소개
2025년에는 올바른 번역 도구를 선택하는 것이 중요합니다. 글로벌 커뮤니케이션에는 정확성과 효율성이 요구됩니다. 기업과 개인 모두 다양한 요구를 충족하는 솔루션을 찾고 있습니다.
두 가지 유명한 이름, 로컬라이즈와 구글 번역이 두드러집니다. 이들은 번역 환경에서 서로 다른 목적을 수행합니다.
로컬라이즈와 구글 번역을 비교하는 것은 이들의 강점을 명확히 하는 데 도움이 됩니다. 이들의 기능을 이해하는 것은 정보에 기반한 결정을 내리는 데 필수적입니다.
이 가이드는 2025년을 기준으로 두 플랫폼을 자세히 살펴봅니다. 기능, 가격 및 대상 사용자를 다룹니다. 특정 요구 사항에 맞는 2025년 최고의 번역 도구를 찾아보세요.
로컬라이즈 개요
로컬라이즈는 종합적인 현지화 관리 플랫폼입니다. 소프트웨어, 앱, 게임 번역을 다루는 팀을 위해 설계되었습니다.
주요 기능에는 번역 메모리, 용어집, 스타일 가이드가 포함됩니다. 이러한 도구는 프로젝트 전반에 걸쳐 일관성을 보장합니다.
로컬라이즈는 워크플로 자동화 및 팀 협업에 뛰어납니다. 전체 현지화 프로세스를 효과적으로 간소화합니다. (출처: lokalise.com)
일반 번역 도구와 달리 로컬라이즈는 구조화된 콘텐츠에 중점을 둡니다. 전문 번역가 및 개발자를 위한 전용 환경을 제공합니다.
구글 번역 개요
구글 번역은 널리 접근 가능한 기계 번역 서비스입니다. 텍스트, 웹사이트, 문서에 대한 즉각적인 번역을 제공합니다. (출처: translate.google.com)
주요 강점은 방대한 언어 지원과 사용 편의성입니다. 빠른 검색 및 외국어 텍스트 이해에 이상적입니다.
구글 번역은 고급 신경망 기계 번역을 사용합니다. 이 기술은 더 자연스럽고 정확한 결과를 목표로 합니다.
편리하지만 복잡한 현지화 프로젝트를 위한 기능의 깊이는 부족합니다. 일반적인 번역 요구를 위한 광범위한 사용자를 대상으로 합니다.
기능 비교: 두 도구의 뛰어난 기능
기능을 비교하면 주요 차이점을 파악하는 데 도움이 됩니다. 두 도구 모두 번역 기능을 제공하지만 범위에서 크게 다릅니다.
정확도는 맥락과 언어 쌍에 따라 다릅니다. 구글 번역은 일반 텍스트에 좋지만, 로컬라이즈의 도구는 전문적인 정확성을 지원합니다.
로컬라이즈는 강력한 워크플로, 협업 및 통합 옵션을 제공합니다. 다양한 개발자 도구 및 서비스와 연결됩니다.
구글 번역은 간단한 복사-붙여넣기 번역 또는 기본적인 문서 업로드를 제공합니다. API는 더 많은 통합 기능을 제공하지만 개발 노력이 필요합니다.
기능 | 로컬라이즈 | 구글 번역 |
---|---|---|
정확도 | 프로젝트에서 일관성을 높이기 위해 NMT와 인간 협업 도구(TM, 용어집, 검토)에 의존합니다. | 일반적인 정확성을 위해 고급 NMT를 사용하지만, 인간 검토 없이 전문적이거나 복잡한 텍스트에서는 일관성이 떨어집니다. |
지원 언어 | 소프트웨어/웹 현지화에 적합한 언어를 중심으로 광범위한 목록을 지원합니다. (출처: lokalise.com) | 전 세계적으로 100개 이상의 언어를 지원하며 매우 광범위한 범위를 다룹니다. (출처: translate.google.com) |
사용 편의성 | 팀 및 프로젝트를 위한 포괄적인 기능 세트로 인해 학습 곡선이 가파릅니다. | 웹 또는 앱 인터페이스를 통한 기본적인 텍스트 번역에는 매우 쉽습니다. |
통합 옵션 | 개발 플랫폼(GitHub, GitLab), 디자인 도구(Figma, Sketch), 콘텐츠 플랫폼(CMS)과의 강력한 통합 기능을 제공합니다. (출처: lokalise.com) | 웹, 모바일 앱, 브라우저 확장 프로그램 및 개발자를 위한 강력한 Cloud Translation API를 통해 사용할 수 있습니다. |
사용자 지정 | 번역 메모리, 용어집, 스타일 가이드 및 사용자 지정 워크플로를 통해 높은 수준의 사용자 지정을 제공합니다. | 기본 사용자에게는 제한적입니다. 기업 요구를 위해 Cloud Translation API를 통해 사용자 지정 모델 학습이 가능합니다. |
장점과 단점
각 도구에는 다른 사용자 요구에 맞는 명확한 장점과 단점이 있습니다.
- 로컬라이즈
- 장점: 포괄적인 현지화 워크플로 관리; 팀을 위한 뛰어난 협업 기능; 개발 생태계와의 강력한 통합; TM/용어집을 통한 번역 일관성 보장.
- 단점: 초보자에게 복잡할 수 있음; 일반적인 번역이 아닌 프로젝트 기반 사용을 위해 설계됨; 더 높은 비용 구조.
- 구글 번역
- 장점: 즉각적인 번역을 위해 무료이며 접근성이 매우 높음; 방대한 수의 언어 지원; 간단한 작업에 매우 사용자 친화적; 외국어 텍스트를 빠르게 이해하는 데 뛰어남.
- 단점: 미묘한 번역을 위한 맥락 인식이 부족함; 팀 협업 또는 현지화 프로젝트를 위한 내장 기능 없음; 전문 콘텐츠에 대한 정확성이 일관적이지 않을 수 있음.
가격 비교
가격 모델은 로컬라이즈와 구글 번역이 제공하는 다양한 서비스를 반영합니다.
구글 번역은 기본 서비스를 무료로 제공합니다. 여기에는 공개 인터페이스를 통한 텍스트, 웹 페이지, 문서 번역이 포함됩니다.
통합이 필요한 개발자를 위해 Google Cloud Translation API는 사용량 기반 요금제입니다. 비용은 사용량에 따라 달라지며, 백만 자당 20달러부터 시작합니다. (출처: cloud.google.com/translate/pricing)
로컬라이즈는 구독 모델을 사용합니다. 가격은 일반적으로 기능, 프로젝트 및 사용자 수를 기준으로 책정됩니다.
요금제는 소규모 팀의 경우 월 120달러부터 시작하며, 엔터프라이즈 기능을 갖춘 대규모 조직의 경우 확장됩니다. (출처: 2024년 말/2025년 초 기준 공개 가격 정보, 실제 가격은 다를 수 있습니다)
비교적, Doctranslate는 구독 옵션과 함께 크레딧 기반 시스템을 사용합니다. 요금제는 기본(50 크레딧) 4.99달러부터 Pro+(750 크레딧) 49.99달러까지 다양합니다. Pro 구독은 월 99.99달러에 이용할 수 있습니다. 비즈니스 가격은 요청 시 제공되며, 이는 기업 요구에 대한 확장성을 나타냅니다. (출처: Doctranslate 공개 가격)
대상 사용자에게 가장 적합
대상 사용자를 식별하면 가장 적합한 도구를 결정하는 데 도움이 됩니다.
로컬라이즈는 기업, 개발팀, 현지화 전문가에게 가장 적합합니다. 디지털 제품의 번역을 관리하고 자동화해야 하는 사람들에게 적합합니다.
협업, 일관성 및 기존 워크플로 통합이 필요한 지속적인 현지화 프로젝트를 위해 설계되었습니다.
구글 번역은 개인, 학생, 일반 사용자에게 이상적입니다. 빠른 번역, 온라인 외국어 콘텐츠 이해, 기본적인 커뮤니케이션에 완벽합니다.
기업은 기본 번역 기능을 서비스에 통합하기 위해 Google Cloud Translation API를 사용할 수 있지만, 복잡한 현지화 프로젝트를 관리하는 데는 적합하지 않습니다.
결론
2025년 로컬라이즈 대 구글 번역 비교에서 선택은 전적으로 귀하의 필요에 달려 있습니다.
소프트웨어, 앱 또는 복잡한 디지털 콘텐츠를 관리하는 전문 현지화 팀의 경우 로컬라이즈는 필요한 전용 기능, 워크플로 및 협업 도구를 제공합니다.
하지만 일상적인 번역 요구, 빠른 검색, 간단한 텍스트 및 웹 페이지 번역에는 구글 번역이 여전히 강력하고 무료이며 접근 가능한 도구입니다.
구글 번역은 일반적인 목적을 위한 속도, 사용 편의성 및 방대한 언어 지원에 뛰어납니다. 즉석에서 바로 번역하는 데 최고의 도구입니다.
구글 번역을 주변 세상을 이해하기 위한 믿음직한 동반자로 생각하고, 로컬라이즈는 다국어 디지털 제품을 구축하기 위한 전문 플랫폼으로 생각하십시오. 이러한 명확한 기능에 따라 자신에게 가장 적합한 번역 도구를 선택하십시오.

댓글 남기기