Doctranslate.io

Lokalise vs Google Translate: 2025년에 당신에게 적합한 도구는?

작성


소개

2025년의 점점 더 글로벌화되는 디지털 환경에서 올바른 번역 도구를 선택하는 것은 매우 중요합니다. 기업과 개인은 정확하고 효율적이며 특정 요구에 맞는 솔루션이 필요합니다.

여기서 Lokalise와 같은 전문 플랫폼과 Google Translate와 같은 광범위하게 접근 가능한 도구를 비교하는 것이 필수적입니다. 둘 다 번역 목적에 사용되지만 대상 사용자가 다릅니다.

정보에 입각한 결정을 내리기 위해서는 핵심 차이점, 기능 및 한계를 이해하는 것이 중요합니다. 프로젝트에 가장 적합한 도구를 선택하는 데 도움이 되도록 Lokalise와 Google Translate를 분석해 보겠습니다.

심층적인 현지화 관리가 필요하든 빠르고 일상적인 번역이 필요하든, 이 가이드는 2025년에 가장 적합한 번역 도구를 살펴봅니다. 어떤 플랫폼이 당신의 목표와 일치하는지 계속 읽어보세요.

Lokalise 개요

Lokalise는 팀을 위해 설계된 포괄적인 현지화 및 번역 관리 플랫폼으로 두드러집니다. 소프트웨어, 웹사이트 및 콘텐츠를 글로벌 시장에 맞게 조정하는 프로세스를 간소화합니다.

주요 기능에는 중앙 집중식 번역 메모리, 용어 관리 및 협업 도구가 포함됩니다. 이는 크고 복잡한 현지화 프로젝트에서 일관성을 효율적으로 유지하는 데 도움이 됩니다.

일반 번역 도구와 달리 Lokalise는 개발자 친화적인 통합 및 워크플로우에 중점을 둡니다. 이는 애자일 개발 환경에서 지속적인 현지화에 이상적입니다.

그 강점은 전문 번역 팀을 위한 제어, 구조 및 자동화를 제공하는 데 있습니다. 규모에 맞게 언어 자산을 관리하기 위한 강력한 기능을 제공합니다.

Google Translate 개요

Google Translate는 Google에서 제공하는 널리 알려져 있고 접근 가능한 기계 번역 서비스입니다. 텍스트, 문서 및 웹사이트에 대한 즉각적인 번역을 제공합니다.

가장 큰 강점은 전 세계적으로 방대한 수의 언어에 대한 폭넓은 가용성과 지원입니다. 사용자는 웹 인터페이스, 모바일 앱 및 브라우저 확장 프로그램을 통해 쉽게 액세스할 수 있습니다.

첨단 신경망 기계 번역(NMT)을 활용하는 Google Translate는 많은 일반적인 언어 쌍에 대해 놀라울 정도로 정확한 결과를 제공합니다. 빠른 이해 또는 캐주얼한 사용에 탁월합니다.

주로 기계 번역 엔진이지만 이미지 번역 및 대화 모드와 같은 기능을 제공합니다. 이는 일상적인 커뮤니케이션 요구에 다재다능한 도구가 됩니다.

기능 비교: 두 도구의 뛰어난 기능

Lokalise와 Google Translate를 비교하면 번역 생태계에서 서로 다른 목적을 가지고 있음을 알 수 있습니다. 둘 다 번역 기능을 제공하지만 기능 세트는 크게 다릅니다.

정확도는 컨텍스트와 언어 쌍에 따라 다르며, Lokalise는 종종 사람의 감독을 위한 도구를 제공합니다. Google Translate는 즉각적인 결과를 위해 순전히 AI 모델에 의존합니다.

지원 언어는 둘 다 광범위하지만 Lokalise는 번역과 함께 콘텐츠 구조를 관리합니다. Google Translate는 원시 텍스트나 문서를 직접 번역하는 데 중점을 둡니다.

사용 편의성은 복잡성에 따라 다릅니다. Google Translate는 간단한 쿼리에 직관적입니다. Lokalise는 설정이 필요하지만 복잡한 프로젝트 워크플로우를 단순화합니다.

통합 옵션은 핵심적인 차별화 요소입니다. Lokalise는 개발 도구 및 CMS 플랫폼과 심층적으로 통합됩니다. Google Translate는 주로 다른 곳에 번역 기능을 삽입하기 위한 API를 제공합니다.

Google Translate의 사용자 정의는 기본 텍스트 입력 외에는 제한적입니다. Lokalise는 용어, 스타일 가이드 및 워크플로우 자동화를 위한 광범위한 사용자 정의를 제공합니다.

기능 Lokalise Google Translate
정확도 인간 검토/관리 도구와 결합 시 높은 정확도. TM/용어집을 통한 컨텍스트 인식. NMT로 인해 일반 언어/주제에 대해 일반적으로 높음. 뉘앙스, 특정 도메인 또는 복잡한 컨텍스트에 어려움을 겪을 수 있습니다. (출처: Google Cloud Translation)
지원 언어 구조화된 콘텐츠 현지화를 위한 다양한 언어 지원. 특정 지원은 프로젝트 설정에 따라 다릅니다. (출처: Lokalise 블로그) 즉석 텍스트, 웹 및 문서 번역을 위해 100개 이상의 언어 지원. (출처: Google Translate 공식 사이트)
사용 편의성 설정이 필요하지만 복잡한 팀 현지화 워크플로우를 단순화합니다. 구조화된 콘텐츠 관리에 사용자 친화적입니다. 텍스트 및 문서의 빠르고 온디맨드 번역에 매우 쉽습니다. 간단한 작업에 직관적인 인터페이스. (출처: Google Translate 도움말)
통합 옵션 GitHub, GitLab, Bitbucket, Jira, Slack, Figma 및 다양한 CMS 플랫폼과 강력한 통합. (출처: Lokalise 통합) 개발자가 번역을 애플리케이션에 통합할 수 있는 API 제공 (Google Cloud의 일부). 다른 앱과의 최종 사용자 통합은 제한적입니다. (출처: Google Cloud Translation)
사용자 정의 워크플로우, TM, 용어집, 스타일 가이드, 액세스 제어 및 자동화를 위한 광범위한 사용자 정의. (출처: Lokalise 기능) 입력/출력 언어 선택 외에 최종 사용자를 위한 최소한의 사용자 정의. 표준 사용자를 위한 번역 메모리 또는 용어에 대한 제어 없음.

장단점

  • Lokalise
    • 장점: 팀과 함께 대규모, 복잡한 현지화 프로젝트 관리에 탁월. 강력한 버전 제어, 협업 및 워크플로우 자동화 제공. 언어적 일관성을 위한 도구 제공 (TM, 용어집). 개발 도구와의 강력한 통합.
    • 단점: 소규모 팀 또는 개인에게는 비쌀 수 있음. 포괄적인 기능으로 인해 학습 곡선이 가파름. 간단한 단발성 텍스트 번역에는 적합하지 않음.
  • Google Translate
    • 장점: 무료이며 보편적으로 접근 가능. 방대한 수의 언어에 대해 즉석 번역 제공. 빠른 이해, 여행 및 캐주얼 커뮤니케이션에 매우 편리. 텍스트, 웹 페이지, 문서 등 다양한 형식 지원.
    • 단점: 전문 도메인 또는 뉘앙스 있는 언어에 대해 정확성이 일관되지 않을 수 있음. 공동 팀 번역 또는 현지화 자산 관리를 위한 기능 부족. 번역 출력 또는 언어적 품질 검사에 대한 제어 없음.

가격 비교

Lokalise와 Google Translate의 가격 모델은 대상 시장과 기능의 차이를 반영합니다. Google Translate는 최종 사용자를 위한 무료 서비스입니다.

기본 Google Translate 웹사이트와 앱은 무료이지만, 비즈니스 애플리케이션에 번역을 통합하는 데 사용되는 Google Cloud Translation API는 사용량 기반 가격이 적용됩니다. (출처: Google Cloud 가격)

전문 현지화를 위해 설계된 Lokalise는 단계별 구독 요금제를 제공합니다. 매우 작은 프로젝트 (사용자 2명)를 위한 무료 요금제가 있지만, 팀 및 확장을 위해서는 유료 요금제가 필요합니다. (출처: Lokalise 가격)

유료 Lokalise 요금제는 기능, 사용자 수 및 프로젝트에 따라 비용이 증가합니다. 이 구조는 고급 관리 도구를 제공하는 B2B SaaS 플랫폼에 일반적이며, 효율성과 제어를 통해 가치를 제공합니다.

최적의 대상 고객

최적의 번역 도구를 결정하는 것은 사용자의 특정 요구 사항 및 규모에 크게 좌우됩니다. Lokalise는 지속적인 소프트웨어 또는 콘텐츠 현지화에 참여하는 기업을 위해 명확하게 설계되었습니다.

프로젝트에서 협업하는 개발 팀, 현지화 관리자 및 언어 전문가에게 이상적인 선택입니다. 국제 제품을 가진 기업은 그 구조화된 환경에서 가장 큰 이점을 얻습니다.

Google Translate는 그 반대로 개인 사용자 및 캐주얼한 사용에 가장 적합합니다. 학생, 여행객, 연구원 또는 외국 텍스트 이해를 위해 빠른 번역이 필요한 모든 사람에게 완벽합니다.

또한 복잡한 관리 기능 없이 가끔씩 간단한 번역이 필요한 소규모 비즈니스에도 적합합니다. 접근성과 사용 편의성이 이 사용자층에게 주요 이점입니다.

결론

Lokalise vs Google Translate 비교에서 단일 ‘승자’는 없습니다. 가장 좋은 도구는 2025년의 요구 사항에 전적으로 달려 있습니다.

팀 협업, 워크플로우 관리 및 개발 파이프라인 통합이 필요한 심각한 현지화 요구 사항을 가진 기업이라면 Lokalise가 우수한 플랫폼입니다.

그러나 일상적인 번역, 빠른 검색 또는 간단한 문서 및 웹 페이지 번역의 경우 Google Translate는 비할 데 없는 무료 및 편리한 옵션으로 남아 있습니다. 그 힘은 접근성에 있습니다.

대부분의 일반 사용자와 많은 소규모 번역 작업의 경우 Google Translate는 비용 없이 엄청난 가치를 제공합니다. 특정 요구 사항 – 볼륨, 팀 참여 및 통합 -을 평가하여 선택하십시오.

Call to Action

댓글 남기기

chat