Doctranslate.io

Lokalise vs Google Translate: อันไหนที่ใช่สำหรับคุณในปี 2025?

เขียนโดย


บทนำ

การเลือกเครื่องมือแปลที่เหมาะสมเป็นสิ่งสำคัญอย่างยิ่งในภูมิทัศน์ดิจิทัลระดับโลกในปัจจุบัน

เนื่องจากธุรกิจและบุคคลทั่วไปมีการติดต่อข้ามพรมแดนมากขึ้นเรื่อยๆ การแปลที่ถูกต้องและมีประสิทธิภาพจึงกลายเป็นสิ่งจำเป็น

ในปี 2025 สองชื่อที่โดดเด่นมักถูกกล่าวถึงคือ Lokalise และ Google Translate

แต่เครื่องมือทั้งสองมีวัตถุประสงค์ที่แตกต่างกันมาก

การเปรียบเทียบนี้จะเจาะลึกคุณสมบัติ ค่าใช้จ่าย และการใช้งานที่เหมาะสมที่สุด เพื่อช่วยคุณตัดสินใจ

การทำความเข้าใจความแตกต่างของเครื่องมือเหล่านี้เป็นกุญแจสำคัญในการเลือกสิ่งที่เหมาะสมที่สุดสำหรับความต้องการของคุณ

ภาพรวมของ Lokalise

Lokalise เป็นแพลตฟอร์มบนคลาวด์ที่ออกแบบมาโดยเฉพาะสำหรับการจัดการการแปลซอฟต์แวร์ให้เป็นภาษาท้องถิ่น (localization)

แพลตฟอร์มนี้ช่วยปรับปรุงกระบวนการทำงานของทีมพัฒนาและนักแปลให้ทำงานร่วมกันได้อย่างราบรื่น

คุณสมบัติเด่นได้แก่ เครื่องมือทำงานร่วมกัน และการทำงานอัตโนมัติผ่าน API

ช่วยจัดการไฟล์ภาษาสำหรับแอป เว็บไซต์ และอินเทอร์เฟซซอฟต์แวร์ได้อย่างมีประสิทธิภาพ

Lokalise โดดเด่นด้วยคุณสมบัติที่แข็งแกร่งซึ่งปรับให้เข้ากับการแปลให้เป็นภาษาท้องถิ่นอย่างต่อเนื่องในสภาพแวดล้อมแบบ Agile

ซึ่งแตกต่างจาก Google Translate ที่เป็นเพียงเอ็นจิ้นแปลทั่วไป Lokalise มีสภาพแวดล้อมที่มีโครงสร้างสำหรับโครงการที่ซับซ้อน

ภาพรวมของ Google Translate

Google Translate เป็นบริการแปลหลายภาษาที่เข้าถึงได้ง่ายและฟรี

ช่วยให้ผู้ใช้สามารถแปลข้อความ เอกสาร เว็บไซต์ และเสียงพูดได้ทันที

ใช้ประโยชน์จากข้อมูลจำนวนมหาศาลและการแปลด้วยระบบประสาท (neural machine translation) ทำให้ได้ผลลัพธ์ที่รวดเร็ว

ออกแบบมาเป็นหลักสำหรับการทำความเข้าใจเนื้อหาอย่างรวดเร็ว หรือการแปลข้อความสั้นๆ

จุดแข็งของ Google Translate อยู่ที่ความง่ายในการใช้งานและความพร้อมใช้งานที่กว้างขวางในทุกแพลตฟอร์ม

ขณะที่ Lokalise เน้นที่ *กระบวนการ* การแปลให้เป็นภาษาท้องถิ่นสำหรับนักพัฒนา Google Translate เน้นที่ *การกระทำ* ของการแปลเนื้อหาตามความต้องการสำหรับผู้ใช้งานทั่วไป

การเปรียบเทียบคุณสมบัติ: คุณสมบัติเด่นของทั้งสองเครื่องมือ

ทั้ง Lokalise และ Google Translate มีเป้าหมายที่จะทำลายกำแพงภาษา แต่มีวิธีการที่แตกต่างกัน

ชุดคุณสมบัติสะท้อนให้เห็นถึงผู้ใช้และวัตถุประสงค์ที่ตั้งใจไว้

การเปรียบเทียบคุณสมบัติหลักช่วยเน้นให้เห็นว่าเครื่องมือใดโดดเด่นในด้านใดในภูมิทัศน์การแปล

การทำความเข้าใจความแตกต่างเหล่านี้เป็นสิ่งสำคัญสำหรับการตัดสินใจอย่างมีข้อมูลในปี 2025

นี่คือการพิจารณาว่าคุณสมบัติหลักบางอย่างเปรียบเทียบกันอย่างไร

คุณสมบัติ Lokalise Google Translate
ความแม่นยำ เน้นความแม่นยำผ่านการแก้ไขในบริบท การใช้หน่วยความจำการแปล (translation memory) และการจัดการศัพท์เฉพาะสำหรับโครงการที่เฉพาะเจาะจง [1] ให้ความแม่นยำในการแปลด้วยเครื่องมือโดยทั่วไปดีสำหรับการทำความเข้าใจ แต่ความแม่นยำจะแตกต่างกันอย่างมากตามคู่ภาษาและบริบท [2]
ภาษาที่รองรับ รองรับการแปลให้เป็นภาษาท้องถิ่นสำหรับภาษาจำนวนมาก ขึ้นอยู่กับความต้องการของโครงการ รองรับมากกว่า 100 ภาษา รวมถึงภาษาที่พบน้อย [3]
ความง่ายในการใช้งาน ต้องมีการตั้งค่าและการฝึกอบรมเนื่องจากเป็นแพลตฟอร์มที่ครอบคลุม มีช่วงการเรียนรู้ที่สูงขึ้นสำหรับผู้ใช้ใหม่ ใช้งานง่ายมากสำหรับการแปลข้อความ เอกสาร หรือหน้าเว็บพื้นฐานได้ทันที
ตัวเลือกการรวมระบบ เสนอการรวมระบบที่กว้างขวางกับเครื่องมือพัฒนา (GitHub, Slack, ฯลฯ) และบริการของบุคคลที่สามผ่าน API [4] เสนอการเข้าถึง API สำหรับนักพัฒนา (Google Cloud Translation) ส่วนขยายเบราว์เซอร์ และการรวมเข้ากับผลิตภัณฑ์อื่นๆ ของ Google แต่มีการรวมเวิร์กโฟลว์เฉพาะสำหรับทีมพัฒนาน้อยกว่าเมื่อเทียบกับ Lokalise [5]
การปรับแต่ง มีความยืดหยุ่นในการปรับแต่งสูงสำหรับเวิร์กโฟลว์ ศัพท์เฉพาะ คู่มือสไตล์ และการจัดการสตริงเฉพาะโครงการ การปรับแต่งโดยตรงสำหรับผู้ใช้ฟรีมีจำกัด สามารถส่งคำแนะนำได้ โมเดลที่กำหนดเองมีให้ผ่าน API ของ Cloud Translation แบบเสียเงิน

ข้อดีและข้อเสีย

ทุกเครื่องมือมีจุดแข็งและจุดอ่อนของตัวเอง และ Lokalise กับ Google Translate ก็ไม่มีข้อยกเว้น

ข้อดีและข้อเสียของเครื่องมือทั้งสองช่วยเน้นคุณค่าที่แตกต่างกันในตลาด

การทำความเข้าใจสิ่งเหล่านี้สามารถนำทางการตัดสินใจของคุณตามความต้องการเฉพาะของคุณได้

นี่คือรายละเอียดของสิ่งที่ทำให้แต่ละเครื่องมือโดดเด่นและข้อจำกัดที่อาจเกิดขึ้น

  • Lokalise
    • ข้อดี: แพลตฟอร์มที่แข็งแกร่งสำหรับการจัดการเวิร์กโฟลว์การแปลให้เป็นภาษาท้องถิ่นที่ซับซ้อน; คุณสมบัติการทำงานร่วมกันที่ยอดเยี่ยมสำหรับทีม; ความสามารถในการทำงานอัตโนมัติที่แข็งแกร่งช่วยลดงานด้วยตนเอง; รองรับการแก้ไขในบริบทเพื่อคุณภาพการแปลที่ดีขึ้น; การรวมระบบที่ยืดหยุ่นกับไปป์ไลน์การพัฒนา
    • ข้อเสีย: ค่าสมัครสมาชิกสูงอาจเป็นอุปสรรคสำหรับบุคคลหรือสตาร์ทอัพขนาดเล็ก; ต้องใช้เวลาและความเชี่ยวชาญในการตั้งค่าและจัดการอย่างมีประสิทธิภาพ; ไม่ได้ออกแบบมาสำหรับความต้องการการแปลที่รวดเร็วและไม่เป็นทางการ
  • Google Translate
    • ข้อดี: ฟรีทั้งหมดสำหรับการใช้งานมาตรฐาน; อินเทอร์เฟซที่เข้าถึงง่ายและใช้งานง่ายอย่างยิ่ง; รองรับภาษาจำนวนมาก; ให้การแปลข้อความ หน้าเว็บ และอื่นๆ ได้ทันที; มีประโยชน์สำหรับการทำความเข้าใจเนื้อหาภาษาต่างประเทศอย่างรวดเร็ว
    • ข้อเสีย: ไม่รับประกันความแม่นยำ โดยเฉพาะข้อความทางเทคนิคหรือที่มีความแตกต่างเล็กน้อย; ขาดคุณสมบัติการจัดการโครงการและการทำงานร่วมกันสำหรับทีม; การปรับแต่งสำหรับคำศัพท์เฉพาะและคู่มือสไตล์มีจำกัด; ไม่เหมาะเป็นแพลตฟอร์มการจัดการการแปลให้เป็นภาษาท้องถิ่นระดับมืออาชีพ

การเปรียบเทียบราคา

ราคาเป็นปัจจัยสำคัญในการเลือกโซลูชันการแปล โดยเฉพาะสำหรับธุรกิจ

Lokalise ทำงานบนโมเดลการสมัครสมาชิก ซึ่งเป็นเรื่องปกติสำหรับแพลตฟอร์ม SaaS

ณ เดือนกรกฎาคม 2024 แผนบริการมีตั้งแต่ Start ($140/เดือน) ถึง Pro ($990/เดือน) และแผน Enterprise แบบกำหนดเอง

ค่าใช้จ่ายเหล่านี้สะท้อนถึงคุณสมบัติและโครงสร้างพื้นฐานที่ครอบคลุมสำหรับการจัดการการแปลให้เป็นภาษาท้องถิ่น

ในทางกลับกัน Google Translate ฟรีสำหรับการใช้งานส่วนบุคคลผ่านอินเทอร์เฟซบนเว็บและแอปบนมือถือ

Google มี Google Cloud Translation API ที่ต้องชำระเงินแยกต่างหากสำหรับนักพัฒนาที่ต้องการเข้าถึงแบบเป็นโปรแกรม โดยคิดราคาตามการใช้งาน แต่เครื่องมือสำหรับผู้ใช้ทั่วไปนั้นฟรี

สำหรับความต้องการการแปลเอกสาร บริการต่างๆ เช่น Doctranslate เสนอโมเดลที่แตกต่างกัน รวมถึงระบบเครดิตควบคู่ไปกับการสมัครสมาชิก ซึ่งเป็นทางเลือกสำหรับงานเฉพาะ

แผนบริการของพวกเขาอาจมีตั้งแต่ Basic ($4.99 สำหรับ 50 เครดิต) ถึง Pro+ ($49.99 สำหรับ 750 เครดิต) และแม้แต่การสมัครสมาชิกรายเดือนเช่น Pro ($99.99 ต่อเดือน)

การเปรียบเทียบ Lokalise และ Google Translate โดยตรงในด้านราคาไม่ใช่การเปรียบเทียบที่ตรงกัน คุณกำลังเปรียบเทียบเครื่องมือฟรีสำหรับการใช้งานทั่วไปกับแพลตฟอร์มระดับองค์กรที่ต้องชำระเงิน

‘ความคุ้มค่า’ ขึ้นอยู่กับว่าคุณต้องการการแปลที่รวดเร็วและฟรี หรือโซลูชันเวิร์กโฟลว์การแปลให้เป็นภาษาท้องถิ่นที่ครอบคลุม

เหมาะสมที่สุดสำหรับกลุ่มเป้าหมาย

การระบุกลุ่มเป้าหมายของคุณช่วยกำหนดว่าเครื่องมือใดเหมาะสมกว่า

Lokalise ได้รับการออกแบบมาสำหรับทีมพัฒนาซอฟต์แวร์ ผู้จัดการการแปลให้เป็นภาษาท้องถิ่น และธุรกิจที่ต้องการกระบวนการแปลให้เป็นภาษาท้องถิ่นที่มีโครงสร้างและทำงานร่วมกัน

เหมาะอย่างยิ่งสำหรับบริษัทที่มีโครงการแปลให้เป็นภาษาท้องถิ่นอย่างต่อเนื่องสำหรับซอฟต์แวร์ แอป หรือเว็บไซต์ที่ซับซ้อน

รองรับการส่งมอบอย่างต่อเนื่องและเวิร์กโฟลว์การพัฒนาแบบ Agile

Google Translate ให้บริการผู้ใช้งานในวงกว้างกว่ามาก

เหมาะสำหรับผู้ใช้งานทั่วไป นักท่องเที่ยว นักเรียน หรือใครก็ตามที่ต้องการทำความเข้าใจข้อความในภาษาต่างประเทศอย่างรวดเร็ว

นอกจากนี้ยังเหมาะสำหรับธุรกิจขนาดเล็กหรือผู้สร้างเนื้อหาที่ต้องการการแปลแบบร่างสำหรับการทำความเข้าใจเบื้องต้น หรือร่างเนื้อหา ไม่ใช่เนื้อหาฉบับสมบูรณ์ที่ขัดเกลาแล้ว

สรุป

ในปี 2025 การเลือกระหว่าง Lokalise และ Google Translate ขึ้นอยู่กับความต้องการเฉพาะของคุณ

Lokalise เป็นแพลตฟอร์มที่ทรงพลัง แต่มีราคาสูง สร้างขึ้นสำหรับการจัดการการแปลให้เป็นภาษาท้องถิ่นระดับมืออาชีพภายในเวิร์กโฟลว์การพัฒนา

โดดเด่นในด้านการทำงานร่วมกัน การทำงานอัตโนมัติ และการรับรองคุณภาพสำหรับโครงการที่ซับซับซ้อน

Google Translate เป็นเครื่องมือฟรี รวดเร็ว และเข้าถึงง่ายสำหรับการแปลทันทีและการทำความเข้าใจอย่างรวดเร็ว

รองรับภาษาที่หลากหลายและความง่ายในการใช้งานที่เหนือชั้นสำหรับผู้ใช้ที่ไม่ใช่ด้านเทคนิค

หากคุณเป็นธุรกิจที่ต้องการโซลูชันการแปลให้เป็นภาษาท้องถิ่นที่ครอบคลุมและรวมเข้ากับวงจรการพัฒนาของคุณ Lokalise คือตัวเลือกที่ชัดเจน

อย่างไรก็ตาม สำหรับความต้องการการแปลในชีวิตประจำวัน การค้นหาอย่างรวดเร็ว การเดินทาง หรือการทำความเข้าใจเนื้อหาภาษาต่างประเทศ Google Translate เป็นตัวเลือกที่มีประสิทธิภาพสูงและพร้อมใช้งาน

พิจารณาความต้องการ งบประมาณ และระดับความแม่นยำในการแปลและการจัดการเวิร์กโฟลว์ที่จำเป็น

เครื่องมือทั้งสองเป็นผู้นำในโดเมนของตนภายในภูมิทัศน์การแปลในปี 2025

Translate your documents with Doctranslate

แสดงความคิดเห็น

chat