Doctranslate.io

Lokalise vs Google Translate: 2025년 당신에게 맞는 도구는 무엇인가?

작성


소개

2025년의 글로벌 환경에서 올바른 번역 도구를 선택하는 것은 매우 중요합니다.

기업과 개인 모두 효율적이고 정확한 솔루션이 필요합니다.

Lokalise와 Google Translate는 두 가지 주요 옵션입니다.

이들의 차이점을 이해하는 것이 정보에 입각한 결정을 내리는 데 핵심입니다.

이 비교는 기능, 가격 및 최적의 사용법에 대해 자세히 다룹니다.

올해 어떤 도구가 당신의 필요에 가장 잘 맞는지 알아보세요.

Lokalise 개요

Lokalise는 소프트웨어 현지화에 초점을 맞춘 플랫폼입니다.

팀이 번역 프로젝트를 효율적으로 관리할 수 있도록 돕습니다.

주요 기능에는 협업 작업 공간과 워크플로우가 포함됩니다.

개발자와 현지화 관리자를 위해 설계되었습니다.

Lokalise는 앱 및 웹사이트 번역을 간소화합니다.

프로젝트 관리 기능에서 두드러집니다.

Google Translate 개요

Google Translate는 널리 알려진 기계 번역 서비스입니다.

즉시 텍스트, 음성 및 이미지 번역을 제공합니다.

Google이 개발했으며 방대한 데이터를 활용합니다.

접근 용이성이 큰 강점입니다.

Google Translate는 엄청난 수의 언어를 지원합니다.

개인을 위한 빠른 번역에 이상적입니다.

기능 비교: 두 도구의 주요 기능

Lokalise와 Google Translate를 비교하면 뚜렷한 강점을 알 수 있습니다.

둘 다 어느 정도 기계 번역 기능을 제공합니다.

접근 방식과 대상 사용자가 크게 다릅니다.

아래 표에서 주요 기능을 나란히 살펴보겠습니다.

기능 Lokalise Google Translate
정확도 구조화된 콘텐츠에 대한 높은 정확도, 인간 검토 도구. 정확도 가변적, 일반적으로 간단한 텍스트에 적합.
지원 언어 많은 언어 지원, 현지화 필요에 집중. 2025년 기준 249개 언어 간 번역 지원. (출처: en.wikipedia.org)
사용 편의성 전문 팀을 위해 설계, 설정 필요. 웹/앱을 통한 빠르고 간단한 번역에 매우 쉬움.
통합 옵션 광범위한 API, 개발 도구와의 통합. Google 생태계 내에서 통합 (Chrome, Assistant).
맞춤화 사용자 정의 용어집, 스타일 가이드, 워크플로우 맞춤화. Cloud Translation API를 통해 맞춤형 모델 제공. (출처: cloud.google.com)
번역 모드 구조화된 텍스트 (소프트웨어 문자열, 문서)에 집중. 텍스트, 음성, 이미지, 실시간 대화 번역.

Google Translate는 접근성과 모드 다양성에서 뛰어납니다.

대화에 대한 실시간 번역을 제공합니다.

이미지 번역 기능은 사용자에게 매우 편리합니다.

Lokalise는 전문 워크플로우 간소화에 중점을 둡니다.

팀 협업 및 일관성을 위한 도구를 제공합니다.

대규모 현지화 프로젝트 관리 능력이 강점입니다.

장점과 단점

두 도구 모두 고유한 장점과 일부 제한 사항이 있습니다.

이것들을 이해하면 최적의 적합성을 판단하는 데 도움이 됩니다.

2025년 이들의 주목할 만한 장점과 단점을 살펴보겠습니다.

  • Lokalise
    • 장점: 소프트웨어 현지화 팀을 위해 설계됨, 강력한 워크플로우 자동화, 협업 기능, API 통합, 번역 메모리 및 용어집 유지.
    • 단점: 일반 사용자에게는 가파른 학습 곡선, 주로 구조화된 콘텐츠에 초점, 즉각적이고 간단한 개인 번역에는 덜 적합.
  • Google Translate
    • 장점: 광범위한 언어 지원 (249개 언어), 다양한 번역 모드 (텍스트, 음성, 이미지), 사용자 친화적인 인터페이스, 무료 등급 제공, 선택 언어 오프라인 번역, Google 서비스와 통합.
    • 단점: 복잡하거나 미묘한 텍스트에서 정확도가 다를 수 있음, 전문 도구에 비해 문맥 제어 제한, 대규모 협업 프로젝트 관리를 위한 기능 제한.

Google Translate의 방대한 언어 지원은 상당한 장점입니다.

다양한 모드는 일상 사용에 매우 다용도로 만듭니다.

문맥이 문제가 될 수 있지만, NMT 모델은 품질을 개선합니다.

Lokalise는 특정 전문적인 필요를 위한 강력한 플랫폼입니다.

그 구조는 대규모 프로젝트에서 일관성을 유지하는 데 도움이 됩니다.

협업 및 워크플로우가 가장 중요한 곳에서 빛을 발합니다.

가격 비교

두 도구의 가격 구조는 상당히 다릅니다.

이는 많은 사용자 및 기업에게 중요한 요소입니다.

비용을 이해하면 전반적인 가치를 평가하는 데 도움이 됩니다.

Google Translate는 무료 및 유료 옵션을 모두 제공합니다.

월 첫 500,000자는 10달러 크레딧을 통해 무료입니다. (출처: cloud.google.com)

무료 등급을 초과하면 Cloud Translation Basic은 백만 자당 20달러입니다. (출처: cloud.google.com)

고급 등급은 사용량 기반 가격으로 더 많은 기능을 제공합니다.

Lokalise는 종종 기능 및 사용자에 따라 계층화된 구독 모델로 운영됩니다.

가격은 일반적으로 팀을 위해 설계되었으며 프로젝트 복잡성에 따라 확장됩니다.

Lokalise의 특정 가격은 현재 플랜에 대해 공식 사이트를 확인해야 합니다.

Doctranslate는 반면에 구독 옵션과 함께 크레딧 기반 시스템을 사용합니다.

플랜은 50 크레딧에 4.99달러인 Basic부터 750 크레딧에 49.99달러인 Pro+까지 다양합니다.

Doctranslate 사용자에게는 월 99.99달러의 Pro 구독도 이용 가능합니다.

Doctranslate의 비즈니스 가격은 요청 시 제공됩니다.

Google Translate는 일반적으로 일반 사용자 또는 사용량이 적은 사용자에게 더 비용 효율적입니다.

Lokalise는 전담 팀에게는 더 큰 투자를 나타냅니다.

가치는 번역 요구 사항의 규모와 성격에 따라 다릅니다.

대상 고객에게 가장 적합한 도구

자신의 필요를 파악하면 올바른 도구를 선택하는 데 도움이 됩니다.

다른 사용자들은 한 도구 또는 다른 도구로부터 가장 큰 혜택을 받을 것입니다.

주요 번역 작업과 목표를 고려하세요.

Google Translate는 개인 및 일반 사용자에게 이상적입니다.

빠른 조회, 외국어 텍스트 또는 대화 이해에 완벽합니다.

기본적인 번역이 필요한 소규모 기업에도 적합합니다.

Lokalise는 전문 현지화 팀에게 가장 적합합니다.

소프트웨어 회사, 대규모 웹사이트, 앱 개발자에게 서비스를 제공합니다.

복잡하고 진행 중인 현지화 프로젝트 관리를 위해 설계되었습니다.

콘텐츠 제작자는 초기 초안이나 이해를 위해 Google Translate를 사용할 수 있습니다.

광범위한 다국어 콘텐츠를 가진 기업은 Lokalise를 선호할 것입니다.

당신의 특정 워크플로우가 더 나은 선택을 결정합니다.

결론

Lokalise와 Google Translate는 모두 2025년의 강력한 번역 도구입니다.

서로 다른 목적에 부합하며 다른 대상을 대상으로 합니다.

Google Translate는 접근성과 다용도성에서 두드러집니다.

광범위한 언어 지원과 다양한 모드는 일반 사용에게는 타의 추종을 불허합니다.

빠른 일상 번역에는 Google Translate가 여전히 최고의 선택입니다.

Lokalise는 전문 현지화 팀과 복잡한 프로젝트를 위한 최고의 선택입니다.

대규모 노력에 필요한 구조와 도구를 제공합니다.

사용 편의성과 광범위한 개인 적용을 위해 Google Translate를 선택하세요.

전문 현지화 워크플로우를 관리한다면 Lokalise를 선택하세요.

최고의 결정을 내리기 위해 특정 요구 사항을 평가하세요.

Call to Action

댓글 남기기

chat