Doctranslate.io

Lokalise vs Google Translate: 2025년에 당신에게 맞는 도구는 무엇일까요?

작성


서론

오늘날 상호 연결된 세상에서 전 세계 잠재 고객에게 도달하는 것은 기업과 개인 모두에게 가장 중요합니다. 언어 번역 도구는 더 이상 단순한 편의 시설이 아니라 국경을 넘어 소통과 성장을 이끄는 필수 기술입니다. 2025년에도 효율적이고 정확한 번역 솔루션에 대한 수요는 계속 치솟고 있습니다. 개인적인 빠른 확인이든 복잡한 기업 현지화 프로젝트든, 올바른 도구를 선택하는 것은 특정 요구 사항에 크게 좌우됩니다. 바로 여기서 Lokalise와 Google Translate와 같은 플랫폼의 명확한 기능을 이해하는 것이 중요해집니다. 이들은 언어 장벽을 해결하는 데 있어 서로 다른 접근 방식을 나타냅니다. 정보에 입각한 결정을 내리기 위해서는 Lokalise와 Google Translate를 비교하는 것이 필수적입니다. 두 가지 모두 번역 기능을 제공하지만 핵심 목적, 기능 및 대상 사용자는 크게 다릅니다. 이 비교는 현재 기술 환경에서 다양한 번역 및 현지화 요구 사항에 어떤 플랫폼이 가장 잘 맞는지를 명확히 하는 데 도움이 됩니다. 우리는 그들의 기능, 강점, 약점 및 가격을 자세히 살펴볼 것입니다. 이러한 측면을 검토함으로써 귀하의 프로젝트에 필요한 정확성, 형식 지원 및 사용자 지정을 제공하는 솔루션을 결정할 수 있습니다. 이러한 차이를 이해하는 것은 번역 기술의 힘을 효과적으로 활용하는 핵심입니다.

Lokalise 개요

Lokalise는 소프트웨어, 웹사이트 및 디지털 제품을 위해 특별히 설계된 강력한 클라우드 기반 현지화 관리 플랫폼입니다. 개발 팀, 현지화 관리자 및 번역가가 프로젝트에서 효율적으로 협업할 수 있는 구조화된 환경을 제공합니다. 이 플랫폼은 전체 현지화 워크플로우를 간소화하는 데 중점을 둡니다. 여기에는 문자열 관리, 개발 도구 통합, 번역 작업 촉진 및 번역 메모리 및 용어집과 같은 기능을 통한 일관성 보장이 포함됩니다. Lokalise는 소프트웨어 개발 및 웹 디자인에 일반적인 다양한 파일 형식을 지원합니다. 이것은 현지화를 개발 파이프라인에 직접 통합해야 하는 기업에게 선호되는 선택이 됩니다. 그 강점은 프로젝트 관리 및 팀 협업에 있습니다. 일반적인 번역 도구와 달리 Lokalise는 복잡성과 규모를 위해 구축되었습니다. 지속적인 현지화 노력, 버전 제어 및 품질 보증을 위해 맞춤화된 기능을 제공합니다. 이것은 전용 현지화 요구 사항을 위한 전문가 수준의 솔루션으로 자리매김합니다.

Google Translate 개요

Google Translate는 Google에서 제공하는 광범위하게 접근 가능하고 무료로 사용할 수 있는 기계 번역 서비스입니다. 개인 사용자와 일반적인 이해를 위해 텍스트, 문서 및 웹 페이지를 즉시 번역하도록 주로 설계되었습니다. 고급 기계 학습 및 신경망을 활용하여 Google Translate는 방대한 수의 언어에 걸쳐 빠른 번역을 제공합니다. 그 주요 매력은 이동 중 번역 요구 사항이나 외국 콘텐츠 이해를 위한 사용 편의성과 즉각적인 가용성입니다. Google Translate는 개발자를 위한 API도 제공합니다. 이를 통해 기업 및 애플리케이션은 기계 번역 기능을 통합할 수 있습니다. 이것은 인간의 검토나 복잡한 워크플로우 관리가 필요 없는 자동화된 대규모 번역이 필요한 작업에 유용합니다. 인터페이스는 간단하고 직관적이어서 누구나 텍스트를 붙여 넣거나 번역할 문서를 쉽게 업로드할 수 있습니다. 빠른 작업에는 강력하지만 Lokalise와 같은 전용 현지화 플랫폼에서 발견되는 정교한 프로젝트 관리 및 협업 기능은 부족합니다.

기능 비교: 두 도구의 눈에 띄는 기능

번역의 정확성은 가장 중요하지만, 이 도구들 간에는 차이가 있습니다. Lokalise는 협업 워크플로우 내에서 인간 및 기계 번역을 용이하게 하여 특히 검토 프로세스를 통해 더 높은 정확성을 이끌어낼 수 있으며, 기계 번역(MT)도 지원합니다. Google Translate는 전적으로 기계 번역에 의존하며, 이는 간단한 텍스트에는 매우 정확할 수 있지만 뉘앙스나 특정 산업 전문 용어에는 어려움을 겪을 수 있습니다. 지원 언어는 두 플랫폼 모두 광범위합니다. Google Translate는 2025년 기준으로 130개 이상의 언어를 지원하며, 즉석 번역을 위한 지원 범위를 지속적으로 확장하고 있습니다. Lokalise는 프로젝트에 이용 가능한 번역가에 따라 기술적으로 모든 언어를 지원할 수 있어 틈새 시장에도 유연하게 대응할 수 있습니다. 사용 편의성은 작업에 따라 크게 다릅니다. Google Translate는 빠른 번역을 위해 기술적인 지식이 거의 필요 없는 매우 사용자 친화적인 인터페이스를 제공합니다. Lokalise는 포괄적인 플랫폼이므로 학습 곡선이 가파르지만, 팀 구성원이 워크플로우를 이해하면 탐색하기 쉽습니다. 통합 옵션은 목적은 다르지만 둘 모두의 주요 강점입니다. Lokalise는 API 및 SDK를 통해 개발 플랫폼, 저장소 및 CMS 시스템과 심층적인 통합을 제공합니다. Google Translate는 개발자가 즉석 번역을 위해 자체 애플리케이션이나 웹사이트에 번역 기능을 내장할 수 있는 API를 제공합니다. 사용자 정의는 Lokalise가 진정으로 빛나는 부분입니다. 번역 메모리, 용어집, 스타일 가이드 및 사용자 정의 가능한 워크플로우와 같은 기능을 제공하여 대규모 프로젝트 전반에 걸쳐 일관성과 품질을 보장합니다. Google Translate는 알고리즘에 기반한 직접 번역 출력 제공에 주로 중점을 두므로 최소한의 사용자 정의만 제공합니다.

기능 Lokalise Google Translate
정확성 워크플로우 내 인간 검토/TM을 통한 높은 잠재력; MT 지원. MT를 통한 일반 텍스트에 대한 높은 정확성; 복잡한 콘텐츠에서 뉘앙스가 부족할 수 있음.
지원 언어 번역가를 통해 모든 언어 지원; 많은 언어에 대한 협업 촉진. 2025년 현재 130개 이상의 언어를 즉시 지원합니다.출처
사용 편의성 프로젝트 관리를 위한 워크플로우 학습 필요; 프로젝트 내 번역가에게는 직관적. 즉석 텍스트/문서 번역에 매우 쉽습니다.
통합 옵션 개발 도구, CMS 등을 위한 광범위한 API, SDK 및 커넥터.출처 개발자가 앱에 번역을 통합할 수 있는 강력한 API 제공.출처
사용자 정의 TM, 용어집, 스타일 가이드, 워크플로우 구성 등을 통한 광범위한 사용자 정의. 최소; 주로 입력/출력 언어 선택.

장단점

Lokalise는 전문 현지화 팀을 위한 상당한 이점을 제공합니다. 그 강점은 소프트웨어 개발 및 웹 현지화에 사용되는 다양한 파일 형식에 대한 포괄적인 지원을 포함합니다. 복잡한 프로젝트에 중요한 개발자, 디자이너 및 번역가 간의 효율적인 협업을 가능하게 하는 구조화된 워크플로우를 제공합니다. Lokalise의 추가적인 장점으로는 번역 메모리 및 실시간 프로젝트 모니터링과 같은 고급 도구가 있습니다. 이러한 기능은 번역을 재사용하고 프로젝트를 제시간에 진행함으로써 시간이 지남에 따라 비용을 절감하는 데 도움이 됩니다. API 및 SDK를 통한 광범위한 통합 옵션은 기존 개발 파이프라인 내에서 현지화 프로세스를 간소화합니다. 그러나 Lokalise에는 몇 가지 단점도 있습니다. 구독 비용은 상당한 투자가 될 수 있어 예산이 제한된 매우 작은 팀, 프리랜서 또는 개인 사용자에게는 접근성이 떨어질 수 있습니다. 플랫폼 내에서 번역 팀과 워크플로우를 관리하는 데는 여전히 적극적인 감독과 관리가 필요합니다. Google Translate의 주요 강점은 접근성과 비용 효율성입니다. 웹 인터페이스 및 모바일 앱을 통한 기본 사용은 무료이며, 누구나 즉석 번역을 이용할 수 있습니다. 방대한 수의 언어를 지원하며, 대부분의 주요 글로벌 언어와 많은 소규모 언어를 포함합니다. Google Translate의 속도는 또 다른 큰 장점입니다. 텍스트, 문서 및 웹사이트에 대한 즉석 번역을 제공합니다. 이것은 빠른 이해 또는 초안 생성을 위한 이상적인 도구입니다. API 또한 복잡한 시스템 구축 없이 애플리케이션에 기본 번역 기능을 추가하려는 개발자에게 상당한 이점입니다. 빠른 작업에는 강력하지만 Google Translate의 주요 단점은 기계 번역에 의존한다는 것입니다. 이것은 복잡하거나 기술적이거나 매우 미묘한 콘텐츠의 경우 정확성, 문맥 또는 자연스러운 흐름이 부족한 번역을 초래할 수 있습니다. 또한 대규모 전문 현지화 프로젝트 관리에 필수적인 구조화된 워크플로우 및 협업 도구가 부족합니다.

가격 비교

Lokalise는 다양한 등급의 구독 기반 가격 모델로 운영됩니다. 이러한 등급은 일반적으로 다양한 수준의 기능, 사용자 액세스 및 프로젝트 용량을 제공합니다. 가격은 일반적으로 전용 현지화 관리 시스템이 필요한 비즈니스 및 팀에 맞춤화됩니다. Lokalise의 정확한 가격 정보는 선택한 플랜과 특정 요구 사항에 따라 다릅니다. Lokalise 공식 웹사이트에서 자세하고 최신 가격 정보를 직접 확인할 수 있습니다. 이 모델은 전문가용의 포괄적인 플랫폼으로서의 지속적인 서비스 및 지원을 반영합니다. Google Translate는 웹 인터페이스 및 모바일 애플리케이션을 통해 기본 번역 서비스를 무료로 제공합니다. 이를 통해 개인은 개인 또는 일반적인 사용을 위해 텍스트, 문서 및 웹사이트를 무료로 번역할 수 있으며, 매우 많은 양의 경우 특정 사용 제한이 적용될 수 있습니다. 통합 번역 기능이 필요한 기업 및 개발자를 위해 Google은 Google Cloud Translation API를 제공합니다. 이것은 유료 서비스이며, 가격은 일반적으로 번역된 문자 수와 같은 사용량에 따라 책정됩니다. 이 사용량 기반 모델은 필요한 번역량에 따라 확장됩니다. Google Cloud Translation API 가격 정보는 Google Cloud Platform 웹사이트에서 확인할 수 있습니다. 가격 모델을 비교하면 Lokalise는 팀을 위한 예측 가능한 구독 비용이 있는 전용 플랫폼입니다. Google Translate는 일반적인 사용을 위한 무료 등급과 개발자를 위한 API를 통한 사용량 기반 모델을 제공합니다. 이것은 구독과 함께 크레딧 시스템을 사용하는 Doctranslate와 같은 모델과는 대조적입니다.

대상 고객에게 가장 적합한 도구

Lokalise는 비즈니스, 소프트웨어 개발 팀 및 현지화 에이전시에 가장 적합합니다. 여러 이해 관계자 간의 협업이 필요한 복잡하고 지속적인 현지화 프로젝트가 있는 조직을 위해 설계되었습니다. 구조화된 언어 관리가 필요한 소프트웨어, 모바일 앱 또는 대규모 웹사이트를 구축하는 회사가 가장 큰 이점을 얻습니다. 이 플랫폼은 현지화를 CI/CD(지속적인 통합/지속적인 배포) 파이프라인에 통합해야 하는 애자일 방법론을 사용하는 개발 팀에게 이상적입니다. 번역 품질, 워크플로우 및 공급업체 관리에 대한 통제가 필요한 현지화 관리자는 Lokalise를 매우 유용하게 사용할 것입니다. 이것은 전문적인 현지화 요구 사항을 위한 전문가용 도구입니다. Google Translate는 훨씬 더 넓은 사용자층, 특히 개인 및 일반 사용자에게 적합합니다. 모바일 앱을 사용하여 표지판이나 대화를 즉시 번역해야 하는 여행자에게 완벽합니다. 학생과 연구원은 외국어 텍스트나 웹사이트를 빠르게 이해하는 데 사용할 수 있습니다. 비즈니스의 경우 Google Translate는 빠르고 비공식적인 커뮤니케이션 또는 내부 사용을 위한 초안 번역 생성에 가장 적합합니다. 개발자는 Google Cloud Translation API를 활용하여 높은 수준의 정확성이나 인간 검토가 필요 없는 작업에 적합한 기본, 자동화된 번역 기능을 애플리케이션 또는 서비스에 추가할 수 있습니다. 일반적인 목적을 위한 속도와 접근성을 위해 이것은 최적의 도구입니다.

결론

궁극적으로 Lokalise와 Google Translate 중 어떤 것을 선택할지는 전적으로 귀하의 특정 요구 사항과 운영 규모에 달려 있습니다. 이들은 방대한 언어 기술 분야에서 서로 다른 목적을 수행합니다. 잘못된 도구를 선택하면 비효율적이고 최적 이하의 결과를 초래할 수 있습니다. Lokalise는 전문 현지화 관리에 있어 명확한 승자입니다. 협업, 워크플로우 관리 및 고품질 제어가 필요한 복잡하고 지속적인 현지화 프로젝트가 있는 비즈니스, 개발 팀 또는 에이전시라면 Lokalise는 성공에 필요한 기능과 환경을 제공합니다. 그 구조는 확장 가능하고 효율적인 현지화 노력을 지원합니다. 일반적인 목적을 위한 빠르고 즉석 번역이 필요한 개인, 일반 사용자 또는 개발자에게 Google Translate는 훌륭하고 접근 가능한 솔루션입니다. 무료 웹 서비스와 강력한 사용량 기반 API는 빠른 텍스트 번역, 외국 콘텐츠 이해 또는 전체 현지화 시스템을 구축하지 않고도 애플리케이션에 기본 번역 기능을 통합하는 데 이상적입니다. 간단한 작업에는 사용 편의성과 속도가 타의 추종을 불허합니다. Lokalise는 전문 현지화 워크플로우에 필요한 깊이와 제어를 제공하는 반면, Google Translate는 일상적인 요구 사항 및 간단한 통합을 위한 빠르고 접근 가능한 기계 번역을 제공하는 데 뛰어납니다. 결정을 내릴 때 프로젝트의 복잡성, 팀 규모, 예산 및 필요한 정확성 수준을 고려하십시오. 빠르고 접근 가능한 번역 요구 사항의 경우 Google Translate는 강력하고 즉시 사용 가능한 옵션으로 남아 있습니다. 기계 번역 품질의 지속적인 개선은 깊은 협업 워크플로우보다 속도와 적용 범위가 우선시되는 다양한 작업에 적합합니다.

행동 유도 문구

댓글 남기기

chat