Doctranslate.io

Lokalise ທຽບກັບ Google Translate: ອັນໃດເໝາະສົມກັບທ່ານໃນປີ 2025

ຂຽນໂດຍ


ແນະນຳ

ການເລືອກເຄື່ອງມືແປພາສາທີ່ເໝາະສົມແມ່ນສຳຄັນຕໍ່ການຂະຫຍາຍຕົວສູ່ຕະຫຼາດໂລກໃນປີ 2025.

ທຸລະກິດ ແລະ ບຸກຄົນ ຕ້ອງການວິທີແກ້ໄຂທີ່ໃຫ້ຄວາມຖືກຕ້ອງ ແລະ ປະສິດທິພາບ.

ການເຂົ້າໃຈຄວາມແຕກຕ່າງທີ່ສຳຄັນລະຫວ່າງທາງເລືອກຕ່າງໆເຊັ່ນ Lokalise ແລະ Google Translate ແມ່ນຈຳເປັນ.

ການປຽບທຽບນີ້ຈະຊ່ວຍໃຫ້ທ່ານຕັດສິນໃຈໄດ້ຢ່າງມີຂໍ້ມູນສຳລັບຄວາມຕ້ອງການຂອງທ່ານ.

ພວກເຮົາຈະສຳຫຼວດລັກສະນະ, ລາຄາ, ແລະ ກຸ່ມເປົ້າໝາຍ.

ພາບລວມຂອງ Lokalise

Lokalise ແມ່ນແພລດຟອມການຈັດການການແປພາສາ (localization) ທີ່ແຂງແຮງ.

ມັນຖືກສ້າງຂຶ້ນມາສຳລັບທີມທີ່ຈັດການໂຄງການແປພາສາຊອບແວ, ແອັບ, ແລະ ເກມ.

ລັກສະນະສຳຄັນລວມມີເຄື່ອງມືແກ້ໄຂການແປ, ເຄື່ອງມືຮ່ວມມື, ແລະ ລະບົບອັດຕະໂນມັດຂອງຂະບວນການເຮັດວຽກ.

ມັນຈັດການສາຍການແປໃນຮູບແບບໄຟລ໌ຕ່າງໆ.

ຄວາມແຂງແຮງຂອງມັນແມ່ນການປັບປຸງຂະບວນການແປພາສາທີ່ສັບຊ້ອນໃຫ້ມີຄວາມຄ່ອງຕົວສຳລັບທີມພັດທະນາ.

Lokalise ໃຫ້ໂຄງສ້າງ ແລະ ການຄວບຄຸມທີ່ມັກຈະຕ້ອງການຫຼາຍກວ່າການແປງ່າຍໆ.

ພາບລວມຂອງ Google Translate

Google Translate ແມ່ນບໍລິການແປພາສາດ້ວຍເຄື່ອງຈັກທີ່ເຂົ້າເຖິງໄດ້ຢ່າງກວ້າງຂວາງ.

ມັນໃຫ້ການແປຂໍ້ຄວາມ, ເອກະສານ, ແລະ ເວັບໄຊທ໌ ໄດ້ທັນທີ.

ມີໃຫ້ຜ່ານເວັບໄຊທ໌, ແອັບມືຖື, ແລະ API.

ຄວາມແຂງແຮງຫຼັກຂອງມັນແມ່ນການຮອງຮັບຫຼາຍພາສາ ແລະ ຄວາມງ່າຍໃນການນຳໃຊ້ທັນທີ.

ບໍ່ຄືກັບ Lokalise, ມັນເນັ້ນໃສ່ການແປແບບໄວ, ໃນເວລາຈິງ ແທນທີ່ຈະເປັນການຈັດການໂຄງການ.

ມັນເປັນທີ່ນິຍົມຢ່າງບໍ່ໜ້າເຊື່ອສຳລັບຜູ້ໃຊ້ທົ່ວໄປ ແລະ ຄວາມຕ້ອງການແປພາສາຂັ້ນພື້ນຖານ.

ການປຽບທຽບລັກສະນະ: ລັກສະນະທີ່ໂດດເດັ່ນຂອງເຄື່ອງມືທັງສອງ

ທັງ Lokalise ແລະ Google Translate ໃຫ້ຄວາມສາມາດໃນການແປຫຼັກ.

ພວກເຂົາແນ່ໃສ່ທີ່ຈະທໍາລາຍອຸປະສັກດ້ານພາສາໂດຍໃຊ້ເທັກໂນໂລຢີ.

ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ຊຸດລັກສະນະຂອງພວກມັນແຕກຕ່າງກັນຢ່າງຫຼວງຫຼາຍໂດຍອີງຕາມຈຸດປະສົງຂອງພວກເຂົາ.

ໃຫ້ເບິ່ງບາງຈຸດປຽບທຽບທີ່ສໍາຄັນຢ່າງລະອຽດ.

ລັກສະນະ Lokalise Google Translate
ຄວາມຖືກຕ້ອງ ໃຊ້ປະໂຫຍດຈາກເຄື່ອງຈັກແປພາສາດ້ວຍເຄື່ອງຈັກ (ລວມທັງຂອງ Google) ດ້ວຍການແກ້ໄຂໂດຍມະນຸດ ແລະ ເຄື່ອງມືສະພາບແວດລ້ອມເພື່ອຄຸນນະພາບທີ່ສູງຂຶ້ນໃນໂຄງການສະເພາະ. (ທີ່ມາ: Lokalise Features) ໃຫ້ຄວາມຖືກຕ້ອງຂອງການແປດ້ວຍເຄື່ອງຈັກທີ່ແຂງແຮງ, ປັບປຸງຢູ່ສະເໝີດ້ວຍຂໍ້ມູນ. ເໝາະສຳລັບການເຂົ້າໃຈຄວາມໝາຍທົ່ວໄປ. (ທີ່ມາ: Google AI Whitepaper)
ພາສາທີ່ຮອງຮັບ ຮອງຮັບຈໍານວນພາສາທີ່ຫຼວງຫຼາຍ, ມັກຈະເຊື່ອມຕໍ່ກັບເຄື່ອງຈັກແປພາສາດ້ວຍເຄື່ອງຈັກຕ່າງໆ. (ທີ່ມາ: Lokalise MT) ຮອງຮັບຫຼາຍກວ່າ 100 ພາສາສຳລັບການແປຂໍ້ຄວາມ. (ທີ່ມາ: Google Translate Website)
ຄວາມງ່າຍໃນການນໍາໃຊ້ ຕ້ອງການການຕັ້ງຄ່າສໍາລັບໂຄງການ ແຕ່ສະເໜີການໂຕ້ຕອບທີ່ມີໂຄງສ້າງສໍາລັບຂະບວນການທ້ອງຖິ່ນແບບມືອາຊີບ. (ທີ່ມາ: G2 Reviews) ງ່າຍທີ່ສຸດສໍາລັບການແປງ່າຍໆ, ໄວ ຜ່ານເວັບ ຫຼື ແອັບ. (ທີ່ມາ: Google Translate Website)
ທາງເລືອກການເຊື່ອມຕໍ່ ການເຊື່ອມຕໍ່ຢ່າງກວ້າງຂວາງກັບແພລດຟອມພັດທະນາ (GitHub, GitLab), ເຄື່ອງມືອອກແບບ (Figma, Sketch), CMSs, ແລະ ອື່ນໆ. (ທີ່ມາ: Lokalise Integrations) ມີສ່ວນຂະຫຍາຍຂອງ browser ແລະ API ໃຫ້ຜູ້ພັດທະນາເຊື່ອມຕໍ່ການແປເຂົ້າໄປໃນແອັບພລິເຄຊັນ. (ທີ່ມາ: Google Cloud Translate)
ການປັບແຕ່ງ ຂະບວນການເຮັດວຽກ, ບັນຊີຄໍາສັບ, ຄູ່ມືຮູບແບບ, ແລະ ບົດບາດຜູ້ໃຊ້ທີ່ສາມາດປັບແຕ່ງໄດ້ສູງ. ອະນຸຍາດໃຫ້ຄວບຄຸມໂຄງການແປພາສາໄດ້ລະອຽດ. (ທີ່ມາ: Lokalise Features) ການປັບແຕ່ງຈໍາກັດສໍາລັບຜູ້ໃຊ້ທົ່ວໄປ. API ສະເໜີທາງເລືອກຫຼາຍຂຶ້ນສໍາລັບຜູ້ພັດທະນາທີ່ຄວບຄຸມຜົນໄດ້ຮັບ. (ທີ່ມາ: Google Cloud Translate API Docs)

Lokalise ເກັ່ງໃນການຈັດການໂຄງການແປພາສາທີ່ສັບສົນດ້ວຍຜູ້ມີສ່ວນຮ່ວມຫຼາຍຄົນ.

ມັນສະຫນອງເຄື່ອງມືສໍາລັບການຮ່ວມມື, ການຄວບຄຸມເວີຊັນ, ແລະ ການຮັບປະກັນຄຸນນະພາບ.

Google Translate, ໃນທາງກົງກັນຂ້າມ, ເກັ່ງໃນການໃຫ້ການແປທີ່ໄວ, ເຂົ້າເຖິງໄດ້ງ່າຍສໍາລັບເນື້ອຫາທົ່ວໄປ.

ຄວາມແຂງແຮງຂອງມັນແມ່ນຄວາມໄວ ແລະ ຄວາມພ້ອມໃຊ້ງານໃນຫຼາຍແພລດຟອມ ແລະ ຮູບແບບ.

ຂໍ້ດີ ແລະ ຂໍ້ເສຍ

ທຸກເຄື່ອງມືມີຂໍ້ດີ ແລະ ຂໍ້ເສຍຂອງມັນ.

ການເຂົ້າໃຈສິ່ງເຫຼົ່ານີ້ຊ່ວຍກໍານົດສິ່ງທີ່ເໝາະສົມທີ່ສຸດສໍາລັບຄວາມຕ້ອງການສະເພາະຂອງທ່ານໃນປີ 2025.

ນີ້ແມ່ນພາບລວມຂອງຂໍ້ດີ ແລະ ຂໍ້ເສຍສໍາລັບ Lokalise ແລະ Google Translate.

  • Lokalise
    • ຂໍ້ດີ: ອອກແບບມາສຳລັບທີມແປພາສາມືອາຊີບ; ລັກສະນະການຈັດການໂຄງການທີ່ດີເລີດ; ເຊື່ອມຕໍ່ຢ່າງເລິກເຊິ່ງເຂົ້າໃນຂະບວນການພັດທະນາ; ສະໜອງເຄື່ອງມືສຳລັບການຄວບຄຸມຄຸນນະພາບ ແລະ ຄວາມສອດຄ່ອງ (ບັນຊີຄຳສັບ, ຄູ່ມືຮູບແບບ). (ທີ່ມາ: Capterra Reviews)
    • ຂໍ້ເສຍ: ອາດຈະສັບສົນໃນການຕັ້ງຄ່າສຳລັບວຽກງ່າຍໆ; ຕ້ອງການການຮຽນຮູ້ຫຼາຍກວ່າເຄື່ອງມືແປທັນທີ; ລາຄາອີງໃສ່ການນຳໃຊ້ແບບມືອາຊີບ ແລະ ປ່ຽນແປງຕາມລັກສະນະ ແລະ ໂຄງການ. (ທີ່ມາ: G2 Reviews)
  • Google Translate
    • ຂໍ້ດີ: ຟຣີ ແລະ ໃຊ້ງ່າຍສຳລັບທຸກຄົນ; ຮອງຮັບພາສາ ແລະ ຮູບແບບທີ່ຫຼາກຫຼາຍ (ຂໍ້ຄວາມ, ສຽງ, ຮູບພາບ, ເວັບໄຊທ໌); ໃຫ້ການແປທັນທີ; ມີໃຫ້ໃຊ້ງານໄດ້ງ່າຍຜ່ານເວັບ ແລະ ມືຖື. (ທີ່ມາ: Google Translate Website)
    • ຂໍ້ເສຍ: ການແປດ້ວຍເຄື່ອງຈັກອາດຈະຂາດຄວາມເຂົ້າໃຈໃນລາຍລະອຽດ ແລະ ຄວາມໝາຍຕາມສະພາບແວດລ້ອມສຳລັບຂົງເຂດສະເພາະ; ບໍ່ມີເຄື່ອງມືຂະບວນການເຮັດວຽກ ຫຼື ການຮ່ວມມືໃນຕົວ; ທາງເລືອກການປັບແຕ່ງຈຳກັດສຳລັບຜູ້ໃຊ້ຟຣີ; ບໍ່ເໝາະສົມສຳລັບການຈັດການໂຄງການແປພາສາແບບມືອາຊີບຂະໜາດໃຫຍ່ທີ່ມີໂຄງສ້າງ. (ທີ່ມາ: TrustRadius Reviews)

ຄວາມແຂງແຮງຫຼັກຂອງ Google Translate ຢູ່ທີ່ການເຂົ້າເຖິງໄດ້ງ່າຍ ແລະ ການຮອງຮັບທີ່ກວ້າງຂວາງ.

ມັນເປັນເຄື່ອງມືທີ່ມີປະສິດທິພາບໃນການທໍາລາຍອຸປະສັກດ້ານພາສາເບື້ອງຕົ້ນຢ່າງໄວວາ.

ໃນຂະນະທີ່ການແປດ້ວຍເຄື່ອງຈັກມີຂໍ້ຈໍາກັດ, Google ປັບປຸງ algorithms ຂອງຕົນຢູ່ສະເໝີ.

ສໍາລັບການເຂົ້າໃຈຢ່າງວ່ອງໄວ ຫຼື ການສື່ສານແບບງ່າຍໆ, ຂໍ້ດີຂອງມັນແມ່ນສໍາຄັນ.

ການປຽບທຽບລາຄາ

ລາຄາແມ່ນປັດໄຈສຳຄັນທີ່ເຮັດໃຫ້ແພລດຟອມທັງສອງແຕກຕ່າງກັນ.

ໂຄງສ້າງຕົ້ນທຶນຂອງພວກມັນສະທ້ອນເຖິງກຸ່ມຜູ້ໃຊ້ເປົ້າໝາຍ ແລະ ຄວາມສາມາດ.

ການປຽບທຽບລາຄາຊອບແວແປພາສາຕ້ອງເບິ່ງທີ່ມູນຄ່າຫຼາຍກວ່າພຽງແຕ່ຈຳນວນເງິນ.

Lokalise ດໍາເນີນງານໃນຮູບແບບການສະໝັກໃຊ້ທີ່ອອກແບບມາສຳລັບທຸລະກິດ ແລະ ທີມງານ.

ລາຄາແຕກຕ່າງກັນຢ່າງຫຼວງຫຼາຍໂດຍອີງຕາມລັກສະນະ, ຈໍານວນໂຄງການ, ແລະ ຜູ້ຮ່ວມມື. (ທີ່ມາ: Lokalise Pricing)

ມີລະດັບຕ່າງໆ, ເລີ່ມຈາກແຜນທີ່ເໝາະສົມສຳລັບທີມຂະໜາດນ້ອຍ ຈົນເຖິງວິທີແກ້ໄຂລະດັບວິສາຫະກິດ.

Google Translate ແມ່ນຟຣີສຳລັບການນຳໃຊ້ທົ່ວໄປຂອງຜູ້ບໍລິໂພກຜ່ານເວັບໄຊທ໌ ແລະ ແອັບມືຖື.

ມີຄ່າໃຊ້ຈ່າຍເມື່ອໃຊ້ Google Cloud Translation API ສໍາລັບການເຊື່ອມໂຍງການແປພາສາເຂົ້າໃນແອັບພລິເຄຊັນ ຫຼື ບໍລິການ. (ທີ່ມາ: Google Cloud Translation API Pricing)

ລາຄາ API ປົກກະຕິແລ້ວແມ່ນອີງຕາມປະລິມານຂໍ້ຄວາມທີ່ແປ.

ມີຮູບແບບອື່ນໆຢູ່ກັບແພລດຟອມເຊັ່ນ Doctranslate, ເຊິ່ງໃຊ້ລະບົບອີງຕາມເຄຣດິດພ້ອມກັບການສະໝັກໃຊ້ສຳລັບການແປເອກະສານ, ສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງວິທີການກຳນົດລາຄາທີ່ຫຼາກຫຼາຍໃນຕະຫຼາດ.

Google Translate ໃຫ້ຄຸນຄ່າທີ່ບໍ່ມີໃຜທຽບໄດ້ສຳລັບການແປທີ່ໄວ, ຟຣີ.

Lokalise ໃຫ້ຄຸນຄ່າຜ່ານລັກສະນະການຈັດການໂຄງການທີ່ຄົບຖ້ວນສຳລັບການແປພາສາແບບມືອາຊີບ.

ດີທີ່ສຸດສຳລັບກຸ່ມເປົ້າໝາຍ

ການກໍານົດຄວາມຕ້ອງການຂອງທ່ານຊ່ວຍກໍານົດຊອບແວແປພາສາທີ່ດີທີ່ສຸດ.

ຜູ້ໃຊ້ທີ່ແຕກຕ່າງກັນຕ້ອງການຟັງຊັນທີ່ແຕກຕ່າງກັນໃນປີ 2025.

Lokalise ເໝາະສຳລັບທຸລະກິດ, ທີມພັດທະນາ, ແລະ ຜູ້ຈັດການແປພາສາ.

ມັນຖືກສ້າງຂຶ້ນສຳລັບໂຄງການແປພາສາຊອບແວ, ແອັບ, ແລະ ເນື້ອຫາດິຈິຕອລ ທີ່ເປັນລະບົບ, ຕໍ່ເນື່ອງ.

ບໍລິສັດທີ່ຕ້ອງການຈັດການການແປພາສາໃນຫຼາຍແພລດຟອມ ແລະ ເວີຊັນຈະໄດ້ຮັບປະໂຫຍດສູງສຸດ.

Google Translate ເໝາະສຳລັບຜູ້ໃຊ້ທົ່ວໄປ, ນັກເດີນທາງ, ນັກຮຽນ, ແລະ ຄວາມຕ້ອງການຂະໜາດນ້ອຍ.

ໃຜກໍຕາມທີ່ຕ້ອງການແປປະໂຫຍກ, ອີເມລ, ຫຼື ເວັບໄຊທ໌ ຢ່າງໄວວາກໍ່ຈະເຫັນວ່າມັນເໝາະສົມ.

ຜູ້ພັດທະນາທີ່ຕ້ອງການຄວາມສາມາດແປພາສາດ້ວຍເຄື່ອງຈັກພື້ນຖານຜ່ານ API ກໍ່ອາດຈະໃຊ້ມັນ.

ຄວາມງ່າຍໃນການນຳໃຊ້ຂອງມັນເຮັດໃຫ້ມັນເປັນເຄື່ອງມືທີ່ເໝາະສົມສຳລັບວຽກແປພາສາແບບບໍ່ເປັນທາງການ ຫຼື ທັນທີ.

ມັນບໍ່ໄດ້ຖືກອອກແບບມາສຳລັບຄວາມສັບສົນຂອງຂະບວນການແປພາສາແບບມືອາຊີບຂະໜາດໃຫຍ່.

ສະຫຼຸບ

ໃນການປຽບທຽບ Lokalise ທຽບກັບ Google Translate ສໍາລັບປີ 2025, ຜູ້ຊະນະແມ່ນຂຶ້ນກັບເປົ້າໝາຍຂອງທ່ານທັງໝົດ.

ສຳລັບທີມງານມືອາຊີບທີ່ຈັດການການແປພາສາຊອບແວ ຫຼື ຜະລິດຕະພັນດິຈິຕອລ, Lokalise ສະເໜີໂຄງສ້າງທີ່ຈຳເປັນ, ເຄື່ອງມືຮ່ວມມື, ແລະ ການເຊື່ອມໂຍງ.

ການເນັ້ນໃສ່ການຈັດການຂະບວນການເຮັດວຽກ ແລະ ການຄວບຄຸມຄຸນນະພາບ ເຮັດໃຫ້ມັນເປັນວິທີແກ້ໄຂສະເພາະດ້ານອຸດສາຫະກຳທີ່ມີປະສິດທິພາບ.

ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ສໍາລັບຄວາມຕ້ອງການແປພາສາທັນທີ, ການເຂົ້າເຖິງຂໍ້ມູນ, ຫຼື ການສື່ສານຂັ້ນພື້ນຖານ, Google Translate ແມ່ນບໍ່ມີໃຜທຽບໄດ້.

ການເຂົ້າເຖິງ, ຄວາມໄວ, ການຮອງຮັບພາສາທີ່ຫຼວງຫຼາຍ, ແລະ ບໍລິການພື້ນຖານຟຣີ ເຮັດໃຫ້ມັນເປັນເຄື່ອງມືນໍາໜ້າສໍາລັບການນຳໃຊ້ທົ່ວໄປ.

Google Translate ຍັງຄົງເປັນເຄື່ອງມືແປພາສາທີ່ຄ່ອງແຄ້ວ ແລະ ພ້ອມໃຊ້ງານຫຼາຍທີ່ສຸດສຳລັບຜູ້ໃຊ້ທົ່ວໄປ ແລະ ຄວາມຕ້ອງການທາງທຸລະກິດພື້ນຖານຈຳນວນຫຼາຍ.

ພ້ອມທີ່ຈະສຳຫຼວດການແປພາສາທີ່ງ່າຍ ແລະ ມີປະສິດທິພາບແລ້ວບໍ່? ລອງໃຊ້ Google Translate ມື້ນີ້!

Call to Action

ປະກອບຄໍາເຫັນ

chat