서론
번역 도구의 세계를 탐색하는 것은 복잡할 수 있습니다.
2025년, 기업과 개인은 효율적인 솔루션이 필요합니다.
정확성과 작업 흐름을 위해 올바른 도구를 선택하는 것이 중요합니다.
이 가이드에서는 인기 있는 두 가지 옵션인 Lokalise와 Google Translate를 비교합니다.
기능, 비용 및 이상적인 사용 사례를 살펴보겠습니다.
차이점을 이해하면 정보에 입각한 결정을 내릴 수 있습니다.
이 비교는 2025년을 위한 결정적인 자료가 되는 것을 목표로 합니다.
Lokalise 개요
Lokalise는 강력한 현지화 관리 플랫폼입니다.
팀이 번역 프로젝트에서 협업하도록 설계되었습니다.
플랫폼은 텍스트를 중앙 집중화하고 작업 흐름을 간소화합니다.
다양한 파일 형식을 지원하며 개발 도구와 통합됩니다.
주요 기능에는 번역 메모리와 용어집이 포함됩니다.
Lokalise는 확장성과 전문적인 사용 사례를 위해 구축되었습니다.
Google Translate와 같은 단순한 번역 도구 이상입니다.
현지화 프로세스에 대한 포괄적인 제어를 제공합니다.
Google Translate 개요
Google Translate는 널리 접근 가능한 기계 번역 서비스입니다.
텍스트, 문서 및 웹사이트에 대한 즉각적인 번역을 제공합니다.
웹, 앱 및 API를 통해 사용할 수 있어 매우 편리합니다.
주요 강점은 속도와 사용 편의성에 있습니다.
신경망 기계 번역을 위해 방대한 양의 데이터를 활용합니다.
Google Translate는 빠른 확인이나 외국 콘텐츠 이해에 탁월합니다.
Lokalise와 달리 강력한 프로젝트 관리 기능을 제공하지 않습니다.
즉각적인 번역 요구를 위한 도구입니다.
기능 비교: 두 도구의 뛰어난 기능
번역 도구를 비교하는 것은 핵심 기능을 살펴보는 것을 포함합니다.
정확성은 모든 번역 작업에서 가장 중요합니다.
두 도구 모두 고급 AI를 사용하지만, 언어 쌍과 컨텍스트에 따라 정확도가 다릅니다.
지원되는 언어는 플랫폼마다 약간씩 다릅니다.
사용 편의성은 작업 복잡성에 따라 달라집니다.
통합은 현대적인 작업 흐름에 필수적입니다.
사용자 정의를 통해 출력 또는 프로세스를 조정할 수 있습니다.
핵심 기능을 나란히 비교한 내용입니다.
기능 | Lokalise | Google Translate |
---|---|---|
정확도 | 높음, 특히 인간 검토 및 TM과 결합 시; 정확도는 기반 MT 엔진에 의존 (Google MT 통합 가능). | 일반적으로 일반 언어 및 간단한 텍스트에 대해 높음; 복잡한 전문 용어 또는 미묘한 컨텍스트에서는 정확도가 저하될 수 있음. |
지원 언어 | 광범위한 언어 지원, 종종 사용 가능한 MT 엔진 또는 번역가 가용성과 연관됨. | 매우 광범위한 언어 목록 지원, 전 세계적으로 지속적으로 적용 범위 확장. |
사용 편의성 | 설정 및 전체 기능 활용에 더 높은 학습 곡선; 프로젝트가 구성되면 번역가에게는 쉬움. | 웹 또는 앱 인터페이스를 통한 빠른 텍스트/문서/웹 페이지 번역에 매우 쉬움. API는 기술적 설정 필요. |
통합 옵션 | 개발 플랫폼(GitHub, GitLab), 디자인 도구(Figma) 및 기타 서비스와의 광범위한 통합. | 애플리케이션 및 서비스에 통합하기 위한 API (Cloud Translation API) 제공. 웹 인터페이스는 독립형. |
사용자 정의 | 매우 사용자 정의 가능한 작업 흐름, 사용자 역할, 번역 메모리, 용어집 및 스타일 가이드. | 공개 인터페이스에서는 제한적인 사용자 정의. API는 일부 사용자 정의 허용 (예: 용어집, 고급 등급용 모델 선택). |
장단점
모든 도구에는 장점과 단점이 있습니다.
이를 이해하면 도구를 필요에 맞게 조정하는 데 도움이 됩니다.
Lokalise는 대규모의 지속적인 현지화 프로젝트 관리에 탁월합니다.
Google Translate는 즉각적이고 접근 가능한 번역 제공에 빛을 발합니다.
각각의 주요 장단점은 다음과 같습니다.
- Lokalise
- 장점: 포괄적인 현지화 작업 흐름 관리; 팀을 위한 강력한 협업 기능; 개발/디자인 도구와의 탁월한 통합; 일관성 및 효율성을 위한 번역 메모리 활용; 모든 번역 자산을 위한 중앙 집중식 플랫폼.
- 단점: 복잡하고 설정이 필요할 수 있음; 특히 소규모 팀이나 개인에게는 더 비쌈; 간단하고 일회성 번역 작업에는 과할 수 있음.
- Google Translate
- 장점: 기본 사용 시 무료이며 널리 접근 가능; 즉각적인 번역을 빠르게 제공; 방대한 수의 언어 지원; 빠른 작업을 위한 간단하고 직관적인 인터페이스; 기본 번역 기능이 필요한 개발자를 위한 유용한 API.
- 단점: 프로젝트 관리 및 협업 기능 부족; 복잡하거나 기술적이거나 창의적인 텍스트의 정확도가 일관되지 않을 수 있음; 전체 TM 시스템에 비해 제한적인 사용자 정의 옵션; 공개적으로 번역되는 민감한 데이터에 대한 개인 정보 보호 문제.
가격 비교
비용은 소프트웨어 선택 시 중요한 요소입니다.
번역 도구의 가격 모델은 크게 다릅니다.
Google Translate의 공개 서비스는 일반 사용에게 무료입니다.
Cloud Translation API는 사용량 기반 가격 책정을 따릅니다.
Lokalise는 사용자 및 기능에 따라 계층화된 구독 모델을 사용합니다.
대규모 팀 및 고급 기능의 경우 가격이 상승합니다.
Lokalise와 비교할 때, API를 통한 Google Translate는 순수 볼륨 면에서 더 비용 효율적일 수 있습니다.
그러나 Lokalise의 가치는 번역 자체뿐만 아니라 작업 흐름 및 관리 도구에 있습니다.
문서 번역의 경우 Doctranslate와 같은 도구는 다른 모델을 제공합니다.
Doctranslate는 구독과 함께 크레딧 시스템을 사용합니다.
기본 요금제는 50 크레딧에 4.99달러입니다.
Pro+는 750 크레딧에 49.99달러입니다.
Pro 구독은 매월 99.99달러에 이용할 수 있습니다.
더 큰 규모의 필요를 위한 비즈니스 가격도 제공됩니다.
이는 번역 도구 시장 전반에 걸쳐 다양한 가격 책정을 보여줍니다.
최적 대상 사용자
이상적인 사용자는 필요한 기능에 크게 좌우됩니다.
Lokalise는 기업 및 개발 팀에 가장 적합합니다.
소프트웨어 또는 웹사이트 현지화를 관리하는 회사에 완벽합니다.
구조화된 콘텐츠 번역이 필요한 마케팅 팀도 혜택을 받습니다.
전문적인 현지화 작업 흐름 및 협업을 위해 설계되었습니다.
Google Translate는 일반 사용자 및 여행객에게 훌륭합니다.
텍스트를 빠르게 이해해야 하는 학생이나 연구원에게는 매우 유용합니다.
개발자는 API를 사용하여 기본 번역 기능을 앱에 통합할 수 있습니다.
즉각적이고 일반적인 번역 요구에 대한 필수 도구입니다.
결론
2025년 Lokalise와 Google Translate 중에서 선택하는 것은 특정 요구 사항에 맞게 도구를 조정하는 것입니다.
복잡하고 협업적인 현지화 프로젝트를 관리하기 위한 강력한 플랫폼이 필요하다면 Lokalise가 더 나은 선택입니다.
작업 흐름, 통합 및 팀 관리를 위한 기능은 단순한 번역 엔진과 비교할 수 없습니다.
그러나 개인 또는 기본적인 사용을 위해 텍스트, 문서 또는 웹 페이지를 빠르고 접근 가능하며 무료로 번역하려면 Google Translate가 탁월합니다.
사용 편의성과 광범위한 언어 지원은 즉각적인 이해를 위한 강력한 도구입니다.
Google Translate는 일반적인 번역에 훌륭하고 널리 사용 가능한 리소스이지만, 통제되고 품질 중심적이며 통합된 현지화 프로세스가 필요한 기업은 Lokalise와 같은 플랫폼을 고려해야 합니다.
프로젝트 규모, 협업 요구 사항 및 예산을 고려하십시오.
두 도구 모두 상당한 가치가 있지만, 2025년 번역 환경에서 매우 다른 목적을 수행합니다.

댓글 남기기