ບົດນໍາ
ການເດີນເຮືອໃນຕະຫຼາດໂລກໃນປີ 2025 ຕ້ອງອາໄສການສື່ສານທີ່ບໍ່ຕິດຂັດໃນຫຼາຍພາສາ.
ການເລືອກເຄື່ອງມືແປພາສາທີ່ເໝາະສົມແມ່ນສໍາຄັນສຳລັບທັງທຸລະກິດ ແລະ ບຸກຄົນທົ່ວໄປ.
ສອງຊື່ທີ່ເດັ່ນທີ່ມັກຈະຖືກພິຈາລະນາຄື Lokalise ແລະ Google Translate, ເຊິ່ງຕອບສະໜອງຄວາມຕ້ອງການທີ່ແຕກຕ່າງກັນ.
ການປຽບທຽບນີ້ຈະຊ່ວຍໃຫ້ທ່ານຕັດສິນໃຈວ່າເຄື່ອງມືໃດເໝາະສົມທີ່ສຸດກັບຄວາມຕ້ອງການສະເພາະຂອງທ່ານໃນພູມສັນຖານທີ່ກຳລັງພັດທະນາຂອງເຕັກໂນໂລຢີການແປພາສາ.
ພວກເຮົາຈະສຳຫຼວດຄຸນສົມບັດ, ຄ່າໃຊ້ຈ່າຍ, ແລະກໍລະນີການນໍາໃຊ້ທີ່ເໝາະສົມຂອງພວກມັນ ເພື່ອເຮັດໃຫ້ການໂຕ້ວາທີ ‘Lokalise vs Google Translate’ ຊັດເຈນຂຶ້ນ ແລະຊ່ວຍໃຫ້ທ່ານຊອກຫາ ‘ເຄື່ອງມືແປພາສາທີ່ດີທີ່ສຸດປີ 2025’.
ພາບລວມຂອງ Lokalise
Lokalise ໂດດເດັ່ນໃນຖານະເວທີການຄຸ້ມຄອງການປັບເນື້ອຫາໃຫ້ເຂົ້າກັບພື້ນຖານ (localization) ທີ່ຄົບວົງຈອນ.
ມັນຖືກອອກແບບສະເພາະສໍາລັບທີມງານເພື່ອຄຸ້ມຄອງການແປພາສາຂອງຊອບແວ, ເວັບໄຊທ໌, ແລະເນື້ອຫາດິຈິຕອນ.
‘ຄຸນສົມບັດເດັ່ນຂອງ Lokalise’ ລວມມີເຄື່ອງມືການຮ່ວມມືທີ່ມີປະສິດທິພາບ ແລະການເຮັດວຽກແບບອັດຕະໂນມັດ.
ມັນລວມເຂົ້າກັນຢ່າງເລິກເຊິ່ງກັບຂະບວນການພັດທະນາ ແລະເຄື່ອງມືອອກແບບ.
ຕ່າງຈາກນັກແປທົ່ວໄປ, Lokalise ເນັ້ນໃສ່ໂຄງການປັບເນື້ອຫາໃຫ້ເຂົ້າກັບພື້ນຖານທີ່ມີໂຄງສ້າງ, ເຮັດໃຫ້ມັນເໝາະສົມສໍາລັບການອັບເດດຜະລິດຕະພັນດິຈິຕອນຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ.
ພາບລວມຂອງ Google Translate
Google Translate ເປັນບໍລິການແປພາສາເຄື່ອງຈັກທີ່ເຂົ້າເຖິງໄດ້ງ່າຍ ແລະໄດ້ຮັບຄວາມນິຍົມຢ່າງກວ້າງຂວາງ.
ມັນໃຫ້ການແປທີ່ວ່ອງໄວສໍາລັບຂໍ້ຄວາມ, ເອກະສານ, ແລະເວັບໄຊທ໌.
ຄວາມເຂັ້ມແຂງຂອງມັນແມ່ນຢູ່ໃນຄວາມງ່າຍໃນການນໍາໃຊ້ ແລະການຮອງຮັບພາສາທີ່ຫຼາກຫຼາຍ.
‘ຄຸນສົມບັດຂອງ Google Translate’ ລວມມີຄວາມສາມາດໃນການແປແບບເວລາຈິງ ແລະການແປຮູບພາບ.
ເມື່ອປຽບທຽບກັບ Lokalise, Google Translate ແມ່ນເຄື່ອງມືທີ່ມີຈຸດປະສົງທົ່ວໄປຫຼາຍກວ່າສໍາລັບການເຂົ້າໃຈແບບທັນທີ, ແທນທີ່ຈະເປັນການຄຸ້ມຄອງໂຄງການທີ່ສັບສົນ.
ການປຽບທຽບຄຸນສົມບັດ: ຄຸນສົມບັດເດັ່ນຂອງທັງສອງເຄື່ອງມື
ເມື່ອປຽບທຽບ ‘ການປຽບທຽບຄຸນສົມບັດການແປ’, ຄວາມຖືກຕ້ອງແມ່ນປັດໄຈສໍາຄັນ.
Google Translate ໃຫ້ການແປພາສາເຄື່ອງຈັກແບບທັນທີ, ເຊິ່ງສະດວກສະບາຍຫຼາຍ ແຕ່ອາດຈະຂາດຄວາມລະອຽດ ຫຼື ບໍລິບົດສະເພາະທີ່ຕ້ອງການສໍາລັບເນື້ອຫາມືອາຊີບ.
Lokalise, ໃນຂະນະທີ່ຮອງຮັບການແປພາສາເຄື່ອງຈັກ, ຖືກສ້າງຂຶ້ນເພື່ອເຮັດໃຫ້ນັກແປ ແລະບັນນາທິການທີ່ເປັນມະນຸດສາມາດປັບປຸງ ແລະຮັບປະກັນ ‘ຄວາມຖືກຕ້ອງຂອງຊອບແວການແປ’ ທີ່ສູງ ພາຍໃນຂະບວນການທີ່ຄວບຄຸມ.
ທັງສອງເຄື່ອງມືຮອງຮັບ ‘ພາສາທີ່ຮອງຮັບ’ ຈໍານວນຫຼາຍ, ເຖິງແມ່ນວ່າລາຍຊື່ ແລະຄວາມເລິກຂອງພາສາອາດຈະແຕກຕ່າງກັນ, ໂດຍສະເພາະສໍາລັບພາສາທີ່ບໍ່ຄ່ອຍຖືກໃຊ້ໃນບໍລິບົດມືອາຊີບ.
ຄວາມງ່າຍໃນການນໍາໃຊ້ແຕກຕ່າງກັນຢ່າງຫຼວງຫຼາຍ; Google Translate ຖືກອອກແບບມາສໍາລັບການນໍາໃຊ້ທັນທີ, intuitive ໂດຍໃຜກໍຕາມ, ໃນຂະນະທີ່ Lokalise ມີຄວາມສັບສົນຫຼາຍຂຶ້ນໃນການຮຽນຮູ້ທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບຄຸນສົມບັດການຄຸ້ມຄອງໂຄງການຂອງມັນ.
ຕົວເລືອກການເຊື່ອມຕໍ່ສະແດງໃຫ້ເຫັນຈຸດປະສົງທີ່ແຕກຕ່າງກັນຂອງພວກມັນ; Lokalise ເຊື່ອມຕໍ່ຢ່າງເລິກເຊິ່ງກັບເຄື່ອງມືພັດທະນາ (ເຊັ່ນ: GitHub, GitLab) ແລະແພລດຟອມອອກແບບ (ເຊັ່ນ: Figma), ໃນຂະນະທີ່ Google Translate ສະເໜີ API ທີ່ກວ້າງຂວາງ ແລະການເຊື່ອມຕໍ່ບຼາວເຊີແບບງ່າຍດາຍ.
ການປັບແຕ່ງໃນ Lokalise ແມ່ນກວ້າງຂວາງ, ຊ່ວຍໃຫ້ທີມງານສ້າງຄວາມຈໍາການແປ (Translation Memories) ແລະຄໍາສັບ (Glossaries) ເພື່ອຄວາມສອດຄ່ອງ, ເຊິ່ງເປັນຄຸນສົມບັດທີ່ເຂົ້າເຖິງໄດ້ໜ້ອຍລົງ ຫຼື ບໍ່ລະອຽດສໍາລັບຜູ້ໃຊ້ Google Translate ທົ່ວໄປ.
ຄຸນສົມບັດ | Lokalise | Google Translate |
---|---|---|
ຄວາມຖືກຕ້ອງ | ອໍານວຍຄວາມສະດວກໃນການກວດສອບໂດຍມະນຸດ ແລະ TM/Glossaries ເພື່ອຄວາມຖືກຕ້ອງແບບມືອາຊີບທີ່ສູງຂຶ້ນ. | ໃຫ້ການແປພາສາເຄື່ອງຈັກແບບທັນທີ; ຄວາມຖືກຕ້ອງແຕກຕ່າງກັນໄປຕາມຄູ່ພາສາ ແລະຄວາມສັບສົນຂອງຂໍ້ຄວາມ. |
ພາສາທີ່ຮອງຮັບ | ຮອງຮັບຫຼາຍພາສາທີ່ເໝາະສົມສໍາລັບໂຄງການ Localization ມືອາຊີບ. | ຮອງຮັບພາສາຈໍານວນຫຼວງຫຼາຍສໍາລັບຄວາມຕ້ອງການການແປທົ່ວໄປ. | ຄວາມງ່າຍໃນການນໍາໃຊ້ | ຕ້ອງການການຕັ້ງຄ່າ ແລະຄວາມເຂົ້າໃຈກ່ຽວກັບຂະບວນການ Localization; ງ່າຍຕໍ່ການນໍາໃຊ້ສໍາລັບການແປຂໍ້ຄວາມແບບງ່າຍດາຍ. | ງ່າຍ ແລະ intuitive ຢ່າງຍິ່ງສໍາລັບການແປແບບວ່ອງໄວ, ທົ່ວໄປ ຜ່ານເວັບ ຫຼື ແອັບ. |
ຕົວເລືອກການເຊື່ອມຕໍ່ | ເຊື່ອມຕໍ່ຢ່າງກວ້າງຂວາງກັບແພລດຟອມການພັດທະນາ, ເຄື່ອງມືອອກແບບ, ແລະບໍລິການພາກສ່ວນທີສາມ. | ສະເໜີ API ທີ່ແຂງແຮງສໍາລັບນັກພັດທະນາ ແລະການເຊື່ອມຕໍ່ພື້ນຖານສໍາລັບຜູ້ໃຊ້ປາຍທາງ ເຊັ່ນ: ສ່ວນຂະຫຍາຍບຼາວເຊີ. |
ການປັບແຕ່ງ | ອະນຸຍາດໃຫ້ປັບແຕ່ງໄດ້ຢ່າງເລິກເຊິ່ງດ້ວຍ Translation Memories, Glossaries, ຄູ່ມືຮູບແບບ, ແລະກົດລະບຽບການເຮັດວຽກ. | ການປັບແຕ່ງສໍາລັບຜູ້ໃຊ້ປາຍທາງຈໍາກັດ; ການນໍາໃຊ້ API ຂັ້ນສູງອະນຸຍາດໃຫ້ປັບປຸງບາງຮູບແບບສໍາລັບນັກພັດທະນາ. |
ການເລືອກມັກຈະຂຶ້ນຢູ່ກັບວ່າທ່ານຕ້ອງການຄວາມເຂົ້າໃຈແບບວ່ອງໄວ ຫຼື ຂະບວນການທີ່ຖືກຄຸ້ມຄອງເພື່ອສ້າງເນື້ອຫາທີ່ຖືກປັບເນື້ອຫາໃຫ້ເຂົ້າກັບພື້ນຖານຢ່າງລະອຽດ.
Google Translate ເດັ່ນໃນດ້ານຄວາມໄວ ແລະການເຂົ້າເຖິງໄດ້ສໍາລັບການແປແບບບໍ່ເປັນທາງການ ຫຼືວ່ອງໄວ.
Lokalise ໃຫ້ໂຄງສ້າງທີ່ຈໍາເປັນສໍາລັບໂຄງການທີ່ສັບສົນທີ່ຕ້ອງການການຮ່ວມມື ແລະການຄວບຄຸມຄຸນນະພາບ.
ລາຍຊື່ ‘ພາສາທີ່ຮອງຮັບ’ ທີ່ກວ້າງຂວາງຂອງ Google Translate ເຮັດໃຫ້ມັນເປັນທາງເລືອກເລີ່ມຕົ້ນສໍາລັບວຽກງ່າຍໆຫຼາຍຢ່າງ.
ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ການເນັ້ນໃສ່ການເຊື່ອມຕໍ່ຂອງ Lokalise ເຮັດໃຫ້ມັນເປັນສິ່ງຈໍາເປັນສໍາລັບທີມງານພັດທະນາທີ່ວ່ອງໄວ.
ຂໍ້ດີ ແລະ ຂໍ້ເສຍ
- Lokalise
- ຂໍ້ດີ: ອອກແບບມາສໍາລັບຂະບວນການ Localization ແບບມືອາຊີບ, ດີເລີດສໍາລັບການຮ່ວມມືເປັນທີມ, ລວມເຂົ້າກັນໄດ້ຢ່າງສະດວກກັບເຄື່ອງມືພັດທະນາ, ຄຸນສົມບັດການຄວບຄຸມຄຸນນະພາບທີ່ແຂງແຮງ (TM, Glossary, Review).
- ຂໍ້ເສຍ: ອາດຈະສັບສົນສໍາລັບຜູ້ໃຊ້ໃໝ່, ຄ່າໃຊ້ຈ່າຍໃນການສະໝັກສະມາຊິກອາດຈະສູງກວ່າສໍາລັບທີມງານຂະໜາດນ້ອຍ ຫຼື ຄວາມຕ້ອງການແບບງ່າຍດາຍ, ບໍ່ເໝາະສົມສໍາລັບການແປແບບວ່ອງໄວ, ເທື່ອດຽວ. (ອີງໃສ່ຄໍາຕິຊົມທົ່ວໄປສໍາລັບແພລດຟອມມືອາຊີບ)
- Google Translate
- ຂໍ້ດີ: ຟຣີສໍາລັບການນໍາໃຊ້ພື້ນຖານ, ງ່າຍ ແລະໄວຢ່າງຍິ່ງສໍາລັບການແປແບບທັນທີ, ຮອງຮັບພາສາຈໍານວນຫຼວງຫຼາຍ, ສາມາດເຂົ້າເຖິງໄດ້ຜ່ານເວັບ, ແອັບ, ແລະ API, ດີເລີດສໍາລັບການເຂົ້າໃຈເນື້ອຫາພາສາຕ່າງປະເທດຢ່າງວ່ອງໄວ.
- ຂໍ້ເສຍ: ຄວາມຖືກຕ້ອງອາດຈະບໍ່ສອດຄ່ອງສໍາລັບຂໍ້ຄວາມທີ່ມີຄວາມລະອຽດ ຫຼື ເຕັກນິກ, ຂາດຄຸນສົມບັດຂະບວນການເຮັດວຽກແບບມືອາຊີບທີ່ລວມເຂົ້າກັນ, ການຄວບຄຸມຄຸນນະພາບຂອງຜົນຜະລິດຈໍາກັດ ໂດຍບໍ່ມີການດັດແກ້ໂດຍມະນຸດ. (ຂໍ້ຈຳກັດທົ່ວໄປຂອງການແປພາສາເຄື່ອງຈັກແບບດິບ)
‘ຂໍ້ດີຂອງ Google Translate’ ເຊັ່ນ: ຄວາມໄວ ແລະ ຄ່າໃຊ້ຈ່າຍ ເຮັດໃຫ້ມັນໄດ້ຮັບຄວາມນິຍົມຢ່າງຍິ່ງສໍາລັບການນໍາໃຊ້ປະຈໍາວັນ.
ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ‘ຂໍ້ດີແລະຂໍ້ເສຍຂອງ Lokalise’ ສະແດງໃຫ້ເຫັນຄວາມເຂັ້ມແຂງຂອງມັນຢູ່ໃນການ Localization ລະດັບວິສາຫະກິດ.
ໃນຂະນະທີ່ Google Translate ມີຂໍ້ຈຳກັດ, ການເຂົ້າເຖິງໄດ້ຂອງມັນແມ່ນບໍ່ມີໃຜທຽບໄດ້ສໍາລັບການເຂົ້າໃຈແບບທັນທີ.
ຄວາມງ່າຍດາຍຂອງມັນເປັນຂໍ້ດີທີ່ສຳຄັນສຳລັບຜູ້ໃຊ້ທົ່ວໄປ ເມື່ອປຽບທຽບກັບແພລດຟອມທີ່ສັບສົນ.
ການປຽບທຽບລາຄາ
‘ລາຄາຊອບແວການແປ’ ແຕກຕ່າງກັນຢ່າງຫຼວງຫຼາຍຂຶ້ນກັບຄຸນສົມບັດ ແລະຂະໜາດ.
Google Translate ສະເໜີບໍລິການເວັບ ແລະ ແອັບພື້ນຖານຂອງມັນໃຫ້ຟຣີສໍາລັບຜູ້ໃຊ້ສ່ວນບຸກຄົນ.
ລາຄາຂອງມັນສ່ວນໃຫຍ່ແມ່ນມາຈາກ Cloud Translation API, ເຊິ່ງໃຊ້ຮູບແບບຈ່າຍຕາມການໃຊ້ງານໂດຍອີງໃສ່ປະລິມານຂໍ້ຄວາມທີ່ແປ (cloud.google.com/translate/pricing).
Lokalise ດໍາເນີນງານດ້ວຍຮູບແບບການສະໝັກສະມາຊິກ, ໂດຍທົ່ວໄປແລ້ວມີແຜນການແບບຫຼາຍລະດັບໂດຍອີງໃສ່ຈໍານວນໂຄງການ, ສະມາຊິກທີມ, ແລະຄຸນສົມບັດທີ່ຕ້ອງການ (lokalise.com/pricing).
ການສະໝັກສະມາຊິກເຫຼົ່ານີ້ອາດຈະເປັນການລົງທຶນທີ່ສໍາຄັນສໍາລັບທຸລະກິດ ເມື່ອປຽບທຽບກັບລະດັບຟຣີຂອງ Google Translate.
ສໍາລັບການປຽບທຽບ, ບໍລິການເຊັ່ນ Doctranslate ຍັງສະເໜີລາຄາທີ່ຍືດຫຍຸ່ນ, ລວມທັງລະບົບທີ່ອີງໃສ່ເຄຣດິດ ເລີ່ມຕົ້ນທີ່ $4.99 ສໍາລັບ 50 ເຄຣດິດ ຫຼື ການສະໝັກສະມາຊິກເຊັ່ນ Pro+ ໃນລາຄາ $49.99/ເດືອນ ຫຼື Pro ໃນລາຄາ $99.99/ເດືອນ ສໍາລັບປະລິມານຫຼາຍ.
ການເລືອກ ‘ເຄື່ອງມືແປພາສາທີ່ໃຫ້ຄຸນຄ່າສູງສຸດ’ ຂຶ້ນຢູ່ກັບວ່າທ່ານຕ້ອງການແພລດຟອມເຕັມຮູບແບບ ຫຼື ພຽງແຕ່ປະລິມານການແປງ່າຍໆ.
ດີທີ່ສຸດສໍາລັບກຸ່ມເປົ້າໝາຍ
ການເຂົ້າໃຈ ‘ກຸ່ມເປົ້າໝາຍທີ່ເໝາະສົມສໍາລັບ Lokalise’ ທຽບກັບ Google Translate ເຮັດໃຫ້ບົດບາດຂອງພວກມັນຊັດເຈນ.
Lokalise ແມ່ນ ‘ຊອບແວການແປທີ່ດີທີ່ສຸດສໍາລັບທຸລະກິດ’ ແລະທີມງານພັດທະນາທີ່ເນັ້ນໃສ່ການເປີດຕົວ ແລະ ການບໍາລຸງຮັກສາຜະລິດຕະພັນດິຈິຕອນຫຼາຍພາສາ.
ມັນຮອງຮັບຜູ້ຈັດການ Localization, ນັກພັດທະນາ, ແລະນັກແປທີ່ເຮັດວຽກຮ່ວມກັນໃນສ່ວນຕິດຕໍ່ຊອບແວ, ແອັບ, ແລະເວັບໄຊທ໌.
Google Translate ເໝາະສົມສໍາລັບບຸກຄົນ, ນັກທ່ອງທ່ຽວ, ນັກຮຽນ, ແລະທຸລະກິດທີ່ຕ້ອງການການແປແບບວ່ອງໄວ, ບໍ່ເປັນທາງການ.
ມັນໃຫ້ບໍລິການຜູ້ໃຊ້ທົ່ວໄປທີ່ຕ້ອງການເຂົ້າໃຈຂໍ້ຄວາມຕ່າງປະເທດ ຫຼື ໄດ້ຮັບການແປແບບຫຍໍ້ທັນທີ ໂດຍບໍ່ຈໍາເປັນຕ້ອງມີຂະບວນການເຮັດວຽກທີ່ສັບສົນ.
ນັກພັດທະນາອາດຈະໃຊ້ Google Translate API ເພື່ອເຊື່ອມຕໍ່ຄຸນສົມບັດການແປພື້ນຖານເຂົ້າໃນແອັບພລິເຄຊັນຂອງຕົນເອງ.
ສະຫຼຸບ
ໃນ ‘ການປຽບທຽບສຸດທ້າຍລະຫວ່າງ Lokalise ແລະ Google Translate’, ມັນເປັນທີ່ຈະແຈ້ງວ່າພວກມັນໃຫ້ບໍລິການຕະຫຼາດທີ່ແຕກຕ່າງກັນ.
Lokalise ເປັນແພລດຟອມ Localization ທີ່ແຂງແຮງ, ມີຄຸນສົມບັດຄົບຖ້ວນ ສ້າງຂຶ້ນສໍາລັບທີມງານມືອາຊີບ ແລະ ໂຄງການທີ່ກໍາລັງດໍາເນີນຢູ່.
Google Translate ເປັນເຄື່ອງມືທີ່ເຂົ້າເຖິງໄດ້ງ່າຍ, ໃຊ້ງ່າຍ ເໝາະສຳລັບຄວາມຕ້ອງການແປພາສາແບບທັນທີ, ທົ່ວໄປ.
ສໍາລັບການ Localization ຊອບແວ ຫຼື ເວັບໄຊທ໌ແບບມືອາຊີບທີ່ຕ້ອງການການຮ່ວມມື ແລະ ການຄວບຄຸມຄຸນນະພາບ, Lokalise ເປັນທາງເລືອກທີ່ດີກວ່າ.
ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ສໍາລັບການເຂົ້າໃຈແບບວ່ອງໄວ, ການເດີນທາງ, ຫຼື ການແປຂໍ້ຄວາມທີ່ບໍ່ສໍາຄັນ, Google Translate ເດັ່ນໃນດ້ານຄວາມໄວ ແລະ ການເຂົ້າເຖິງໄດ້, ເຮັດໃຫ້ມັນເປັນຄໍາຕອບຂອງຄໍາຖາມ ‘ເຄື່ອງມືແປພາສາໃດດີທີ່ສຸດສໍາລັບທ່ານ’ ໃນຫຼາຍໆກໍລະນີປະຈໍາວັນ.
ທັງສອງມີສະຖານທີ່ຂອງຕົນໃນບັນດາ ‘ເຄື່ອງມືແປພາສາປີ 2025’ ທີ່ເປັນຜູ້ນໍາ.
ພິຈາລະນາຄວາມຕ້ອງການສະເພາະຂອງທ່ານ – ທ່ານກໍາລັງຊອກຫາຂະບວນການແບບມືອາຊີບ ຫຼື ການແປແບບທັນທີ?
ຄໍາຕອບຂອງທ່ານຈະນໍາພາທ່ານໄປສູ່ເຄື່ອງມືທີ່ເໝາະສົມ.

ປະກອບຄໍາເຫັນ