소개
오늘날 세계화된 세상에서 올바른 번역 도구를 선택하는 것은 매우 중요합니다. 기업과 개인 모두에게 효율적인 솔루션이 필요합니다.
정확성, 속도, 통합은 고려해야 할 핵심 요소입니다. 자주 언급되는 두 가지 주요 이름이 있습니다: Lokalise와 Google 번역입니다.
이 비교는 ‘Lokalise vs Google 번역’을 깊이 파고들어 결정을 돕기 위한 것입니다.
우리는 2025년의 기능, 가격 및 대상 고객을 살펴보고, 어떤 점이 이들을 ‘2025년 최고의 번역 도구’로 만드는지 탐색할 것입니다.
Lokalise 개요
Lokalise는 강력한 현지화 관리 플랫폼입니다. 복잡한 번역 워크플로우를 관리하는 팀을 위해 설계되었습니다.
주요 기능에는 번역 메모리, 용어집 관리 및 협업 도구가 포함됩니다. 이는 일관성과 효율성을 유지하는 데 도움이 됩니다.
개발 파이프라인 및 콘텐츠 관리 시스템에 깊이 통합됩니다. 이는 현지화 프로세스를 크게 간소화합니다.
Lokalise는 전문 프로젝트를 위한 Google 번역과 같은 더 간단한 도구와 차별화되는 구조화된 접근 방식을 제공합니다. 출처: Lokalise 기능
Google 번역 개요
Google 번역은 널리 접근 가능한 기계 번역 서비스입니다. 신속하고 즉각적인 번역을 제공하는 데 뛰어납니다.
그 강점은 사용 편의성과 폭넓은 언어 지원에 있습니다. 텍스트, 문서, 심지어 웹사이트까지 즉시 번역할 수 있습니다.
빠른 이해에는 강력하지만, Lokalise와 같은 플랫폼에 비해 전문적인 현지화 프로젝트에 필요한 세부적인 제어 기능은 일반적으로 부족합니다.
Google 번역은 일반 사용자 및 기본적인 번역 요구 사항에 대한 기본 도구입니다. 출처: Google 번역 소개
기능 비교: 두 도구의 눈에 띄는 기능
‘번역 기능 비교’를 통해 다양한 강점을 알 수 있습니다.
정확성은 언어 쌍과 맥락에 따라 다릅니다. Google 번역은 일반적인 텍스트에 대해 양호한 통계적 정확성을 제공합니다.
그러나 Lokalise는 인간 검토, 번역 메모리 및 맥락을 활용합니다. 이는 특정 프로젝트에 대해 종종 더 높은 맥락적 정확성을 가져옵니다.
두 도구 모두 방대한 수의 언어를 지원합니다. Google 번역은 100개 이상의 언어를 지원하여 폭넓은 사용에 매우 다재다능합니다.
Lokalise는 소프트웨어 및 웹 현지화에 필요한 많은 언어를 지원합니다. 그 초점은 이러한 언어 전반의 관리 용이성에 더 맞춰져 있습니다.
사용 편의성은 크게 다릅니다. Google 번역은 빠른 번역을 위한 간단한 인터페이스를 제공합니다.
Lokalise는 고급 기능으로 인해 학습 곡선이 더 가파릅니다. 전문 현지화 관리자 및 번역가를 위해 설계되었습니다.
통합 옵션은 핵심입니다. Google 번역은 개발자를 위한 API를 제공하지만 사용자에게는 제한적인 직접 통합을 제공합니다.
Lokalise는 개발 도구, CMS 플랫폼 및 프로젝트 관리 소프트웨어와 광범위한 통합을 제공합니다. 출처: Lokalise 통합
맞춤화는 둘이 다른 부분입니다. Google 번역은 번역에 대한 사용자 맞춤화를 최소한으로 제공합니다.
Lokalise는 용어집, 스타일 가이드 및 워크플로우 구성을 통한 광범위한 맞춤화를 제공합니다. 이는 브랜드 일관성을 보장합니다.
기능 | Lokalise | Google 번역 |
---|---|---|
정확성 | 높음 (맥락적, 인간 검토, TM 지원) | 양호 (통계적, 일반 텍스트) |
지원 언어 | 광범위함 (현지화를 위해 관리됨) | 매우 광범위함 (100개 이상) |
사용 편의성 | 중간 ~ 복잡 (기능이 풍부한 플랫폼) | 매우 쉬움 (간단한 인터페이스) |
통합 옵션 | 광범위함 (개발, CMS, PM 도구) | 제한적인 직접 사용자 통합 (API 사용 가능) |
맞춤화 | 높음 (용어집, 스타일 가이드, 워크플로우) | 낮음 (기본 텍스트 입력) |
장단점
‘Lokalise의 장단점’ 및 ‘Google 번역의 장점’을 이해하는 것은 그들의 역할을 강조합니다.
- Lokalise
- 장점: 팀 협업 및 워크플로우 관리를 위해 설계되었습니다.
- 장점: 높은 일관성 요구 사항을 가진 복잡한 현지화 프로젝트에 탁월합니다.
- 장점: 번역 메모리 및 품질 확인과 같은 고급 기능을 제공합니다.
- 장점: 강력한 통합 기능은 개발 프로세스를 간소화합니다.
- 단점: 복잡할 수 있으며 효과적인 사용을 위해 교육이 필요합니다.
- 단점: 가격은 일반적으로 더 높으며 기업 및 팀을 위해 맞춤화되었습니다.
- Google 번역
- 장점: 빠른 번역에 매우 쉽고 빠릅니다.
- 장점: 매우 많은 수의 언어를 지원합니다.
- 장점: 기본적인 사용은 무료이며 접근성이 매우 높습니다.
- 장점: 외국어 콘텐츠를 즉시 이해하는 데 유용합니다.
- 단점: 전문적인 현지화 관리 기능이 부족합니다.
- 단점: 기술적 또는 미묘한 텍스트의 정확성이 일관적이지 않을 수 있습니다.
- 단점: 팀을 위한 맞춤화 및 협업 도구가 제한적입니다.
가격 비교
‘번역 소프트웨어 가격’을 비교할 때, 이 도구들은 다른 예산을 목표로 합니다.
Google 번역은 일반적인 사용을 위한 무료 서비스를 제공합니다. 이는 개인에게 가장 접근하기 쉬운 옵션입니다.
개발자의 경우 Google Cloud Translation API는 사용량 기반 가격 책정을 제공합니다. 비용은 번역된 텍스트의 양에 따라 확장됩니다. 출처: Google Cloud 가격
Lokalise는 구독 기반 가격 책정을 사용합니다. 요금제는 일반적으로 기능, 프로젝트 수 및 팀 규모에 따라 책정됩니다. 출처: Lokalise 가격
Lokalise 가격은 Google 번역의 무료 등급보다 상당히 높습니다. 이는 전체 현지화 관리가 필요한 기업을 위한 투자로 설계되었습니다.
참고로, Doctranslate와 같은 다른 서비스는 크레딧 기반 시스템 또는 구독을 제공하며, 크레딧은 $4.99부터 시작합니다. 이는 번역 분야의 다양한 가격 모델을 강조합니다.
최적의 대상 고객
‘Lokalise의 이상적인 대상’ 및 Google 번역은 필요에 따라 다릅니다.
Lokalise는 기업, 소프트웨어 개발자 및 현지화 팀에게 이상적입니다. 구조화된 워크플로우가 필요한 사람들에게 적합합니다.
여러 플랫폼에서 복잡하고 지속적인 현지화 프로젝트를 관리해야 하는 기업에게는 최고의 번역 소프트웨어입니다.
Google 번역은 일반 사용자, 여행자 및 학생에게 가장 적합합니다. 빠른 번역이나 외국어 텍스트 이해에 완벽합니다.
API를 통해 기본적인 기계 번역 기능이 필요한 개발자에게도 유용합니다. 그 단순성은 광범위하게 적용될 수 있습니다.
결론
‘Lokalise와 Google 번역의 최종 비교’는 그들이 서로 다른 목적에 사용됨을 보여줍니다.
Lokalise는 전문 팀과 복잡한 워크플로우를 위해 구축된 포괄적인 현지화 플랫폼입니다.
Google 번역은 속도와 일반적인 사용에 가장 적합한 강력하고 접근 가능한 기계 번역 도구입니다.
만약 당신의 필요가 빠르고 일반적인 번역이라면, Google 번역이 ‘어떤 번역 도구가 당신에게 가장 적합한지’일 가능성이 높습니다.
전문적이고 고품질의 현지화에 진지한 기업의 경우, Lokalise는 필요한 기능과 제어를 제공합니다.

댓글 남기기