຼັກສຳລັບນັກພັດທະນາ ແລະ ສ່ວນຂະຫຍາຍຂອງບຣາວເຊີສຳລັບການແປເວັບໄຊທ໌ແບບງ່າຍດາຍ.
ການປັບແຕ່ງແມ່ນບ່ອນທີ່ Lokalise ໂດດເດັ່ນ, ອະນຸຍາດໃຫ້ຜູ້ໃຊ້ສ້າງຖານຂໍ້ມູນການແປ (Translation Memories), ບັນຊີລາຍຊື່ຄຳສັບສະເພາະ (glossaries), ແລະຄູ່ມືແບບ (style guides), ເຮັດໃຫ້ມີການຄວບຄຸມຜົນລັບສຸດທ້າຍຫຼາຍກວ່າການແນະນຳທົ່ວໄປຂອງ Google Translate.
ຄຸນສົມບັດ | Lokalise | Google Translate |
---|---|---|
ຄວາມຖືກຕ້ອງ | ສູງ, ສາມາດຄວບຄຸມໄດ້ຜ່ານ TM/glossaries, ຖານ NMT ທີ່ເຂັ້ມແຂງ. (ແຫຼ່ງ) | ສູງສຳລັບບໍລິບົດທົ່ວໄປ, ຖານ NMT ທີ່ເຂັ້ມແຂງ, ຄວບຄຸມຄຳສັບສະເພາະໜ້ອຍລົງ. (ແຫຼ່ງ) |
ພາສາທີ່ຮອງຮັບ | ກວ້າງຂວາງຫຼາຍ, ຕໍ່ເນື່ອງເພີ່ມເຕີມຕາມຄວາມຕ້ອງການຂອງຜູ້ໃຊ້. (ແຫຼ່ງ) | ກວ້າງຂວາງ, ຮອງຮັບຫຼາຍກວ່າ 100 ພາສາພ້ອມກັບການອັບເດດຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ. (ແຫຼ່ງ) |
ຄວາມງ່າຍໃນການນຳໃຊ້ | ເປັນມິດກັບຜູ້ໃຊ້ສຳລັບການຈັດການໂຄງການ, ເສັ້ນໂຄ້ງການຮຽນຮູ້ສູງຂຶ້ນສຳລັບການຕັ້ງຄ່າ. | ງ່າຍທີ່ສຸດສຳລັບການແປດ່ວນ, ການໂຕ້ຕອບທີ່ເຂົ້າໃຈງ່າຍສຳລັບບຸກຄົນ. |
ຕົວເລືອກການເຊື່ອມໂຍງ | APIs ກວ້າງຂວາງ, SDKs, ການເຊື່ອມໂຍງກັບ GitHub, Bitbucket, Figma, ແລະອື່ນໆ. (ແຫຼ່ງ) | ມີ API (Cloud Translation API), ສ່ວນຂະຫຍາຍຂອງບຣາວເຊີ. (ແຫຼ່ງ) |
ການປັບແຕ່ງ | ສູງ: TM, glossaries, style guides, workflows ແບບກຳນົດເອງ, ການກວດສອບ QA. | ຕໍ່າ: ຕົວເລືອກຈຳກັດນອກເໜືອຈາກຄຳແນະນຳທາງເລືອກສຳລັບຄຳສັບ/ວະລີ. |
ຂໍ້ດີ ແລະ ຂໍ້ເສຍ
ການເຂົ້າໃຈຈຸດແຂງ ແລະ ຈຸດອ່ອນຊ່ວຍຈັດເຄື່ອງມືໃຫ້ສອດຄ່ອງກັບຄວາມຕ້ອງການສະເພາະ.
Lokalise ຖືກສ້າງຂຶ້ນມາເພື່ອການຮ່ວມມື ແລະ ການແປພາສາແບບມືອາຊີບ.
- Lokalise
- ຂໍ້ດີ: ການຈັດການໂຄງການທີ່ເຂັ້ມແຂງ, ການເຮັດວຽກອັດຕະໂນມັດ, ການເຊື່ອມໂຍງເລິກເຊິ່ງກັບເຄື່ອງມືການພັດທະນາ, ຄຸນສົມບັດການຮ່ວມມືທີ່ເຂັ້ມແຂງ, ການປັບແຕ່ງສູງສຳລັບການຄວບຄຸມຄຸນນະພາບ (TM, glossaries). (ແຫຼ່ງ)
- ຂໍ້ເສຍ: ອາດຈະແພງສຳລັບທີມງານໃຫຍ່ ຫຼື ໂຄງການ, ຮຽກຮ້ອງການຕັ້ງຄ່າ ແລະ ການຝຶກອົບຮົມ, ບໍ່ໄດ້ຖືກອອກແບບມາສຳລັບການແປແບບດ່ວນສຳລັບບຸກຄົນທົ່ວໄປ. (ແຫຼ່ງ)
- Google Translate
- ຂໍ້ດີ: ບໍ່ເສຍຄ່າ ແລະ ເຂົ້າເຖິງໄດ້ສຳລັບການນຳໃຊ້ພື້ນຖານ, ໄວຢ່າງບໍ່ໜ້າເຊື່ອສຳລັບການແປແບບດ່ວນ, ຮອງຮັບຫຼາຍຮູບແບບ (ຂໍ້ຄວາມ, ສຽງ, ຮູບພາບ, ເອກະສານ), ດີເລີດສຳລັບການເຂົ້າໃຈເນື້ອຫາໂດຍລວມ. (ແຫຼ່ງ)
- ຂໍ້ເສຍ: ຂາດຄຸນສົມບັດການຈັດການໂຄງການ, ການປັບແຕ່ງຄຳສັບສະເພາະຈຳກັດ, ຄວາມຖືກຕ້ອງສາມາດແຕກຕ່າງກັນກັບຂໍ້ຄວາມທີ່ສັບສົນ ຫຼື ເຕັກນິກ, ທາງເລືອກການເຊື່ອມໂຍງໜ້ອຍທີ່ສຸດສຳລັບຂະບວນການເຮັດວຽກແບບມືອາຊີບນອກເໜືອຈາກ API. (ແຫຼ່ງ)
ຂໍ້ໄດ້ປຽບຫຼັກຂອງ Google Translate ຄືຄວາມສາມາດເຂົ້າເຖິງໄດ້ ແລະ ຄວາມໄວສຳລັບຜູ້ໃຊ້ສ່ວນບຸກຄົນ.
ມັນໂດດເດັ່ນໃນການສະໜອງການແປແບບທັນທີສຳລັບຄວາມຕ້ອງການປະຈຳວັນ.
ເຖິງແມ່ນວ່າມັນມີຂໍ້ຈຳກັດສຳລັບການແປພາສາແບບມືອາຊີບ, ແຕ່ຄວາມງ່າຍໃນການນຳໃຊ້ເຮັດໃຫ້ມັນເປັນສິ່ງທີ່ຂາດບໍ່ໄດ້ສຳລັບການກວດສອບແບບດ່ວນ.
ການປຽບທຽບລາຄາ
ໂຄງສ້າງລາຄາແຕກຕ່າງກັນຢ່າງຫຼວງຫຼາຍລະຫວ່າງສອງເຄື່ອງມືນີ້, ເຊິ່ງສະທ້ອນໃຫ້ເຫັນເຖິງກຸ່ມເປົ້າໝາຍ ແລະ ຄວາມສາມາດຂອງພວກມັນ.
Google Translate ສະໜອງບໍລິການເວັບ ແລະ ແອັບພື້ນຖານໂດຍບໍ່ເສຍຄ່າ, ເຮັດໃຫ້ມັນເຂົ້າເຖິງໄດ້ງ່າຍສຳລັບບຸກຄົນທົ່ວໄປ.
ສຳລັບນັກພັດທະນາທີ່ຕ້ອງການການເຂົ້າເຖິງແບບໂປຣແກຣມ, Google Cloud Translation API ມີຮູບແບບການຈ່າຍເງິນຕາມການນຳໃຊ້. (ແຫຼ່ງ)
Lokalise ໃຊ້ລະບົບການສະໝັກສະມາຊິກ, ໂດຍທົ່ວໄປແລ້ວແບ່ງເປັນຊັ້ນຕາມຄຸນສົມບັດ, ໂຄງການ, ແລະ ຈຳນວນຜູ້ໃຊ້, ອອກແບບມາສຳລັບການນຳໃຊ້ແບບມືອາຊີບຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ. ຄ່າໃຊ້ຈ່າຍສາມາດຕັ້ງແຕ່ປານກາງສຳລັບທີມງານຂະໜາດນ້ອຍໄປຈົນເຖິງຫຼາຍສຳລັບວິສາຫະກິດຂະໜາດໃຫຍ່. (ແຫຼ່ງ)
ເມື່ອປຽບທຽບມູນຄ່າ, Google Translate ແມ່ນບໍ່ມີໃຜທຽບໄດ້ສຳລັບຄວາມຕ້ອງການການແປແບບພື້ນຖານຟຣີ, ສະໜອງມູນຄ່າທີ່ດີເລີດສຳລັບຜູ້ໃຊ້ທົ່ວໄປ.
Lokalise ໃຫ້ມູນຄ່າໂດຍຜ່ານການປະຢັດເວລາ, ປັບປຸງຄວາມສອດຄ່ອງ, ແລະປັບປຸງຂະບວນການເຮັດວຽກໃຫ້ມີຄວາມຄ່ອງຕົວສຳລັບທຸລະກິດ, ເຊິ່ງ justifies ຄ່າໃຊ້ຈ່າຍທີ່ສູງຂຶ້ນສຳລັບການນຳໃຊ້ແບບມືອາຊີບ.
ສະເພາະການແປເອກະສານ, ມີເຄື່ອງມືທາງເລືອກອື່ນໆ. ຕົວຢ່າງ, Doctranslate ໃຊ້ລະບົບອີງຕາມເຄຣດິດພ້ອມກັບຕົວເລືອກການສະໝັກສະມາຊິກ, ດ້ວຍແຜນຕັ້ງແຕ່ Basic ທີ່ $4.99 ສໍາລັບ 50 ເຄຣດິດ ໄປຫາ Pro+ ທີ່ $49.99 ສໍາລັບ 750 ເຄຣດິດ. ຍັງມີ Pro Subscription ທີ່ $99.99 ຕໍ່ເດືອນ, ດ້ວຍລາຄາກຳນົດເອງສຳລັບທຸລະກິດ. (ແຫຼ່ງ)
ເໝາະສົມທີ່ສຸດສຳລັບກຸ່ມເປົ້າໝາຍ
ຜູ້ໃຊ້ທີ່ເໝາະສົມສຳລັບແຕ່ລະເຄື່ອງມືແມ່ນແຕກຕ່າງກັນຢ່າງສິ້ນເຊີງ.
Lokalise ເໝາະສົມທີ່ສຸດສຳລັບທຸລະກິດ, ທີມພັດທະນາ, ແລະອົງການແປພາສາແບບມືອາຊີບ.
ມັນຖືກສ້າງຂຶ້ນມາສຳລັບການຈັດການໂຄງການແປພາສາຊອບແວ, ເວັບ, ແລະແອັບທີ່ສັບສົນຮ່ວມກັນ.
ຖ້າເຈົ້າມີຄວາມຕ້ອງການການແປພາສາຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ, ຕ້ອງການເຮັດວຽກອັດຕະໂນມັດ, ແລະຮຽກຮ້ອງຄຸນນະພາບທີ່ສອດຄ່ອງໃນຫຼາຍພາສາ ແລະ ການອັບເດດ, Lokalise ຖືກອອກແບບມາສຳລັບເຈົ້າ.
Google Translate ເປັນເຄື່ອງມືທີ່ສົມບູນແບບສຳລັບຜູ້ໃຊ້ສ່ວນບຸກຄົນ, ນັກຮຽນ, ນັກທ່ອງທ່ຽວ, ແລະ ຜູ້ປະກອບອາຊີບທົ່ວໄປທີ່ຕ້ອງການການແປແບບດ່ວນໃນທັນທີ.
ມັນດີເລີດສຳລັບການເຂົ້າໃຈອີເມວ, ເວັບໄຊທ໌, ຫຼື ການສົນທະນາເປັນພາສາຕ່າງປະເທດຢ່າງວ່ອງໄວ.
ເຖິງແມ່ນວ່າ API ຂອງມັນສາມາດໃຫ້ບໍລິການນັກພັດທະນາສຳລັບຄຸນສົມບັດການແປພື້ນຖານພາຍໃນແອັບຂອງພວກເຂົາ, ມັນຂາດເຄື່ອງມືການຈັດການທີ່ສົມບູນແບບທີ່ຈຳເປັນສຳລັບການແປຜະລິດຕະພັນຂະໜາດໃຫຍ່.
ຜູ້ສ້າງເນື້ອຫາອາດຈະໃຊ້ Google Translate ສໍາລັບແນວຄວາມຄິດເບື້ອງຕົ້ນ ຫຼື ການກວດສອບແບບດ່ວນ, ແຕ່ອາດຈະຕ້ອງການໂຊລູຊັນທີ່ເຂັ້ມແຂງກວ່າເຊັ່ນ Lokalise ສໍາລັບການແປເນື້ອຫາໃນຂະໜາດໃຫຍ່ ຫຼື ການຮັບປະກັນຄວາມສອດຄ່ອງຂອງຍີ່ຫໍ້.
ສະຫຼຸບ
ໃນ ສະພາບການແປພາສາປີ 2025, Lokalise ແລະ Google Translate ຮັບໃຊ້ບົດບາດທີ່ແຕກຕ່າງກັນແຕ່ສຳຄັນເທົ່າທຽມກັນ.
Lokalise ເປັນລະບົບຈັດການການແປພາສາແບບມືອາຊີບທີ່ມີປະສິດທິພາບ, ເໝາະສົມສຳລັບທີມງານທີ່ແກ້ໄຂໂຄງການແປພາສາທີ່ສົມບູນແບບ ໂດຍຕ້ອງການການເຊື່ອມໂຍງ, ການເຮັດວຽກອັດຕະໂນມັດ, ແລະ ການຄວບຄຸມຄຸນນະພາບ.
ຄ່າໃຊ້ຈ່າຍຂອງມັນສະທ້ອນເຖິງຊຸດຄຸນສົມບັດທີ່ກວ້າງຂວາງ ເຊິ່ງຖືກອອກແບບມາເພື່ອປັບປຸງຂະບວນການເຮັດວຽກທີ່ສັບສົນ.
Google Translate, ໃນທາງກັບກັນ, ເປັນແຊ້ມຂອງຄວາມສາມາດເຂົ້າເຖິງໄດ້ ແລະ ຄວາມໄວ, ສະໜອງການແປຟຣີທີ່ບໍ່ມີຄ່າສຳລັບຄວາມຕ້ອງການປະຈຳວັນ ແລະ ການເຂົ້າໃຈແບບດ່ວນ.
ເຖິງແມ່ນວ່າມີອຸປະກອນໜ້ອຍລົງສຳລັບການຈັດການການແປພາສາຢ່າງເປັນທາງການ, ແຕ່ຄວາມງ່າຍໃນການນຳໃຊ້ ແລະ ຜົນລັບທັນທີ ເຮັດໃຫ້ມັນເປັນທີ່ນິຍົມສຳລັບຜູ້ຄົນຫຼາຍລ້ານຄົນທົ່ວໂລກສຳລັບການກວດສອບການແປແບບດ່ວນ.
ສຳລັບຜູ້ໃຊ້ທົ່ວໄປ, ນັກຮຽນ, ຫຼືໃຜກໍຕາມທີ່ຕ້ອງການການແປແບບທັນທີໂດຍບໍ່ມີການຈັດການທີ່ສັບສົນ, Google Translate ມັກຈະເປັນທາງເລືອກທີ່ດີທີ່ສຸດເນື່ອງຈາກຄ່າໃຊ້ຈ່າຍ ແລະ ຄວາມງ່າຍດາຍຂອງມັນ.
ສຸດທ້າຍ, ເຄື່ອງມືທີ່ດີທີ່ສຸດສຳລັບເຈົ້າແມ່ນຂຶ້ນກັບຄວາມຕ້ອງການສະເພາະຂອງເຈົ້າ: ການແປພາສາແບບມືອາຊີບ, ຂະໜາດໃຫຍ່ ແມ່ນເນັ້ນໄປທີ່ Lokalise, ໃນຂະນະທີ່ການແປແບບດ່ວນ, ເຂົ້າເຖິງໄດ້, ທົ່ວໄປ ແມ່ນເນັ້ນໄປທີ່ Google Translate.
ສຳຫຼວດ Google Translate ມື້ນີ້ສຳລັບຄວາມຕ້ອງການແປພາສາທັນທີຂອງທ່ານ!

Để lại bình luận