Doctranslate.io

Lokalise vs Google 번역: 2025년에 당신에게 적합한 것은?

작성

소개

2025년 번역 소프트웨어의 세계를 탐색하려면 사용 가능한 도구를 이해해야 합니다.

정확성과 효율성을 위해서는 올바른 플랫폼을 선택하는 것이 필수적입니다.

이 비교는 두 가지 두드러진 옵션인 Lokalise와 Google 번역에 대해 자세히 살펴봅니다.

둘 중 무엇을 결정할지는 특정 요구 사항과 목표에 크게 좌우됩니다.

2025년 최고의 번역 도구 중 어떤 것이 귀하에게 적합한지 살펴보겠습니다.

기능, 가격 및 대상 고객을 살펴보겠습니다.

Lokalise 개요

Lokalise는 전문적인 현지화 및 번역 관리 플랫폼입니다.

주로 디지털 제품 작업을 하는 팀을 위해 설계되었습니다.

주요 기능으로는 번역 메모리 및 용어집 관리가 있습니다.

또한 번역가와 개발자를 위한 강력한 협업 도구를 제공합니다.

Lokalise는 API 및 SDK를 통해 개발 워크플로우와 깊이 통합됩니다.

현지화 프로세스에 대한 구조와 제어로 두드러집니다.

이 플랫폼은 고품질의 관리형 번역이 필요한 비즈니스를 대상으로 합니다.

Google 번역 개요

Google 번역은 널리 접근 가능한 기계 번역 서비스입니다.

텍스트, 문서 및 웹사이트에 대한 즉각적인 번역을 제공합니다.

사용 편의성과 광범위한 언어 지원으로 유명하며 인기가 높습니다.

Google 번역은 신경망 기계 번역을 위해 방대한 양의 데이터를 활용합니다.

주요 강점은 일반적인 이해를 위한 빠르고 즉각적인 번역에 있습니다.

Lokalise와 달리 구조화된 협업 프로젝트 관리에는 덜 중점을 둡니다.

일상적인 필요와 기본적인 커뮤니케이션을 위한 빠른 번역 제공에 탁월합니다.

기능 비교: 두 도구의 주요 기능

정확도는 컨텍스트와 도메인에 따라 크게 달라집니다.

Lokalise는 사람의 검토와 사용자 정의 용어집을 통해 특정 프로젝트에 대해 더 높은 정확도를 제공하는 경우가 많습니다.

Google 번역은 일반적인 구문과 주제에 대해 일반적으로 우수한 정확도를 제공합니다.

하지만 매우 기술적이거나 미묘한 언어에서는 어려움을 겪을 수 있습니다.

두 플랫폼 모두 많은 수의 언어를 지원합니다.

Google 번역은 빠른 번역을 위한 광범위한 언어 목록으로 알려져 있습니다. (출처)

Lokalise는 소프트웨어 현지화 프로젝트에 필요한 많은 언어를 지원합니다. (출처)

사용 편의성은 두 도구 간에 크게 다릅니다.

Google 번역은 기본 작업에 대해 극도의 단순성을 제공합니다.

Lokalise는 전문 도구이기 때문에 기능으로 인해 학습 곡선이 더 가파릅니다.

통합 옵션은 주요 차별화 요소입니다.

Lokalise는 GitHub 및 Figma와 같은 다양한 개발 플랫폼 및 도구와 통합됩니다. (출처)

Google 번역은 애플리케이션 통합을 위한 API 액세스를 제공하지만 워크플로우에는 덜 중점을 둡니다. (출처)

Lokalise에서는 사용자 정의가 더 고급입니다.

일관성을 위해 번역 메모리, 용어집 및 스타일 가이드 생성을 허용합니다.

Google 번역의 기본 사용은 사용자 정의가 제한적이지만, Cloud Translation은 모델을 통해 더 많은 옵션을 제공합니다.

기능 Lokalise Google 번역
정확도 전문적이고 상황별 프로젝트에서 인간 입력과 함께 높습니다. 일반 텍스트에 적합; 매우 기술적이거나 특정 도메인에는 덜 신뢰할 수 있습니다.
지원 언어 소프트웨어 현지화에 적합한 광범위한 목록. (출처) 빠른 번역을 위한 매우 광범위한 범위. (출처)
사용 편의성 전문적인 인터페이스는 전체 기능을 위해 학습이 필요합니다. 기본적인 즉각적인 번역에 극도로 쉽습니다.
통합 옵션 개발 워크플로우, API, SDK와 깊이 통합됩니다. (출처) 애플리케이션 통합을 위한 API를 제공하지만 현지화 워크플로우에는 덜 중점을 둡니다. (출처)
사용자 정의 TM, 용어집, 스타일 가이드를 통해 광범위합니다. 기본 사용에서는 제한적; Cloud Translation API를 통해 더 많은 옵션을 사용할 수 있습니다.

장단점

  • Lokalise
    • 장점: 중앙 집중식 현지화 관리; 팀을 위한 협업 기능; 개발 도구와의 강력한 통합; TM 및 용어집을 통한 높은 사용자 정의; 전문적인 콘텐츠를 위한 더 나은 품질 관리.
    • 단점: 더 가파른 학습 곡선; 특히 소규모 팀이나 기본 요구 사항에는 더 높은 비용; 잠재적으로 복잡한 설정.
  • Google 번역
    • 장점: 무료이며 접근성이 높습니다; 즉각적인 번역; 방대한 수의 언어 지원; 간단하고 직관적인 인터페이스; 빠른 이해와 캐주얼한 사용에 탁월합니다.
    • 단점: 정확도가 다를 수 있습니다; 용어 및 스타일에 대한 제한된 제어; 전문적인 협업 및 관리 기능 부족; 무료 버전에는 내장 TM 또는 용어집 지원 없음.

가격 비교

Google 번역은 웹 및 모바일 애플리케이션에서 무료로 유명합니다.

Google Cloud Translation API 사용에는 사용량에 따른 비용이 발생합니다. (출처)

Lokalise는 구독 모델로 운영됩니다.

가격은 일반적으로 필요한 사용자 수, 프로젝트 및 기능에 따라 계층화됩니다. (출처)

요금제는 대규모 팀의 경우 한 달에 수십 달러에서 수백 또는 수천 달러에 이를 수 있습니다. (출처)

이로 인해 Lokalise는 무료 Google 번역 서비스보다 훨씬 비쌉니다.

그러나 Lokalise는 비즈니스를 위한 워크플로우 효율성과 품질 관리를 통해 가치를 제공합니다.

비교하자면, Doctranslate와 같은 서비스는 크레딧 시스템을 사용합니다.

Doctranslate 요금제는 특정 문서 번역 요구 사항에 대해 50 크레딧에 4.99달러부터 750 크레딧에 49.99달러까지 다양합니다.

대상 고객에게 가장 적합한 것

Google 번역은 일반 사용자 및 여행자에게 이상적입니다.

빠른 도움이 필요한 학생이나 외국 텍스트를 즉시 이해해야 하는 모든 사람에게 완벽합니다.

품질 관리가 가장 중요하지 않다면 소규모 기업은 기본적인 웹사이트 번역을 위해 API를 사용할 수 있습니다.

Lokalise는 전문 현지화 팀을 위해 설계되었습니다.

복잡한 프로젝트를 수행하는 소프트웨어 개발자, 제품 관리자 및 번역가를 지원합니다.

고품질의 현지화된 디지털 제품 제공에 중점을 둔 비즈니스는 Lokalise를 통해 가장 큰 이점을 얻습니다.

전문적으로 전체 문서를 번역하려면 Doctranslate와 같은 서비스가 또 다른 전문 옵션을 제공합니다.

결론

Lokalise와 Google 번역을 비교하면 두 가지 뚜렷한 도구를 알 수 있습니다.

Google 번역은 일반적인 사용을 위한 접근성, 속도 및 광범위한 언어 지원에서 탁월합니다.

빠른 쿼리 및 외국 콘텐츠 즉시 이해를 위한 필수 도구입니다.

Lokalise는 전문 현지화 팀 및 복잡한 프로젝트를 위한 강력한 플랫폼입니다.

비즈니스에 필수적인 제어, 협업 및 품질 기능을 제공합니다.

선택은 필요에 따라 달라집니다: 즉각적이고 무료인 번역인가, 아니면 관리되고 고품질의 현지화인가?

대부분의 일상적인 번역 요구에는 Google 번역이 여전히 훌륭하고 무료인 옵션입니다.

전문 제품 현지화를 위해서는 Lokalise가 필요한 강력한 기능 세트를 제공합니다.

많은 작업에서 쉬운 사용과 속도를 위해 Google 번역을 먼저 고려하십시오.

행동 유도

댓글 남기기

chat