Doctranslate.io

Lokalise vs Google 번역: 2025년, 당신에게 적합한 도구는?

작성


소개

점점 더 글로벌화되는 디지털 환경에서 올바른 번역 도구를 선택하는 것은 매우 중요합니다. 2025년에는 현지화 워크플로우에서 속도, 정확성 및 통합에 대한 요구가 진화하고 있습니다.

자주 고려되는 두 가지 주요 플레이어는 Lokalise와 Google 번역입니다. 둘 다 언어와 관련이 있지만, 기능과 사용자 요구사항은 다릅니다.

이 비교에서는 두 도구의 기능, 강점 및 약점을 자세히 살펴봅니다. 이 글은 특정 요구사항에 가장 적합한 플랫폼이 무엇인지 결정하는 데 도움을 드리는 것을 목표로 합니다.

2025년에 비즈니스 또는 개인 번역 작업에 대한 정보에 입각한 결정을 내리려면 두 도구의 차이점을 이해하는 것이 핵심입니다. Lokalise 대 Google 번역을 자세히 살펴보겠습니다.

Lokalise 개요

Lokalise는 팀을 위해 설계된 강력한 현지화 관리 플랫폼입니다. 소프트웨어, 앱 및 디지털 콘텐츠의 번역 프로세스를 간소화합니다.

협업, 버전 제어 및 품질 보증을 위한 강력한 기능을 제공합니다. 개발자와 번역가는 번역 프로젝트에서 효율적으로 협력합니다.

일반 번역 도구와 달리 Lokalise는 현지화를 개발 파이프라인에 통합하는 데 중점을 둡니다. 이는 지속적인 현지화에 이상적입니다.

강점은 복잡한 프로젝트를 관리하고 플랫폼 전반에 걸쳐 일관성을 보장하는 데 있습니다. 확장 및 전문적인 사용을 위해 구축되었습니다.

Google 번역 개요

Google 번역은 널리 사용되는 기계 번역 서비스입니다. 텍스트, 문서 및 웹사이트에 대한 빠른 번역을 제공합니다.

주요 강점은 사용 편의성과 광범위한 가용성입니다. 수백만 명의 사용자가 매일 즉각적인 언어 변환을 위해 사용합니다.

Google 번역은 방대한 수의 언어를 지원하여 기본적인 의사소통 요구를 위한 보편적인 도구입니다. 웹, 앱 및 API를 통해 액세스할 수 있습니다.

외국어 콘텐츠를 빠르게 이해하는 데는 탁월하지만, Lokalise와 같은 플랫폼에서 볼 수 있는 심층적인 프로젝트 관리 기능은 부족합니다. 개인 사용 또는 빠른 조회에 더 적합합니다.

기능 비교: 두 도구의 눈에 띄는 기능

기능을 비교하면 각 도구의 다른 목표를 알 수 있습니다. 둘 다 핵심 번역 기능을 제공하지만 접근 방식이 다릅니다.

정확성은 언어 쌍과 문맥에 따라 다릅니다. Google 번역은 일반적인 이해를 제공하는 반면, Lokalise는 인간 검토와 통합하여 생산 준비 수준의 품질을 목표로 합니다.

지원되는 언어는 둘 다 방대합니다. Google 번역은 빠른 번역을 위해 방대한 수의 언어를 자랑합니다 [1]. Lokalise는 소프트웨어 현지화와 관련된 언어에 중점을 두며 종종 다양한 번역 엔진을 통합합니다.

사용 편의성은 Google 번역의 강점이며, 빠른 번역을 위한 직관적인 인터페이스로 유명합니다. 전문 플랫폼인 Lokalise는 광범위한 기능으로 인해 학습 곡선이 더 가파릅니다.

통합 옵션은 핵심적인 차별화 요소입니다. Lokalise는 개발 도구(GitHub, GitLab), 디자인 플랫폼(Figma, Sketch) 및 다양한 타사 번역 서비스와 깊이 통합됩니다 [2]. Google 번역은 개발자를 위한 API와 기본적인 브라우저 확장 기능을 제공합니다.

Google 번역에서는 사용자 정의가 제한적입니다. 기계 번역 결과만 얻을 수 있습니다. Lokalise는 용어집 관리, 번역 메모리 및 스타일링 옵션을 허용하며, 이는 브랜드 일관성과 문맥에 매우 중요합니다 [3].

기능 Lokalise Google 번역
정확도 높음 (인간 검토/TM 포함) 보통 (기계 번역)
지원 언어 광범위함 (다양한 엔진 사용) 매우 광범위함 [1]
사용 편의성 전체 기능을 위해 학습 필요 기본 사용 매우 쉬움
통합 옵션 개발, 디자인, CMS 등과의 깊은 통합 [2] API, 브라우저 확장 기능
사용자 정의 TM, 용어집, 스타일 가이드, 문맥 [3] 입력 텍스트로 제한

장점과 단점

  • Lokalise
    • 장점: 강력한 현지화 관리, 탁월한 팀 협업 기능, 개발 워크플로우와의 깊은 통합, 포괄적인 품질 보증 도구, 지속적인 현지화 지원 [4].
    • 단점: 초보자에게는 복잡할 수 있음, 비용 높음, 전체 활용을 위해 설정이 더 필요할 수 있음.
  • Google 번역
    • 장점: 무료이며 널리 사용 가능, 빠른 번역에 매우 사용하기 쉬움, 방대한 수의 언어 지원 [1], 텍스트의 일반적인 이해를 얻는 데 유용, 빠른 결과.
    • 단점: 정확도가 일관적이지 않을 수 있음, 프로젝트 관리 기능 부족, 문맥 또는 스타일에 대한 사용자 정의 제한, 무거운 후편집 없이는 전문적인 생산 준비 번역에 적합하지 않음.

가격 비교

가격은 대상 사용자 및 복잡성을 반영하는 중요한 차이점입니다. Google 번역은 웹 인터페이스 및 모바일 앱을 통해 대부분의 표준 사용에 대해 무료입니다.

개발자 및 비즈니스에서 사용하는 API는 사용량에 따라 가격이 책정됩니다 [5]. 이는 간단하고 대량의 자동 번역에 비용 효율적입니다.

Lokalise는 구독 모델로 운영되며, 일반적으로 사용자 및 기능별로 가격이 책정됩니다. Growth에서 Enterprise까지 다양한 요금제를 제공합니다 [6].

Google 번역은 기본 수준에서 무료이지만, Lokalise는 의미 있는 팀 협업 또는 프로젝트 관리 기능을 위해 유료 요금제가 필요합니다. 가치는 특정 현지화 요구에 따라 다릅니다.

대상 사용자에게 가장 적합한 도구

Google 번역은 빠른 번역이 필요한 일반 사용자에게 적합합니다. 여행자, 학생 및 외국어 텍스트 또는 웹사이트를 이해해야 하는 개인이 가장 큰 혜택을 받습니다.

API를 통해 기본적인 번역 기능이 필요한 개발자에게도 유용합니다. 그러나 복잡한 현지화 프로젝트를 관리하도록 설계되지 않았습니다.

Lokalise는 비즈니스 내 전문 현지화 팀을 위해 구축되었습니다. 다국어 제품을 관리하는 소프트웨어 회사, 게임 개발자 및 콘텐츠 제작자가 주요 대상입니다.

기능은 디지털 콘텐츠에서 협력하는 프로젝트 관리자, 개발자 및 번역가에게 적합합니다. 구조화되고 지속적인 현지화 노력에 더 나은 선택입니다.

결론

결론적으로, 2025년 Lokalise와 Google 번역 사이의 선택은 전적으로 귀하의 필요에 달려 있습니다. 이들은 직접적인 경쟁자가 아니라 번역 스펙트럼의 다른 부분을 제공합니다.

Google 번역은 기본적인 이해와 개인 사용을 위한 즉각적이고 접근 가능한 기계 번역을 제공하는 데 탁월합니다. 광범위한 가용성과 사용 편의성은 빠른 조회에 비할 데 없습니다.

Lokalise는 전문 현지화 관리를 위한 우수한 플랫폼입니다. 팀 협업, 워크플로우 자동화 및 품질 관리가 필요한 소프트웨어, 앱 또는 복잡한 디지털 콘텐츠를 관리하는 비즈니스라면 Lokalise가 명확한 선택입니다.

Google 번역이 속도와 접근성을 제공하는 반면, Lokalise는 2025년에 효과적이고 확장 가능한 현지화 프로젝트에 필요한 구조와 기능을 제공합니다. 특정 번역 목표 및 워크플로우 요구사항에 맞는 도구를 선택하십시오.

Call to Action

댓글 남기기

chat