Doctranslate.io

Transifex vs DocTranslator: ตัวไหนที่ใช่สำหรับคุณในปี 2025

เขียนโดย


บทนำ

ในภูมิทัศน์ดิจิทัลที่พัฒนาอย่างรวดเร็วของปี 2025 การแปลและการทำให้เป็นภาษาท้องถิ่น (localization) ที่มีประสิทธิภาพมีความสำคัญมากกว่าที่เคยสำหรับการเข้าถึงผู้ชมทั่วโลก

ทั้งธุรกิจและบุคคลต่างมองหาเครื่องมือที่เชื่อถือได้เพื่อเชื่อมช่องว่างทางภาษาอย่างมีประสิทธิภาพและแม่นยำ

สองชื่อที่โดดเด่นในพื้นที่นี้คือ Lokalise และ Google Translate แต่ทั้งสองก็มีวัตถุประสงค์และความต้องการของผู้ใช้ที่แตกต่างกันอย่างมาก

การเลือกเครื่องมือที่เหมาะสมเป็นสิ่งสำคัญสำหรับความสำเร็จ ไม่ว่าคุณจะต้องการเพียงแค่การแปลข้อความธรรมดา หรือการบริหารจัดการการทำให้เป็นภาษาท้องถิ่นที่ครอบคลุม

การเปรียบเทียบนี้จะช่วยให้คุณเข้าใจว่าแพลตฟอร์มชั้นนำเหล่านี้ Lokalise vs Google Translate ตัวไหนคือเครื่องมือแปลภาษาที่ดีที่สุดสำหรับความต้องการเฉพาะของคุณในปี 2025

ภาพรวมของ Lokalise

Lokalise เป็นแพลตฟอร์มการบริหารจัดการการทำให้เป็นภาษาท้องถิ่นโดยเฉพาะที่สร้างขึ้นสำหรับทีมและบริษัท

เชี่ยวชาญในการปรับปรุงกระบวนการแปลทั้งหมดสำหรับซอฟต์แวร์ เว็บไซต์ แอปมือถือ และเนื้อหาดิจิทัล

คุณสมบัติหลักประกอบด้วยเครื่องมือการทำงานร่วมกันที่ทรงพลัง การทำงานอัตโนมัติของเวิร์กโฟลว์ที่แข็งแกร่ง และความสามารถในการบูรณาการ

แตกต่างจากผลลัพธ์การแปลอัตโนมัติทันทีของ Google Translate ตรงที่ Lokalise มุ่งเน้นไปที่คุณภาพ ความสม่ำเสมอ และความสามารถในการปรับขนาดสำหรับโครงการระดับมืออาชีพ

ให้สภาพแวดล้อมที่มีโครงสร้างซึ่งนักพัฒนา นักแปล และผู้จัดการโครงการสามารถทำงานร่วมกันได้อย่างมีประสิทธิภาพ

Lokalise มักถูกเลือกโดยธุรกิจที่ต้องการควบคุมและดูแลคุณภาพการแปลของตน

ภาพรวมของ Google Translate

Google Translate เป็นบริการแปลภาษาด้วยเครื่องที่เข้าถึงได้ง่ายและเป็นที่นิยมอย่างกว้างขวางที่นำเสนอโดย Google

หน้าที่หลักคือการให้บริการแปลข้อความ เอกสาร และเว็บไซต์อย่างรวดเร็วทันที

Google Translate ใช้ประโยชน์จากชุดข้อมูลขนาดใหญ่และเทคโนโลยีการแปลด้วยเครื่องแบบโครงข่ายประสาทขั้นสูง (NMT) สำหรับผลลัพธ์

มีความโดดเด่นในด้านความง่ายในการใช้งานและรองรับภาษาจำนวนมาก ทำให้เหมาะสำหรับการทำความเข้าใจทันที

แม้ว่า Google Translate จะมี API ที่เรียบง่ายสำหรับการบูรณาการพื้นฐาน แต่ก็ขาดคุณสมบัติการบริหารจัดการโครงการที่ซับซ้อนเหมือนแพลตฟอร์มอย่าง Lokalise

เป็นเครื่องมือหลักสำหรับผู้ใช้ทั่วไปและผู้ที่ต้องการการแปลอย่างรวดเร็วโดยไม่ต้องมีการทำงานร่วมกันอย่างกว้างขวาง

การเปรียบเทียบคุณสมบัติ: คุณสมบัติเด่นของทั้งสองเครื่องมือ

การเปรียบเทียบคุณสมบัติเผยให้เห็นจุดเน้นที่แตกต่างกันของแต่ละแพลตฟอร์ม

ความแม่นยำใน Google Translate ขึ้นอยู่กับแบบจำลอง NMT เท่านั้น ซึ่งน่าประทับใจสำหรับข้อความทั่วไป แต่บางครั้งอาจพลาดความละเอียดอ่อน

Lokalise ผนวกรวมเอ็นจิ้น MT ต่างๆ (รวมถึง Google Translate) แต่เพิ่มความแม่นยำผ่านการตรวจสอบโดยมนุษย์ หน่วยความจำการแปล (translation memory) และอภิธานศัพท์ (glossaries)

ทั้งสองเครื่องมือรองรับภาษาจำนวนมาก แม้ว่า Google Translate มักจะนำหน้าในด้านจำนวนภาษาที่รองรับสำหรับการแปลข้อความพื้นฐาน

ความง่ายในการใช้งานคือสิ่งที่ Google Translate โดดเด่นอย่างแท้จริง นำเสนออินเทอร์เฟซที่ใช้งานง่ายสำหรับผลลัพธ์ทันที

Lokalise ซึ่งเป็นแพลตฟอร์มระดับมืออาชีพ มีเส้นโค้งการเรียนรู้ที่สูงกว่า แต่มีแดชบอร์ดที่ครอบคลุมสำหรับการบริหารจัดการโครงการที่ซับซ้อน

ตัวเลือกการบูรณาการเป็นจุดแข็งที่สำคัญสำหรับ Lokalise โดยสามารถเชื่อมต่อกับเครื่องมือพัฒนานับไม่ถ้วน แพลตฟอร์มการออกแบบ และระบบการจัดการเนื้อหา (CMS)

Google Translate มี API สำหรับนักพัฒนาเป็นหลักเพื่อรวมฟังก์ชันการแปลพื้นฐานเข้าในแอปพลิเคชันของตนเอง

การปรับแต่งทำได้กว้างขวางใน Lokalise ช่วยให้ผู้ใช้สร้างหน่วยความจำการแปล อภิธานศัพท์ และเวิร์กโฟลว์ที่กำหนดเองได้

Google Translate มีการปรับแต่งในระดับผู้ใช้จำกัด โดยอาศัยการฝึกฝนแบบจำลองโดยรวม

คุณสมบัติ Lokalise Google Translate
ความแม่นยำ มีศักยภาพสูงด้วยการตรวจสอบโดยมนุษย์, TM, glossary, และ MT แบบบูรณาการ แปรผัน, ขึ้นอยู่กับแบบจำลอง NMT เท่านั้น; ดีสำหรับข้อความทั่วไป
ภาษที่รองรับ ครอบคลุม, ขึ้นอยู่กับ MT ที่บูรณาการและนักภาษาศาสตร์ที่เป็นมนุษย์ที่มีอยู่ ครอบคลุมมาก, โดยทั่วไปมากกว่า 100 ภาษสำหรับข้อความ
ความง่ายในการใช้งาน แพลตฟอร์มที่ซับซ้อนกว่า, ออกแบบมาสำหรับทีมบริหารโครงการ ใช้งานง่ายมากสำหรับการแปลข้อความ เอกสาร หรือเว็บไซต์อย่างรวดเร็ว
ตัวเลือกการบูรณาการ APIs ที่แข็งแกร่ง, SDKs, การบูรณาการกับเครื่องมือ dev, CMS, แพลตฟอร์มการออกแบบ มี API สำหรับนักพัฒนา; ส่วนขยายเบราว์เซอร์สำหรับการใช้งานพื้นฐาน
การปรับแต่ง กว้างขวาง: TM, glossaries, style guides, workflows, user roles การปรับแต่งของผู้ใช้จำกัด; ความแม่นยำขึ้นอยู่กับการปรับปรุงแบบจำลองโดยรวม

ข้อดีและข้อเสีย

  • Lokalise
    • ข้อดี: แพลตฟอร์มบริหารจัดการการทำให้เป็นภาษาท้องถิ่นที่ครอบคลุม ยอดเยี่ยมสำหรับการทำงานร่วมกันในทีมและการทำงานอัตโนมัติของเวิร์กโฟลว์ ความสามารถในการบูรณาการที่แข็งแกร่งกับ stacks การพัฒนา ทำให้มั่นใจในความสม่ำเสมอและควบคุมคุณภาพการแปลผ่าน TM และ glossaries ปรับขนาดได้สำหรับโครงการขนาดใหญ่และซับซ้อน
    • ข้อเสีย: ค่าใช้จ่ายสูงกว่าเมื่อเทียบกับเครื่องมือแปลทั่วไป อาจมีเส้นโค้งการเรียนรู้ที่สำคัญสำหรับผู้ใช้ใหม่ ไม่เหมาะสำหรับความต้องการแปลครั้งเดียวที่ง่ายๆ
  • Google Translate
    • ข้อดี: ฟรีสำหรับการใช้งานทั่วไป, ค่าใช้จ่ายต่ำมากผ่าน API อินเทอร์เฟซที่ใช้งานง่ายและเข้าถึงได้มาก ให้การแปลทันทีเพื่อความเข้าใจอย่างรวดเร็ว รองรับภาษาจำนวนมาก มี API ที่มีประโยชน์สำหรับการบูรณาการพื้นฐานเข้าในแอปพลิเคชัน
    • ข้อเสีย: ความแม่นยำอาจไม่สม่ำเสมอสำหรับเนื้อหาเฉพาะทาง ขาดคุณสมบัติการทำงานร่วมกันและการบริหารจัดการโครงการ ตัวเลือกจำกัดสำหรับการปรับแต่งผลลัพธ์ การจัดรูปแบบเอกสารบางครั้งอาจเปลี่ยนแปลงได้ ข้อกังวลเรื่องความเป็นส่วนตัวสำหรับข้อมูลธุรกิจที่ละเอียดอ่อน

การเปรียบเทียบราคา

โครงสร้างราคาแตกต่างกันอย่างมากระหว่าง Lokalise และ Google Translate ซึ่งสะท้อนถึงวัตถุประสงค์ที่แตกต่างกันของทั้งสอง

Lokalise ดำเนินงานบนรูปแบบการสมัครสมาชิก ซึ่งโดยทั่วไปแบ่งเป็นระดับตามคุณสมบัติ จำนวนผู้ใช้ และปริมาณเนื้อหาที่ถูกจัดการ

แผนอาจมีตั้งแต่หลายร้อยถึงหลายพันดอลลาร์ต่อเดือน เหมาะสำหรับธุรกิจที่มีงบประมาณสำหรับการทำให้เป็นภาษาท้องถิ่นโดยเฉพาะ

รายละเอียดราคาเฉพาะสำหรับ Lokalise มักจะต้องติดต่อโดยตรงสำหรับความต้องการระดับองค์กร หรือมีระบุไว้ในระดับราคาโดยละเอียดบนเว็บไซต์

ในทางตรงกันข้าม Google Translate ฟรีสำหรับการใช้งานส่วนบุคคลที่ไม่ใช่เชิงพาณิชย์ผ่านเว็บอินเทอร์เฟซและแอปบนมือถือ

สำหรับนักพัฒนาที่ใช้ Google Cloud Translation API ราคาโดยทั่วไปเป็นแบบจ่ายตามการใช้งาน ขึ้นอยู่กับปริมาณข้อความที่แปล (เช่น ต่อตัวอักษร)

แม้ว่าค่าใช้จ่าย API อาจเพิ่มขึ้นตามปริมาณที่สูง แต่โดยทั่วไปแล้วต่ำกว่าการสมัครสมาชิก Lokalise มากสำหรับผลลัพธ์การแปลด้วยเครื่องที่เทียบเคียงได้

ค่าใช้จ่ายของ Lokalise สะท้อนถึงคุณค่าของมันในฐานะแพลตฟอร์มที่ครบวงจร ขณะที่ค่าใช้จ่ายของ Google Translate ส่วนใหญ่สำหรับเอ็นจิ้นการแปลเอง

เหมาะที่สุดสำหรับกลุ่มเป้าหมายใด

การพิจารณาเครื่องมือที่ดีที่สุดขึ้นอยู่กับว่าคุณคือใครและต้องการบรรลุสิ่งใดเป็นอย่างมาก

Lokalise เหมาะอย่างยิ่งสำหรับทีมงานการทำให้เป็นภาษาท้องถิ่นมืออาชีพ บริษัทพัฒนาซอฟต์แวร์ และองค์กรขนาดใหญ่

รองรับธุรกิจที่ต้องการโซลูชันที่มีโครงสร้าง ทำงานร่วมกันได้ และปรับขนาดได้สำหรับการบริหารจัดการโครงการหลายภาษาที่ซับซ้อน

ผู้สร้างเนื้อหาและทีมการตลาดที่ต้องการเนื้อหาที่ทำให้เป็นภาษาท้องถิ่นที่มีความสม่ำเสมอและคุณภาพสูงสำหรับแคมเปญทั่วโลกก็ได้รับประโยชน์อย่างมากจาก Lokalise

Google Translate เป็นเครื่องมือหลักสำหรับผู้ใช้ทั่วไป นักเดินทาง นักเรียน และทุกคนที่ต้องการทำความเข้าใจข้อความภาษาต่างประเทศอย่างรวดเร็ว

ธุรกิจขนาดเล็กหรือบุคคลที่มีความต้องการแปลจำกัดมากอาจใช้สำหรับการทำงานง่ายๆ

นักพัฒนาที่สร้างแอปพลิเคชันที่ต้องการฟังก์ชันการแปลอัตโนมัติพื้นฐานอาจใช้ Google Translate API

สรุปคือ Lokalise สำหรับการบริหารจัดการ *กระบวนการ* การทำให้เป็นภาษาท้องถิ่น ขณะที่ Google Translate สำหรับการได้ *การแปล* อย่างรวดเร็ว

บทสรุป

ทั้ง Lokalise และ Google Translate เป็นเครื่องมือที่ทรงพลังในโลกของการแปลภาษาในปี 2025 แต่ทั้งคู่ก็ให้บริการฐานผู้ใช้และความต้องการที่แตกต่างกัน

Lokalise เป็นทางเลือกที่ชัดเจนสำหรับองค์กรที่มองว่าการทำให้เป็นภาษาท้องถิ่นเป็นกระบวนการทางธุรกิจหลักที่ต้องอาศัยการบริหารจัดการอย่างมืออาชีพ การทำงานร่วมกัน และการควบคุมคุณภาพ

แพลตฟอร์มที่ครอบคลุมช่วยปรับปรุงเวิร์กโฟลว์ที่ซับซ้อนและรับรองความสม่ำเสมอในเนื้อหาหลายภาษาทั้งหมด

Google Translate ในทางกลับกัน ยังคงไม่มีใครเทียบได้ในด้านการเข้าถึง ความเร็ว และความคุ้มค่าสำหรับผู้ใช้รายบุคคลและงานแปลง่ายๆ

แม้จะขาดคุณสมบัติที่ซับซ้อนของแพลตฟอร์มการทำให้เป็นภาษาท้องถิ่นโดยเฉพาะ แต่ความสามารถในการแปลข้อความได้ทันทีในภาษาจำนวนมากทำให้มีคุณค่าอย่างยิ่งสำหรับการทำความเข้าใจอย่างรวดเร็วและการสื่อสารขั้นพื้นฐาน

ท้ายที่สุด การตัดสินใจระหว่าง Lokalise และ Google Translate ขึ้นอยู่กับว่าคุณต้องการระบบบริหารจัดการการทำให้เป็นภาษาท้องถิ่นที่แข็งแกร่งสำหรับโครงการมืออาชีพ หรือเครื่องมือที่รวดเร็ว ฟรี และใช้งานง่ายสำหรับความต้องการแปลทันที

Call to Action

แสดงความคิดเห็น

chat