Doctranslate.io

Lokalise vs Google Translate: 2025년에 어떤 도구가 적합할까요?

작성


서론

2025년에는 글로벌 콘텐츠에 대한 수요가 증가함에 따라 적합한 번역 도구를 선택하는 것이 매우 중요합니다. 기업과 개인 모두 정확성, 효율성 및 사용 편의성을 제공하는 솔루션이 필요합니다.

이 비교에서는 Lokalise와 Google Translate라는 두 가지 저명한 도구를 깊이 파고듭니다. 두 도구 모두 번역을 용이하게 하지만, 고유한 요구 사항과 작업 흐름을 충족합니다.

정보에 입각한 결정을 내리기 위해서는 두 도구의 차이점을 이해하는 것이 중요합니다. 기능, 장점, 가격 구조를 살펴보겠습니다.

이 가이드는 2025년에 특정 요구 사항에 가장 적합한 번역 소프트웨어로 Lokalise 또는 Google Translate 중 어떤 도구가 돋보이는지 판단하는 데 도움이 되는 것을 목표로 합니다.

Lokalise 개요

Lokalise는 포괄적인 현지화 관리 플랫폼입니다. 주로 대규모 다국어 디지털 콘텐츠를 관리하는 팀을 위해 설계되었습니다.

주요 기능으로는 워크플로 자동화, 공동 작업 도구, 다양한 파일 형식 지원 등이 있습니다. 개발 파이프라인에 깊이 통합됩니다.

소프트웨어, 앱 및 복잡한 웹사이트의 현지화 프로세스를 간소화하는 데 강점이 있습니다. 번역가와 개발자를 위한 구조화된 환경을 제공합니다.

Google Translate와 비교할 때, Lokalise는 즉각적인 온디맨드 번역보다는 지속적인 프로젝트 관리를 위해 구축된 더욱 강력하고 기업 중심적인 환경을 제공합니다. (https://lokalise.com/features/)

Google Translate 개요

Google Translate는 널리 사용되는 기계 번역 서비스입니다. 텍스트, 문서 및 웹 페이지에 대한 즉각적인 번역을 제공합니다.

핵심 기능은 방대한 수의 언어를 지원하는 강력한 신경 기계 번역(NMT)입니다. 기본적인 번역에 대한 속도와 편의성으로 알려져 있습니다.

Google Translate는 일반 사용자 및 여행자를 위한 빠르고 무료 번역을 제공하는 데 뛰어납니다. 또한 API는 웹 전반의 다양한 번역 기능에 힘을 실어줍니다.

Lokalise보다 간단하지만, Google Translate의 강점은 어디서나 사용할 수 있으며 방대한 양의 텍스트를 즉시 번역할 수 있는 인상적인 능력입니다. (https://translate.google.com/about/)

기능 비교: 두 도구의 눈에 띄는 기능

Lokalise와 Google Translate를 비교하면 두 도구의 목적이 다르다는 것을 알 수 있습니다. 정확도는 상황 및 언어 쌍에 따라 다르며, 2025년에는 두 도구 모두 고급 AI의 혜택을 받습니다.

지원 언어는 두 도구 모두 광범위하지만, Google Translate는 일반적으로 즉각적인 액세스를 위한 더 많은 언어를 자랑합니다. Lokalise는 구조화된 프로젝트와 관련된 언어에 중점을 둡니다. (https://translate.google.com/about/languages)

사용 편의성은 크게 다릅니다. Google Translate는 간단한 작업에 대해 즉각적이고 직관적인 액세스를 제공합니다. Lokalise는 설정이 필요하지만 구조화된 워크플로 환경을 제공합니다.

통합 옵션은 주요 차이점입니다. Lokalise는 수많은 개발 도구 및 플랫폼과 연결됩니다. Google Translate는 개발자가 자체 애플리케이션에 번역 기능을 통합할 수 있는 API를 제공합니다. (https://cloud.google.com/translate/)

사용자 정의는 Lokalise의 핵심 강점으로 용어집, 스타일 가이드 및 번역 메모리를 제공합니다. Google Translate는 일반 사용자를 위한 사용자 정의 옵션이 제한적이지만, API를 통해 개발자는 일부 제어를 할 수 있습니다.

기능 Lokalise Google Translate
정확도 TM/용어집을 사용하는 구조화된 콘텐츠에 대한 높은 정확도; MT 및 인간 편집에 의존합니다. NMT를 사용하는 일반 텍스트에 대한 높은 정확도; 문맥 없이 기술/특정 전문 용어에 대해서는 덜 정확합니다.
지원 언어 프로젝트 설정에 사용 가능한 광범위한 목록. (https://lokalise.com/features/languages/) 100개 이상의 언어를 즉시 지원합니다. (https://translate.google.com/about/languages)
사용 편의성 프로젝트 설정이 필요하지만 현지화를 관리하는 팀에게는 사용자 친화적입니다. 웹 또는 앱을 통한 즉각적인 텍스트/문서 번역에 매우 쉽습니다.
통합 옵션 수많은 개발 도구, 버전 제어, 플랫폼(예: GitHub, Figma, Slack)과 통합됩니다. (https://lokalise.com/integrations/) 개발자가 다른 곳에 번역 기능을 내장할 수 있는 강력한 API를 제공합니다. (https://cloud.google.com/translate/)
사용자 정의 광범위한 도구: 번역 메모리, 용어집, 스타일 가이드, 기계 번역 엔진. 일반 사용자를 위한 제한된 사용자 정의; API를 통해 개발자는 일부 튜닝이 가능합니다.

장점 및 단점

  • Lokalise
    • 장점:

      복잡한 프로젝트를 위한 포괄적인 현지화 관리 플랫폼입니다.

      팀 및 외부 번역가를 위한 우수한 공동 작업 도구입니다.

      개발자 워크플로 및 디자인 도구와의 원활한 통합입니다.

      TM, 용어집 및 스타일 가이드를 통한 강력한 사용자 정의를 제공합니다.

    • 단점:

      복잡할 수 있으며 새로운 사용자에게는 교육이 필요합니다.

      가격은 구독 및 프로젝트 규모에 따라 책정되며, 소규모 요구에는 비용이 많이 들 수 있습니다.

      빠르고 일상적인 텍스트 번역 요구를 위해 설계되지 않았습니다.

  • Google Translate
    • 장점:

      인터넷 액세스가 가능한 모든 사람이 무료로 즉시 액세스할 수 있습니다.

      방대한 수의 언어 및 형식(텍스트, 웹, 문서)을 지원합니다.

      이동 중에 빠른 번역을 위한 사용하기 쉬운 인터페이스입니다.

      고급 신경 기계 번역 기술로 구동됩니다.

    • 단점:

      특히 전문적이거나 기술적인 콘텐츠의 경우 정확도가 일관되지 않을 수 있습니다.

      팀 공동 작업 또는 워크플로 관리를 위한 강력한 기능이 부족합니다.

      전용 플랫폼에 비해 사용자 정의 옵션이 최소화됩니다.

가격 비교

Google Translate는 웹 인터페이스 및 모바일 앱을 통해 개인 사용자에게 대부분 무료입니다. Google Cloud Translation API를 사용하는 데는 사용량(문자 볼륨)에 따라 가격이 책정되는 비용이 발생합니다. (https://cloud.google.com/translate/pricing)

Lokalise는 다양한 계층의 구독 모델로 운영됩니다. 가격은 일반적으로 프로젝트 수, 사용자 및 필요한 기능과 같은 요소를 기반으로 합니다.

Lokalise의 정확한 가격은 특정 요구 사항에 따라 맞춤 견적을 위해 영업 팀에 문의해야 합니다. 이는 전문적인 유료 서비스로 자리 잡고 있습니다. (https://lokalise.com/pricing/)

대조적으로, Doctranslate와 같은 도구는 크레딧 또는 구독 시스템을 사용하여 번역 도구 환경 내에서 다른 가격 모델을 제공합니다.

기본적이고 일상적인 사용의 경우 Google Translate는 무료이므로 타의 추종을 불허하는 가치를 제공합니다. 전문적이고 대규모 현지화의 경우 Lokalise의 구독 비용은 고급 기능 세트 및 관리 기능을 반영합니다.

대상 고객에게 가장 적합한 도구

Lokalise는 기업, 개발 팀 및 전문 현지화 에이전시에 가장 적합합니다. 복잡한 소프트웨어, 앱 또는 마케팅 콘텐츠 현지화 프로젝트를 관리하는 데 이상적입니다.

공동 작업 기능 및 통합은 구조화된 워크플로 및 팀 조정을 요구하는 비즈니스 환경에 가장 적합한 번역 소프트웨어입니다.

Google Translate는 일반 사용자, 여행자, 학생 또는 텍스트나 문서의 빠른 번역이 필요한 모든 사람에게 적합합니다.

API를 통해 기본적인 번역 기능을 통합하려는 개발자에게도 적합합니다. 훌륭한 무료 즉석 번역 유틸리티 역할을 합니다.

결론

2025년의 Lokalise와 Google Translate 비교는 두 도구의 고유한 역할을 강조합니다. Google Translate는 즉각적인 일반 번역을 위한 강력하고 접근하기 쉬운 도구입니다.

사용 편의성과 광범위한 언어 지원은 일상적인 요구에 매우 중요합니다. 빠른 검색 및 기본적인 문서 번역을 위한 이동 도구로 남아 있습니다.

반면 Lokalise는 팀이 처리하는 소프트웨어 및 웹사이트 현지화 프로젝트의 복잡성을 위해 구축된 전문 플랫폼입니다. 워크플로 관리 및 공동 작업에 강점이 있습니다.

가장 적합한 번역 도구를 선택하는 것은 전적으로 사용자의 요구에 따라 다릅니다. 팀이 관리하는 복잡하고 지속적인 현지화의 경우 Lokalise는 필요한 구조와 기능을 제공합니다.

그러나 텍스트 또는 문서의 빠르고 무료이며 편리한 번역의 경우 Google Translate는 접근성과 속도 면에서 타의 추종을 불허합니다. 특정 요구 사항을 평가하면 어떤 번역 도구가 가장 적합한지 결정하는 데 도움이 됩니다.

Call to Action

댓글 남기기

chat