소개
2025년, 글로벌 시장에 진출하기 위해서는 올바른 번역 도구를 선택하는 것이 중요합니다. 기업과 개인 모두 효율적이고 정확한 솔루션이 필요합니다.
이번 비교는 두 가지 주요 플랫폼인 Lokalise와 Google 번역에 대해 자세히 알아봅니다. 둘 다 번역 요구를 충족하지만, 서로 다른 사용자를 대상으로 합니다.
각 도구의 장점과 단점을 이해하는 것이 중요합니다. 이를 통해 특정 요구사항에 맞는 정보에 기반한 결정을 내릴 수 있습니다.
현재 환경에서 어떤 도구가 가장 적합한지 알아보기 위해 Lokalise와 Google 번역을 비교해 봅시다. 기능, 가격 및 이상적인 사용 사례를 다룰 것입니다.
Lokalise 개요
Lokalise는 전용 번역 관리 시스템(TMS)입니다. 복잡한 현지화 프로젝트를 관리하는 팀을 위해 구축되었습니다.
핵심 기능은 번역 워크플로우를 간소화하는 것입니다. 여기에는 많은 언어에 걸친 자동화, 협업 및 콘텐츠 관리가 포함됩니다.
주요 기능에는 강력한 API 통합 및 번역 메모리가 포함됩니다. 이러한 도구는 개발자와 프로젝트 관리자에게 도움이 됩니다.
Lokalise는 소프트웨어 및 디지털 콘텐츠 현지화에 중점을 둡니다. Google 번역과 같은 일반적인 도구보다 더 구조화된 프로젝트 관리를 제공합니다.
Google 번역 개요
Google 번역은 널리 접근 가능한 기계 번역 서비스입니다. 빠르고 즉각적인 텍스트 및 문서 번역으로 유명합니다.
강력한 신경망 기계 번역 기술을 사용합니다. 이를 통해 매우 많은 언어를 빠르게 처리할 수 있습니다.
강점은 사용 편의성과 접근성입니다. 대부분의 일반적인 사용에는 무료이며 Google 서비스와 통합됩니다.
Lokalise에 비해 Google 번역은 프로젝트 관리보다는 개별 단어, 구문 또는 문서의 즉각적인 번역에 더 중점을 둡니다.
기능 비교: 두 도구의 뛰어난 기능
기능을 비교하면 이러한 도구의 서로 다른 초점을 알 수 있습니다. 정확도, 언어 지원 및 워크플로우 통합은 크게 다릅니다.
Lokalise는 복잡한 프로젝트 파일 및 형식을 관리하는 데 탁월합니다. 전문 번역 팀을 위한 협업 환경을 제공합니다.
Google 번역은 방대한 언어 세트에서 즉각적인 번역을 제공합니다. 세련된 현지화된 콘텐츠보다는 빠른 이해에 이상적입니다.
통합 옵션은 목적에 따라 다릅니다. Lokalise는 개발 워크플로우와 통합되는 반면, Google 번역은 웹 또는 앱 기능을 위해 API를 통해 자주 사용됩니다.
기능 | Lokalise | Google 번역 |
---|---|---|
정확도 | TM/Glossary를 통한 구조화된 콘텐츠에 대해 높은 정확도. 정확도는 번역가 입력에 따라 다릅니다. | 언어 쌍 및 맥락에 따라 크게 다릅니다. 일반적으로 이해에는 좋지만, 전문적인 결과물에는 신뢰성이 떨어집니다. 출처 |
지원 언어 | 매우 많은 수의 언어 및 지역 변형을 지원합니다. 출처 | 전 세계 100개 이상의 언어를 지원합니다. 출처 |
사용 편의성 | TMS 워크플로우에 대한 설정 및 이해가 필요합니다. 현지화 전문가에게는 사용자 친화적입니다. | 기본 텍스트/웹 번역에 매우 쉽습니다. 빠른 조회를 위한 간단한 인터페이스입니다. |
통합 옵션 | 개발 플랫폼(GitHub, GitLab), 디자인 도구(Figma) 및 프로젝트 관리 도구와 광범위한 통합을 제공합니다. 출처 | 개발자를 위한 API(Cloud Translation API) 및 브라우저 확장 프로그램을 제공합니다. Lokalise에 비해 개발자 워크플로우 통합에 덜 중점을 둡니다. 출처 |
맞춤 설정 | 번역 메모리, Glossary, 스타일 가이드 및 워크플로우 자동화를 통해 고도로 맞춤 설정할 수 있습니다. | 주로 Cloud Translation API를 통한 맞춤 설정(예: 맞춤 모델). 공개 도구는 맞춤 설정 옵션이 제한적입니다. |
장점과 단점
두 도구 모두 번역 환경에서의 의도된 사용자 및 목적을 반영하는 뚜렷한 장점과 단점을 가지고 있습니다.
Lokalise는 복잡한 현지화 프로젝트를 관리하는 데 뛰어납니다. 팀에게 협업 기능과 워크플로우 자동화는 상당한 장점입니다.
Google 번역의 주요 장점은 일반적인 번역 요구에 대한 접근성과 속도입니다. 비공식적인 사용에는 무료이며 즉시 사용할 수 있습니다.
이러한 점을 이해하는 것은 특정 번역 작업에 어떤 도구가 더 잘 맞는지 명확히 하는 데 도움이 됩니다.
- Lokalise
- 장점: 팀 협업에 탁월; 강력한 워크플로우 자동화; 개발 통합을 위한 강력한 API; 중앙 집중식 번역 메모리; 프로젝트 요구에 대한 높은 맞춤 설정. 출처
- 단점: 신규 사용자에게 복잡할 수 있습니다; 구독 단계로 인한 높은 비용; 간단한 일회성 번역에는 덜 적합합니다.
- Google 번역
- 장점: 기본 요구에 무료이며 사용하기 쉽습니다; 방대한 수의 언어를 지원합니다; 빠르고 즉각적인 번역; 유용한 모바일 앱 기능(카메라, 음성 번역); 강력한 기본 기계 학습 기술. 출처
- 단점: 정확도가 다릅니다; 전문 현지화를 위한 맞춤 설정이 제한적입니다; 프로젝트 관리 기능이 부족합니다; 민감한 정보에 대한 데이터 개인 정보 보호 문제가 있습니다.
가격 비교
Lokalise와 Google 번역의 가격 모델은 제공되는 서비스에 따라 크게 다릅니다.
Google 번역은 개인 및 일반적인 온라인 사용에는 대체로 무료입니다. 개발자를 위한 Cloud Translation API 사용에는 사용량에 따라 비용이 발생합니다. 출처
Lokalise는 단계별 구독 모델로 운영됩니다. 기본 팀 액세스의 경우 월 $140부터 시작하며, 더 큰 플랜의 경우 비용이 크게 증가합니다. 출처
다른 서비스(예: Doctranslate)는 신용 기반 시스템 또는 월 $4.99(프로 구독의 경우 월 $99.99)부터 시작하는 구독을 사용합니다. 가치는 요구되는 번역 작업의 양과 복잡성에 따라 크게 달라집니다.
대상 고객에게 가장 적합한 도구
올바른 도구를 선택하는 것은 누가 사용하고 왜 사용하는지에 따라 크게 달라집니다. 기능과 가격은 이상적인 대상 고객을 결정합니다.
Lokalise는 기업, 개발 팀 및 현지화 관리자에게 가장 적합합니다. 협업과 구조가 필요한 지속적인 소프트웨어, 웹 및 앱 현지화 프로젝트를 위해 설계되었습니다.
Google 번역은 일반 사용자, 학생, 여행객 및 빠른 이해가 필요한 모든 사람에게 적합합니다. API를 사용하여 응용 프로그램에 번역 기능을 추가하는 개발자에게도 유용합니다.
다양한 콘텐츠를 대량으로 다루는 전문가들은 대량 문서 번역을 위한 Doctranslate의 문서 중심 기능과 같이 다른 모델을 제공하는 도구를 살펴볼 수도 있습니다.
본질적으로 Lokalise는 전문 현지화 플랫폼인 반면, Google 번역은 다재다능하고 접근 가능한 번역 유틸리티입니다.
결론
2025년 Lokalise vs Google 번역 논쟁에서 단일 승자는 없습니다. 최고의 도구는 전적으로 특정 요구사항과 목표에 따라 달라집니다.
소프트웨어 또는 디지털 제품의 복잡하고 지속적인 현지화를 관리하는 기업 또는 팀이라면 Lokalise가 필요한 워크플로우, 협업 및 맞춤 설정을 제공합니다.
빠른 번역, 외국어 텍스트 이해 또는 API를 통한 기본 번역 통합의 경우 Google 번역은 속도, 접근성 및 언어 지원 측면에서 비교할 수 없는 도구입니다.
결론적으로 Google 번역은 광범위한 사용자에게 즉각적이고 무료로 기계 번역에 접근할 수 있게 해줍니다. 일상 생활 및 기본적인 개발에서 언어 장벽을 허무는 강력한 도구입니다.
2025년 최고의 번역 도구 중에서 선택할 때 프로젝트 규모, 팀 크기, 예산 및 필요한 정확도를 고려하십시오.

댓글 남기기