Doctranslate.io

Lokalise เทียบกับ Google Translate: การเปรียบเทียบที่ครอบคลุมสำหรับปี 2025

เขียนโดย

Lokalise เทียบกับ Google Translate: การเปรียบเทียบที่ครอบคลุมสำหรับปี 2025

บทนำ

ในโลกธุรกิจระดับโลกที่ไม่หยุดนิ่ง การแปลและการแปลให้เป็นภาษาท้องถิ่นที่มีประสิทธิภาพถือเป็นสิ่งสำคัญอย่างยิ่ง การเลือกเครื่องมือที่เหมาะสมสามารถส่งผลกระทบอย่างมากต่อประสิทธิภาพและการเข้าถึง

ชื่อที่โดดเด่นสองชื่อ แม้ว่าจะให้บริการในกลุ่มเฉพาะที่แตกต่างกัน มักถูกกล่าวถึงเสมอ: Lokalise และ Google Translate

การเปรียบเทียบนี้จะสำรวจความสามารถของทั้งสองในขณะที่เราก้าวเข้าสู่ปี 2025 เราจะพิจารณาว่าทั้งสองรับมือกับความท้าทายสมัยใหม่อย่างไร

เราจะเจาะลึกคุณสมบัติหลัก รูปแบบการกำหนดราคา ความสามารถในการใช้งาน และกลุ่มเป้าหมาย การทำความเข้าใจความแตกต่างเหล่านี้เป็นกุญแจสำคัญในการตัดสินใจอย่างรอบรู้สำหรับโครงการของคุณ

ภาพรวมของ Lokalise

Lokalise เป็นแพลตฟอร์มที่ทรงพลังซึ่งออกแบบมาโดยเฉพาะสำหรับการจัดการโครงการการแปลให้เป็นภาษาท้องถิ่น มันทำหน้าที่เป็นระบบการจัดการการแปล (TMS) ที่ครอบคลุม

ระบบนี้ช่วยทีมปรับปรุงกระบวนการแปลและปรับเนื้อหาดิจิทัล รองรับซอฟต์แวร์หลากหลายประเภท รวมถึงแอปบนมือถือ เว็บไซต์ และเกม

Lokalise มุ่งเน้นไปที่การทำงานอัตโนมัติและการทำงานร่วมกัน มีอินเทอร์เฟซที่ใช้งานง่ายซึ่งทำให้ขั้นตอนการทำงานของนักพัฒนา ผู้จัดการโครงการ และนักแปลง่ายขึ้น

Lokalise มีชื่อเสียงที่แข็งแกร่งในหมู่ธุรกิจขนาดเล็กถึงขนาดกลาง โดยเฉพาะในภาคเทคโนโลยี ได้รับคำชื่นชมในการเพิ่มประสิทธิภาพขั้นตอนการแปลและปรับปรุงประสิทธิภาพของทีม

เมื่อมองไปถึงปี 2025 Lokalise ยังคงได้รับความนิยมเนื่องจากการผสานรวมที่แข็งแกร่ง เชื่อมต่อได้อย่างราบรื่นกับเครื่องมือพัฒนาซอฟต์แวร์และแพลตฟอร์มการจัดการโครงการ

คุณสมบัติเช่นการจัดการหน่วยความจำการแปลและการรองรับภาษาจำนวนมากตอบสนองความต้องการทางธุรกิจที่หลากหลาย สิ่งนี้ทำให้เป็นตัวเลือกหลักสำหรับความพยายามในการแปลให้เป็นภาษาท้องถิ่นที่มีโครงสร้าง

ภาพรวมของ Google Translate

Google Translate อาจเป็นเครื่องมือแปลภาษาที่ได้รับการยอมรับอย่างกว้างขวางที่สุดทั่วโลก ส่วนใหญ่ให้บริการการแปลด้วยเครื่องแบบทันทีสำหรับข้อความ เว็บไซต์ และเอกสาร

จุดแข็งของมันอยู่ที่การเข้าถึงและความง่ายในการใช้งานสำหรับการแปลอย่างรวดเร็วและทันที รองรับภาษาจำนวนมาก ทำให้มีความหลากหลายอย่างไม่น่าเชื่อสำหรับการทำความเข้าใจทั่วไป

ตำแหน่งทางการตลาดของ Google Translate คือเครื่องมือสำหรับผู้บริโภคที่ไม่เสียค่าใช้จ่ายและมีอยู่ทั่วไป มันยอดเยี่ยมสำหรับการใช้งานส่วนบุคคลหรือการทำความเข้าใจเนื้อหาภาษาต่างประเทศอย่างรวดเร็ว

แม้ว่าจะให้บริการ API สำหรับนักพัฒนา แต่ก็ขาดคุณสมบัติการจัดการโครงการและการทำงานร่วมกันของ TMS โดยเฉพาะ ความแม่นยำอาจแตกต่างกันอย่างมีนัยสำคัญขึ้นอยู่กับคู่ภาษาและบริบท

ในปี 2025 Google Translate ยังคงพัฒนาต่อไปด้วยการปรับปรุง AI อย่างไรก็ตาม ส่วนใหญ่ยังคงเป็นบริการการแปลด้วยเครื่องมากกว่าแพลตฟอร์มการแปลให้เป็นภาษาท้องถิ่นที่ครบวงจร

ความนิยมของมันมาจากการที่พร้อมใช้งานและไม่เสียค่าใช้จ่ายสำหรับการใช้งานพื้นฐาน เป็นเครื่องมือที่สะดวกสำหรับบุคคลและงานแปลที่เรียบง่าย แต่ไม่ได้ออกแบบมาสำหรับขั้นตอนการทำงานการแปลให้เป็นภาษาท้องถิ่นที่ซับซ้อน

การเปรียบเทียบคุณสมบัติ: การทำงาน ประสิทธิภาพ การออกแบบ

คุณสมบัติ Lokalise Google Translate
การทำงานหลัก ระบบการจัดการการแปล (TMS) ที่ครอบคลุมสำหรับการทำงานร่วมกันของทีมและการจัดการโครงการ รองรับรูปแบบไฟล์และประเภทซอฟต์แวร์ที่หลากหลาย การแปลด้วยเครื่องแบบทันทีสำหรับข้อความ เอกสาร และเว็บไซต์ ส่วนใหญ่ใช้สำหรับการทำความเข้าใจอย่างรวดเร็ว ไม่ใช่สำหรับการจัดการโครงการ
ความสามารถในการผสานรวม การผสานรวมอย่างกว้างขวางกับแพลตฟอร์มการพัฒนา เครื่องมือออกแบบ และซอฟต์แวร์การจัดการโครงการ (เช่น GitHub, Figma, Jira) ให้บริการ API สำหรับนักพัฒนาเพื่อผสานรวมการแปลเข้ากับแอปพลิเคชัน มีการผสานรวมในตัวที่จำกัดสำหรับการจัดการเวิร์กโฟลว์เมื่อเทียบกับ TMS
คุณภาพการแปล มุ่งเน้นไปที่เวิร์กโฟลว์ที่มีมนุษย์เข้ามาเกี่ยวข้อง โดยจัดหาเครื่องมือสำหรับนักแปล กระบวนการตรวจสอบ และการใช้หน่วยความจำการแปลเพื่อความสอดคล้องและความแม่นยำ การแปลด้วยเครื่องล้วน คุณภาพขึ้นอยู่กับคู่ภาษาและความซับซ้อนอย่างมาก ขาดเวิร์กโฟลว์การตรวจสอบโดยมนุษย์ภายในเครื่องมือเอง
การทำงานร่วมกัน สร้างขึ้นสำหรับทีมด้วยคุณสมบัติเช่นบทบาทผู้ใช้ ความคิดเห็น การกำหนดงาน และประวัติเวอร์ชัน ทำให้สามารถทำงานร่วมกันในโครงการการแปลให้เป็นภาษาท้องถิ่นได้อย่างมีประสิทธิภาพ ออกแบบมาสำหรับการใช้งานส่วนบุคคล ไม่มีคุณสมบัติในตัวสำหรับการทำงานร่วมกันของทีมในโครงการแปลหรือหน่วยความจำการแปลที่ใช้ร่วมกัน
การออกแบบและอินเทอร์เฟซ อินเทอร์เฟซที่ใช้งานง่าย ซึ่งปรับแต่งมาสำหรับผู้เชี่ยวชาญด้านการแปลให้เป็นภาษาท้องถิ่น ผู้จัดการโครงการ และนักพัฒนา ออกแบบมาเพื่อจัดการโครงการที่ซับซ้อนอย่างมีประสิทธิภาพ อินเทอร์เฟซที่เรียบง่ายและใช้งานง่ายซึ่งมุ่งเน้นไปที่การป้อนและส่งออกการแปลขั้นพื้นฐานสำหรับผู้ใช้ทั่วไป ไม่ได้รับการปรับให้เหมาะสำหรับการจัดการเนื้อหาที่มีโครงสร้างจำนวนมาก

การเปรียบเทียบราคา: Lokalise เทียบกับ Google Translate

การทำความเข้าใจโครงสร้างต้นทุนมีความสำคัญอย่างยิ่งในการเลือกเครื่องมือ Lokalise และ Google Translate มีรูปแบบการกำหนดราคาที่แตกต่างกันมาก ซึ่งสะท้อนถึงกรณีการใช้งานของตน

Lokalise เสนอระดับการสมัครสมาชิกตามคุณสมบัติและการใช้งาน ราคาเริ่มต้นด้วยแผนต่างๆ เช่น Start ($140/เดือน), Essential ($270/เดือน) และ Pro ($990/เดือน)

พวกเขายังมีแผน Enterprise ให้ใช้งานเมื่อติดต่อฝ่ายขาย แผนเหล่านี้ออกแบบมาสำหรับทีมงานมืออาชีพที่ต้องการคุณสมบัติ TMS ที่ครอบคลุม

Google Translate ไม่เสียค่าใช้จ่ายสำหรับการใช้งานบนเว็บและแอปพลิเคชันพื้นฐาน คุณค่าของมันคือการให้บริการแปลที่รวดเร็วและเข้าถึงได้สำหรับบุคคลโดยไม่มีค่าใช้จ่าย

สำหรับธุรกิจที่ต้องการการแปลอัตโนมัติผ่าน API จะมีค่าใช้จ่ายตามการใช้งาน ซึ่งแตกต่างจากค่าธรรมเนียมแพลตฟอร์มการจัดการการแปลให้เป็นภาษาท้องถิ่นแบบคงที่

สำหรับการเปรียบเทียบ เครื่องมืออย่าง Doctranslate ใช้ระบบตามเครดิต แผนของพวกเขามีตั้งแต่ Basic ($4.99 สำหรับ 50 เครดิต) ไปจนถึง Pro+ ($49.99 สำหรับ 750 เครดิต)

พวกเขายังเสนอ Pro Subscription ในราคา $99.99 ต่อเดือน มีราคา Enterprise ตามคำขอ ซึ่งนำเสนอรูปแบบอื่นที่มุ่งเน้นปริมาณการแปลเอกสาร

การเปรียบเทียบประสิทธิภาพและความสามารถในการใช้งาน

ประสิทธิภาพและความสามารถในการใช้งานแตกต่างกันไปขึ้นอยู่กับวัตถุประสงค์ของเครื่องมือแต่ละชนิด Lokalise สร้างขึ้นเพื่อจัดการเวิร์กโฟลว์การแปลให้เป็นภาษาท้องถิ่นทั้งหมดอย่างมีประสิทธิภาพ

ความสามารถในการใช้งานของมันถูกปรับแต่งมาสำหรับทีมการแปลให้เป็นภาษาท้องถิ่น อินเทอร์เฟซและคุณสมบัติได้รับการออกแบบมาสำหรับการจัดการคีย์ โครงการ และการทำงานร่วมกันอย่างราบรื่น

ประสิทธิภาพของ Lokalise วัดได้จากความสามารถในการปรับปรุงการทำงานของทีมและทำงานอัตโนมัติ ยอดเยี่ยมในการรักษาความสอดคล้องผ่านหน่วยความจำการแปลและอภิธานศัพท์

ประสิทธิภาพของ Google Translate คือความเร็วและการเข้าถึงสำหรับการแปลทันที รวดเร็วอย่างไม่น่าเชื่อสำหรับการได้รับผลลัพธ์ทันทีสำหรับข้อความหรือเว็บไซต์

ความสามารถในการใช้งานสูงมากสำหรับผู้ใช้ทั่วไป ทุกคนสามารถพิมพ์หรือวางข้อความได้อย่างรวดเร็วและได้รับการแปลทันที

อย่างไรก็ตาม Google Translate ไม่ได้ออกแบบมาสำหรับการจัดการโครงการที่ซับซ้อนหรือการรับรองคุณภาพที่สอดคล้องกันในเนื้อหาจำนวนมากสำหรับประเภทเนื้อหาเฉพาะ เช่น สตริงซอฟต์แวร์ Lokalise มีประสิทธิภาพเหนือกว่าสำหรับการแปลให้เป็นภาษาท้องถิ่นระดับมืออาชีพและใช้งานง่าย

การเปรียบเทียบการสนับสนุนลูกค้าและชุมชน

โครงสร้างการสนับสนุนสะท้อนถึงฐานผู้ใช้และความซับซ้อนของเครื่องมือแต่ละชนิด Lokalise จัดช่องทางการสนับสนุนลูกค้าโดยเฉพาะ

ซึ่งรวมถึงการเข้าถึงทีมสนับสนุนสำหรับการแก้ไขปัญหาและคำแนะนำ พวกเขายังมีเอกสารและแหล่งข้อมูลสำหรับผู้ใช้แพลตฟอร์มของพวกเขา

เนื่องจากเป็นเครื่องมือระดับมืออาชีพ Lokalise จึงมีชุมชนที่มุ่งเน้นผู้เชี่ยวชาญด้านการแปลให้เป็นภาษาท้องถิ่น ผู้ใช้มักจะสามารถขอความช่วยเหลือและแบ่งปันแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดภายในชุมชนนี้

Google Translate เป็นเครื่องมือสำหรับตลาดมวลชน พึ่งพาการสนับสนุนจากชุมชนเป็นอย่างมาก ผู้ใช้สามารถขอความช่วยเหลือผ่านฟอรัมสนับสนุนของ Google และเอกสารช่วยเหลือ

การสนับสนุนลูกค้าโดยตรงสำหรับบริการ Google Translate ฟรีนั้นมีจำกัด การสนับสนุนสำหรับ Google Cloud Translation API มีให้ใช้งาน แต่มีโครงสร้างที่แตกต่างกันสำหรับผู้ใช้ธุรกิจ

Lokalise ให้การสนับสนุนที่ปรับแต่งมาสำหรับธุรกิจที่จัดการเวิร์กโฟลว์การแปลให้เป็นภาษาท้องถิ่นที่สำคัญ รูปแบบการสนับสนุนของ Google Translate เหมาะสมกว่าสำหรับฐานผู้ใช้จำนวนมากที่มีความต้องการการแปลทั่วไป

ข้อดีและข้อเสียของ Lokalise เทียบกับ Google Translate

แง่มุม ข้อดีของ Lokalise ข้อเสียของ Lokalise ข้อดีของ Google Translate ข้อเสียของ Google Translate
ทั่วไป คุณสมบัติ TMS ที่ครอบคลุม อาจมีค่าใช้จ่ายสูงสำหรับธุรกิจขนาดเล็ก ฟรีและเข้าถึงได้ง่ายสำหรับการใช้งานพื้นฐาน ขาดคุณสมบัติการแปลให้เป็นภาษาท้องถิ่นระดับมืออาชีพ
การทำงานร่วมกัน สร้างขึ้นเพื่อการทำงานร่วมกันของทีมและการจัดการเวิร์กโฟลว์ ต้องมีการฝึกอบรมสำหรับทั้งทีม อินเทอร์เฟซที่เรียบง่ายสำหรับการแปลรายบุคคลอย่างรวดเร็ว ไม่มีคุณสมบัติการทำงานร่วมกันของทีมในตัว
การผสานรวม การผสานรวมที่แข็งแกร่งกับเครื่องมือและแพลตฟอร์มการพัฒนา การตั้งค่าการผสานรวมอาจต้องใช้ความพยายามทางเทคนิค ให้บริการ API สำหรับนักพัฒนาเพื่อผสานรวมการแปล การผสานรวมโดยตรงที่จำกัดสำหรับเวิร์กโฟลว์การแปลให้เป็นภาษาท้องถิ่น
คุณภาพ รองรับการตรวจสอบโดยมนุษย์, TM และอภิธานศัพท์เพื่อคุณภาพ คุณภาพขึ้นอยู่กับนักแปลและระบบที่ตั้งค่าไว้ ให้ผลลัพธ์ทันทีสำหรับหลายภาษา คุณภาพแตกต่างกันอย่างมาก ขาดบริบทและการควบคุมความสอดคล้อง
กรณีการใช้งาน เหมาะอย่างยิ่งสำหรับโครงการแปลซอฟต์แวร์ เว็บ และแอปพลิเคชันให้เป็นภาษาท้องถิ่น มากเกินไปสำหรับการแปลครั้งเดียวที่เรียบง่าย ยอดเยี่ยมสำหรับการทำความเข้าใจข้อความภาษาต่างประเทศอย่างรวดเร็ว ไม่เหมาะสำหรับการแปลให้เป็นภาษาท้องถิ่นที่ซับซ้อนและต้องการคุณภาพสูง

คุณควรเลือกเครื่องมือใด?

การเลือกระหว่าง Lokalise และ Google Translate ขึ้นอยู่กับความต้องการและขนาดของคุณโดยสิ้นเชิง เครื่องมือทั้งสองให้บริการวัตถุประสงค์ที่แตกต่างกันโดยพื้นฐานในขอบเขตของการแปล

เลือก Lokalise หากคุณเป็นธุรกิจหรือทีมที่มีความต้องการการแปลให้เป็นภาษาท้องถิ่นอย่างต่อเนื่อง เหมาะสำหรับการจัดการโครงการแปลสำหรับซอฟต์แวร์ แอปบนมือถือ เว็บไซต์ หรือผลิตภัณฑ์ดิจิทัลอื่นๆ

หากคุณต้องการการทำงานร่วมกันของทีม การทำงานอัตโนมัติของเวิร์กโฟลว์ การผสานรวมกับไปป์ไลน์การพัฒนา และการควบคุมคุณภาพการแปลโดยใช้ผู้ตรวจสอบที่เป็นมนุษย์ Lokalise คือผู้ชนะที่ชัดเจน มันถูกสร้างขึ้นสำหรับกระบวนการที่เป็นระบบในการนำผลิตภัณฑ์ออกสู่ตลาดหลายแห่ง

เลือก Google Translate หากคุณต้องการการแปลที่รวดเร็วและฟรีเพื่อวัตถุประสงค์ในการทำความเข้าใจ เหมาะสำหรับบุคคลที่อ่านเว็บไซต์ภาษาต่างประเทศ ถอดรหัสอีเมล หรือทำความเข้าใจใจความสำคัญของการสนทนา

มันไม่ได้ออกแบบมาสำหรับเวิร์กโฟลว์การแปลให้เป็นภาษาท้องถิ่นระดับมืออาชีพหรือการจัดการเนื้อหาที่แปลแล้วสำหรับผลิตภัณฑ์หรือบริการของคุณเอง ยกเว้นอาจผ่าน API หากผสานรวมเข้ากับระบบที่กำหนดเองโดยไม่มีค่าใช้จ่ายในการจัดการ สำหรับการใช้งานทั่วไปหรือการทำความเข้าใจอย่างรวดเร็ว Google Translate ไม่สามารถเทียบได้ในแง่ของการเข้าถึง

สรุป

Lokalise และ Google Translate เป็นเครื่องมือที่ทรงพลัง แต่ทำงานในพื้นที่ที่แตกต่างกันของภูมิทัศน์ภาษา Lokalise เป็นแพลตฟอร์มเฉพาะสำหรับการจัดการการแปลให้เป็นภาษาท้องถิ่นระดับมืออาชีพ ซึ่งมีความสำคัญอย่างยิ่งสำหรับธุรกิจที่ขยายตัวทั่วโลก

มีคุณสมบัติที่จำเป็นสำหรับการทำงานร่วมกันของทีม ประสิทธิภาพของเวิร์กโฟลว์ และการควบคุมคุณภาพในโครงการที่ซับซ้อน มุ่งเน้นไปที่การทำงานอัตโนมัติของไปป์ไลน์การแปลให้เป็นภาษาท้องถิ่นและการรับรองข้อความของแบรนด์ที่สอดคล้องกันในทุกภาษา

Google Translate ยอดเยี่ยมในการให้บริการแปลด้วยเครื่องที่รวดเร็วและฟรีเพื่อความเข้าใจทันที จุดแข็งของมันอยู่ที่การเข้าถึงและการรองรับภาษาที่กว้างขวางสำหรับงานแปลในชีวิตประจำวัน

เมื่อเรามองไปยังปี 2025 ความแตกต่างยังคงชัดเจน: Lokalise สำหรับเวิร์กโฟลว์การแปลให้เป็นภาษาท้องถิ่นที่มีโครงสร้างและทำงานเป็นทีม และ Google Translate สำหรับการแปลด้วยเครื่องอย่างรวดเร็วและใช้งานทั่วไป การทำความเข้าใจความแตกต่างนี้ช่วยชี้ให้เห็นเครื่องมือที่เหมาะสมสำหรับเป้าหมายเฉพาะของคุณ

เครื่องมือใดเหล่านี้ที่สอดคล้องกับความต้องการปัจจุบันของคุณมากที่สุด? คุณกำลังมองหาแพลตฟอร์มการแปลให้เป็นภาษาท้องถิ่นที่ครอบคลุม หรือเพียงแค่การค้นหาคำแปลอย่างรวดเร็ว? แบ่งปันความคิดเห็นของคุณในช่องแสดงความคิดเห็นด้านล่าง!

Call to Action

แสดงความคิดเห็น

chat