Doctranslate.io

Lokalise vs Google Translate: ອັນໃດເໝາະສົມກັບທ່ານໃນປີ 2025?

ຂຽນໂດຍ


ບົດນໍາ

ການນໍາທາງໃນໂລກຂອງເຄື່ອງມືການແປພາສາສາມາດສັບສົນ.

ໃນປີ 2025, ທຸລະກິດ ແລະ ບຸກຄົນຕ້ອງການໂຊລູຊັ່ນທີ່ມີປະສິດທິພາບ.

ການເລືອກເຄື່ອງມືທີ່ເໝາະສົມແມ່ນສໍາຄັນຕໍ່ຄວາມຖືກຕ້ອງ ແລະ ຂັ້ນຕອນການເຮັດວຽກ.

ຄູ່ມືນີ້ປຽບທຽບສອງທາງເລືອກທີ່ນິຍົມ: Lokalise ແລະ Google Translate.

ພວກເຮົາຈະສํາຫຼວດຄຸນສົມບັດ, ຄ່າໃຊ້ຈ່າຍ, ແລະ ການນໍາໃຊ້ທີ່ເໝາະສົມຂອງພວກມັນ.

ການເຂົ້າໃຈຄວາມແຕກຕ່າງຊ່ວຍໃຫ້ການຕັດສິນໃຈຢ່າງມີຂໍ້ມູນ.

ການປຽບທຽບນີ້ມີຈຸດປະສົງເພື່ອເປັນແຫຼ່ງຂໍ້ມູນທີ່ແນ່ນອນຂອງທ່ານສໍາລັບປີ 2025.

ພາບລວມຂອງ Lokalise

Lokalise ເປັນແພລັດຟອມການຈັດການທ້ອງຖິ່ນທີ່ມີປະສິດທິພາບ.

ມັນຖືກອອກແບບມາສໍາລັບທີມງານເພື່ອຮ່ວມມືໃນໂຄງການແປພາສາ.

ແພລັດຟອມລວມສູນຕົວໜັງສື ແລະ ປັບປຸງຂັ້ນຕອນການເຮັດວຽກ.

ມັນຮອງຮັບຫຼາຍຮູບແບບໄຟລ໌ ແລະ ເຊື່ອມຕໍ່ກັບເຄື່ອງມືການພັດທະນາ.

ຄຸນສົມບັດຫຼັກປະກອບມີຄວາມຈໍາການແປພາສາ ແລະ ຄໍາສັບສະເພາະ (glossaries).

Lokalise ຖືກສ້າງຂຶ້ນເພື່ອຂະໜາດ ແລະ ການນໍາໃຊ້ແບບມືອາຊີບ.

ມັນເປັນຫຼາຍກວ່າເຄື່ອງມືແປພາສາທໍາມະດາເຊັ່ນ Google Translate.

ມັນສະເໜີການຄວບຄຸມທີ່ສົມບູນແບບໃນຂະບວນການທ້ອງຖິ່ນ.

ພາບລວມຂອງ Google Translate

Google Translate ເປັນບໍລິການແປພາສາດ້ວຍເຄື່ອງຈັກທີ່ເຂົ້າເຖິງໄດ້ຢ່າງກວ້າງຂວາງ.

ມັນສະຫນອງການແປພາສາທັນທີສໍາລັບຕົວໜັງສື, ເອກະສານ, ແລະ ເວັບໄຊທ໌.

ສາມາດໃຊ້ໄດ້ຜ່ານເວັບ, ແອັບ, ແລະ API, ເຊິ່ງສະດວກຫຼາຍ.

ຈຸດແຂງຫຼັກຂອງມັນແມ່ນຄວາມໄວ ແລະ ຄວາມງ່າຍໃນການນໍາໃຊ້.

ມັນນໍາໃຊ້ຂໍ້ມູນຈໍານວນມະຫາສານສໍາລັບການແປພາສາດ້ວຍເຄື່ອງຈັກລະບົບປະສາດ (neural machine translation).

Google Translate ເໝາະສຳລັບການກວດສອບດ່ວນ ຫຼື ການເຂົ້າໃຈເນື້ອຫາຕ່າງປະເທດ.

ບໍ່ຄືກັບ Lokalise, ມັນບໍ່ສະຫນອງຄຸນສົມບັດການຈັດການໂຄງການທີ່ເຂັ້ມແຂງ.

ມັນເປັນເຄື່ອງມືສໍາລັບຄວາມຕ້ອງການແປພາສາທັນທີ.

ການປຽບທຽບຄຸນສົມບັດ: ຄຸນສົມບັດທີ່ໂດດເດັ່ນຂອງທັງສອງເຄື່ອງມື

ການປຽບທຽບເຄື່ອງມືການແປພາສາຮຽກຮ້ອງໃຫ້ເບິ່ງຄຸນສົມບັດຫຼັກ.

ຄວາມຖືກຕ້ອງເປັນສິ່ງສໍາຄັນສູງສຸດສໍາລັບວຽກງານການແປພາສາໃດໆ.

ທັງສອງເຄື່ອງມືໃຊ້ AI ຂັ້ນສູງ, ແຕ່ຄວາມຖືກຕ້ອງແຕກຕ່າງກັນໄປຕາມຄູ່ພາສາ ແລະ ສະພາບແວດລ້ອມ.

ພາສາທີ່ຮອງຮັບແຕກຕ່າງກັນເລັກນ້ອຍລະຫວ່າງແພລັດຟອມ.

ຄວາມງ່າຍໃນການນໍາໃຊ້ຂຶ້ນຢູ່ກັບຄວາມສັບສົນຂອງວຽກງານ.

ການເຊື່ອມໂຍງເປັນສິ່ງສໍາຄັນສໍາລັບຂັ້ນຕອນການເຮັດວຽກທີ່ທັນສະໄໝ.

ການປັບແຕ່ງອະນຸຍາດໃຫ້ປັບປ່ຽນຜົນຜະລິດ ຫຼື ຂະບວນການ.

ນີ້ແມ່ນການແຍກຄຸນສົມບັດຫຼັກແບບຄຽງຄູ່ກັນ.

ຄຸນສົມບັດ Lokalise Google Translate
ຄວາມຖືກຕ້ອງ ສູງ, ໂດຍສະເພາະເມື່ອໃຊ້ຮ່ວມກັບການກວດສອບໂດຍມະນຸດ ແລະ TM; ຄວາມຖືກຕ້ອງຂຶ້ນຢູ່ກັບເຄື່ອງຈັກ MT ພື້ນຖານ (ສາມາດເຊື່ອມໂຍງກັບ Google MT). ໂດຍທົ່ວໄປສູງສໍາລັບພາສາທົ່ວໄປ ແລະ ຂໍ້ຄວາມທໍາມະດາ; ຄວາມຖືກຕ້ອງອາດຈະຫຼຸດລົງກັບຄໍາສັບສະເພາະທີ່ສັບສົນ ຫຼື ສະພາບແວດລ້ອມທີ່ຊັບຊ້ອນ.
ພາສາທີ່ຮອງຮັບ ຮອງຮັບພາສາໄດ້ຫຼາກຫຼາຍ, ມັກຈະເຊື່ອມໂຍງກັບເຄື່ອງຈັກ MT ທີ່ມີຢູ່ ຫຼື ຄວາມພ້ອມຂອງນັກແປພາສາ. ຮອງຮັບລາຍຊື່ພາສາທີ່ກວ້າງຂວາງຫຼາຍ, ຂະຫຍາຍການຄອບຄຸມທົ່ວໂລກຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ.
ຄວາມງ່າຍໃນການນໍາໃຊ້ ມີເສັ້ນໂຄ້ງການຮຽນຮູ້ທີ່ສູງຂຶ້ນສໍາລັບການຕັ້ງຄ່າ ແລະ ການນໍາໃຊ້ຄຸນສົມບັດເຕັມຮູບແບບ; ງ່າຍສໍາລັບນັກແປເມື່ອໂຄງການຖືກຕັ້ງຄ່າແລ້ວ. ງ່າຍທີ່ສຸດສໍາລັບການແປຂໍ້ຄວາມ/ເອກະສານ/ໜ້າເວັບແບບດ່ວນຜ່ານອິນເຕີເຟສເວັບ ຫຼື ແອັບ. API ຕ້ອງການການຕັ້ງຄ່າທາງດ້ານເຕັກນິກ.
ທາງເລືອກໃນການເຊື່ອມໂຍງ ການເຊື່ອມໂຍງຢ່າງກວ້າງຂວາງກັບແພລັດຟອມການພັດທະນາ (GitHub, GitLab), ເຄື່ອງມືການອອກແບບ (Figma), ແລະ ບໍລິການອື່ນໆ. ສະຫນອງ API (Cloud Translation API) ສໍາລັບການເຊື່ອມໂຍງເຂົ້າໃນແອັບພລິເຄຊັນ ແລະ ບໍລິການ. ອິນເຕີເຟສເວັບແມ່ນແຍກຕ່າງຫາກ.
ການປັບແຕ່ງ ຂັ້ນຕອນການເຮັດວຽກ, ບົດບາດຂອງຜູ້ໃຊ້, ຄວາມຈໍາການແປພາສາ, ຄໍາສັບສະເພາະ, ແລະ ຄູ່ມືຮູບແບບທີ່ສາມາດປັບແຕ່ງໄດ້ສູງ. ມີທາງເລືອກໃນການປັບແຕ່ງທີ່ຈໍາກັດໃນອິນເຕີເຟສສາທາລະນະ. API ອະນຸຍາດໃຫ້ມີການປັບແຕ່ງບາງຢ່າງ (ເຊັ່ນ: ຄໍາສັບສະເພາະ, ການເລືອກຮູບແບບສໍາລັບຊັ້ນສູງ).

ຂໍ້ດີ ແລະ ຂໍ້ເສຍ

ທຸກເຄື່ອງມືມີຈຸດແຂງ ແລະ ຈຸດອ່ອນຂອງຕົນເອງ.

ການເຂົ້າໃຈສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ຊ່ວຍໃຫ້ເລືອກເຄື່ອງມືທີ່ສອດຄ່ອງກັບຄວາມຕ້ອງການຂອງທ່ານ.

Lokalise ເກັ່ງໃນການຈັດການໂຄງການທ້ອງຖິ່ນຂະຫນາດໃຫຍ່ ແລະ ຕໍ່ເນື່ອງ.

Google Translate ໂດດເດັ່ນໃນການສະຫນອງການແປພາສາທີ່ທັນທີ ແລະ ເຂົ້າເຖິງໄດ້.

ນີ້ແມ່ນຂໍ້ດີ ແລະ ຂໍ້ເສຍຫຼັກສໍາລັບແຕ່ລະອັນ.

  • Lokalise
    • ຂໍ້ດີ: ການຈັດການຂະບວນການທ້ອງຖິ່ນທີ່ສົມບູນແບບ; ຄຸນສົມບັດການຮ່ວມມືທີ່ເຂັ້ມແຂງສໍາລັບທີມງານ; ການເຊື່ອມໂຍງທີ່ດີເລີດກັບເຄື່ອງມືພັດທະນາ/ອອກແບບ; ນໍາໃຊ້ Translation Memory ເພື່ອຄວາມສອດຄ່ອງ ແລະ ປະສິດທິພາບ; ແພລັດຟອມລວມສູນສໍາລັບຊັບສິນການແປທັງໝົດ.
    • ຂໍ້ເສຍ: ອາດຈະສັບສົນ ແລະ ຕ້ອງການການຕັ້ງຄ່າ; ແພງກວ່າ, ໂດຍສະເພາະສໍາລັບທີມງານນ້ອຍ ຫຼື ບຸກຄົນ; ອາດຈະຫຼາຍເກີນໄປສໍາລັບວຽກງານແປພາສາທໍາມະດາ, ທີ່ເຮັດຄັ້ງດຽວ.
  • Google Translate
    • ຂໍ້ດີ: ຟຣີ ແລະ ເຂົ້າເຖິງໄດ້ຢ່າງກວ້າງຂວາງສໍາລັບການນໍາໃຊ້ພື້ນຖານ; ສະຫນອງການແປພາສາທັນທີຢ່າງວ່ອງໄວ; ຮອງຮັບພາສາຈໍານວນຫຼວງຫຼາຍ; ອິນເຕີເຟສທີ່ງ່າຍດາຍ ແລະ ໃຊ້ງ່າຍສໍາລັບວຽກງານດ່ວນ; API ທີ່ເປັນປະໂຫຍດສໍາລັບນັກພັດທະນາທີ່ຕ້ອງການຟังก์ชันການແປພື້ນຖານ.
    • ຂໍ້ເສຍ: ຂາດຄຸນສົມບັດການຈັດການໂຄງການ ແລະ ການຮ່ວມມື; ຄວາມຖືກຕ້ອງອາດຈະບໍ່ສອດຄ່ອງສໍາລັບຂໍ້ຄວາມທີ່ສັບສົນ, ເຕັກນິກ, ຫຼື ສ້າງສັນ; ທາງເລືອກໃນການປັບແຕ່ງທີ່ຈໍາກັດເມື່ອທຽບກັບລະບົບ TM ເຕັມຮູບແບບ; ຄວາມເປັນຫ່ວງດ້ານຄວາມເປັນສ່ວນຕົວສໍາລັບຂໍ້ມູນທີ່ລະອຽດອ່ອນທີ່ແປເປັນສາທາລະນະ.

ການປຽບທຽບລາຄາ

ຄ່າໃຊ້ຈ່າຍເປັນປັດໄຈສໍາຄັນໃນການເລືອກຊອບແວ.

ຮູບແບບລາຄາເຄື່ອງມືການແປພາສາແຕກຕ່າງກັນຢ່າງຫຼວງຫຼາຍ.

ບໍລິການສາທາລະນະຂອງ Google Translate ແມ່ນຟຣີສໍາລັບການນໍາໃຊ້ທົ່ວໄປ.

Cloud Translation API ຂອງມັນມີລາຄາຕາມການນໍາໃຊ້.

Lokalise ໃຊ້ຮູບແບບການສະໝັກສະມາຊິກ, ໂດຍປົກກະຕິແລ້ວແບ່ງເປັນຊັ້ນຕາມຈໍານວນຜູ້ໃຊ້ ແລະ ຄຸນສົມບັດ.

ລາຄາເພີ່ມຂຶ້ນສໍາລັບທີມງານທີ່ໃຫຍ່ກວ່າ ແລະ ຄວາມສາມາດຂັ້ນສູງ.

ເມື່ອທຽບກັບ Lokalise, Google Translate ຜ່ານ API ອາດຈະມີປະສິດທິພາບດ້ານຄ່າໃຊ້ຈ່າຍຫຼາຍກວ່າສໍາລັບປະລິມານຫຼາຍ.

ຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ມູນຄ່າຂອງ Lokalise ແມ່ນຢູ່ໃນຂັ້ນຕອນການເຮັດວຽກ ແລະ ເຄື່ອງມືການຈັດການຂອງມັນ, ບໍ່ພຽງແຕ່ການແປພາສາເອງ.

ສໍາລັບການແປເອກະສານ, ເຄື່ອງມືເຊັ່ນ Doctranslate ສະຫນອງຮູບແບບທີ່ແຕກຕ່າງກັນ.

Doctranslate ໃຊ້ລະບົບເຄຣດິດຄຽງຄູ່ກັບການສະໝັກສະມາຊິກ.

ແຜນ Basic ຂອງພວກມັນແມ່ນ $4.99 ສໍາລັບ 50 ເຄຣດິດ.

Pro+ ລາຄາ $49.99 ສໍາລັບ 750 ເຄຣດິດ.

ມີ Pro Subscription ໃຫ້ບໍລິການໃນລາຄາ $99.99 ຕໍ່ເດືອນ.

ຍັງມີລາຄາສໍາລັບທຸລະກິດສໍາລັບຄວາມຕ້ອງການທີ່ໃຫຍ່ກວ່າ.

ນີ້ສະແດງໃຫ້ເຫັນລາຄາທີ່ຫຼາກຫຼາຍໃນຕະຫຼາດເຄື່ອງມືການແປພາສາ.

ເໝາະສົມທີ່ສຸດສໍາລັບກຸ່ມເປົ້າໝາຍໃດ

ຜູ້ໃຊ້ທີ່ເໝາະສົມແມ່ນຂຶ້ນຢູ່ກັບຟังก์ชันທີ່ຕ້ອງການຢ່າງຫຼວງຫຼາຍ.

Lokalise ເໝາະສົມທີ່ສຸດສໍາລັບທຸລະກິດ ແລະ ທີມງານພັດທະນາ.

ມັນສົມບູນແບບສໍາລັບບໍລິສັດທີ່ຈັດການທ້ອງຖິ່ນຊອບແວ ຫຼື ເວັບໄຊທ໌.

ທີມງານການຕະຫຼາດທີ່ຕ້ອງການການແປເນື້ອຫາທີ່ມີໂຄງສ້າງກໍ່ໄດ້ຮັບຜົນປະໂຫຍດເຊັ່ນກັນ.

ມັນຖືກອອກແບບມາສໍາລັບຂັ້ນຕອນການເຮັດວຽກການທ້ອງຖິ່ນແບບມືອາຊີບ ແລະ ການຮ່ວມມື.

Google Translate ເໝາະສຳລັບຜູ້ໃຊ້ທົ່ວໄປ ແລະ ນັກທ່ອງທ່ຽວ.

ນັກຮຽນ ຫຼື ນັກຄົ້ນຄວ້າທີ່ຕ້ອງການເຂົ້າໃຈຂໍ້ຄວາມດ່ວນເຫັນວ່າມັນມີຄຸນຄ່າຫຼາຍ.

ນັກພັດທະນາສາມາດໃຊ້ API ຂອງມັນສໍາລັບການເຊື່ອມໂຍງຄຸນສົມບັດການແປພື້ນຖານເຂົ້າໃນແອັບ.

ມັນເປັນທາງເລືອກຫຼັກສໍາລັບຄວາມຕ້ອງການແປພາສາທັນທີ, ທົ່ວໄປ.

ບົດສະຫຼຸບ

ການເລືອກລະຫວ່າງ Lokalise ແລະ Google Translate ໃນປີ 2025 ແມ່ນກ່ຽວກັບການປັບເຄື່ອງມືໃຫ້ເຂົ້າກັບຄວາມຕ້ອງການສະເພາະຂອງທ່ານ.

ຖ້າທ່ານຕ້ອງການແພລັດຟອມທີ່ເຂັ້ມແຂງສໍາລັບການຈັດການໂຄງການທ້ອງຖິ່ນທີ່ສັບສົນ, ການຮ່ວມມື, Lokalise ເປັນທາງເລືອກທີ່ດີກວ່າ.

ຄຸນສົມບັດຂອງມັນສໍາລັບຂັ້ນຕອນການເຮັດວຽກ, ການເຊື່ອມໂຍງ, ແລະ ການຈັດການທີມແມ່ນບໍ່ມີໃຜທຽບໄດ້ໂດຍເຄື່ອງຈັກແປພາສາທົ່ວໄປ.

ຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ສໍາລັບການແປຂໍ້ຄວາມ, ເອກະສານ, ຫຼື ໜ້າເວັບທີ່ວ່ອງໄວ, ເຂົ້າເຖິງໄດ້, ແລະ ຟຣີສໍາລັບການນໍາໃຊ້ສ່ວນຕົວ ຫຼື ພື້ນຖານ, Google Translate ໂດດເດັ່ນ.

ຄວາມງ່າຍໃນການນໍາໃຊ້ ແລະ ການຮອງຮັບພາສາທີ່ກວ້າງຂວາງຂອງມັນເຮັດໃຫ້ມັນເປັນເຄື່ອງມືທີ່ມີປະສິດທິພາບສໍາລັບການເຂົ້າໃຈທັນທີ.

ໃນຂະນະທີ່ Google Translate ເປັນຊັບພະຍາກອນທີ່ດີເລີດ, ມີໃຫ້ໃຊ້ຢ່າງກວ້າງຂວາງສໍາລັບການແປພາສາທົ່ວໄປ, ທຸລະກິດທີ່ຕ້ອງການຂະບວນການທ້ອງຖິ່ນທີ່ຖືກຄວບຄຸມ, ເນັ້ນຄຸນນະພາບ, ແລະ ຖືກເຊື່ອມໂຍງຄວນພິຈາລະນາແພລັດຟອມເຊັ່ນ Lokalise.

ພິຈາລະນາຂະໜາດໂຄງການ, ຄວາມຕ້ອງການຮ່ວມມື, ແລະ ງົບປະມານຂອງທ່ານ.

ທັງສອງເຄື່ອງມືມີຄຸນຄ່າທີ່ສໍາຄັນ, ແຕ່ພວກມັນຮັບໃຊ້ຈຸດປະສົງທີ່ແຕກຕ່າງກັນຫຼາຍໃນພາບລວມການແປພາສາຂອງປີ 2025.

ຮູບພາບການກະຕຸ້ນການຕັດສິນໃຈ (Call to Action)

ປະກອບຄໍາເຫັນ

chat