서론
2025년의 상호 연결된 세상에서 올바른 번역 도구를 선택하는 것은 매우 중요합니다.
정확성, 효율성, 원활한 통합은 글로벌 커뮤니케이션에 가장 중요합니다.
이 가이드에서는 두 가지 주요 옵션인 Lokalise와 Google Translate를 비교합니다.
당신의 특정 번역 요구에 가장 적합한 도구를 결정하는 데 도움을 드릴 것입니다.
2025년 최고의 번역 도구에 대해 정보에 입각한 결정을 내리기 위해 기능, 장단점을 살펴보세요.
Lokalise 대 Google Translate 비교가 당신의 작업에 적합한지 알아보세요.
Lokalise 개요
Lokalise는 전용 번역 관리 시스템(TMS)입니다.
복잡한 현지화 프로젝트를 관리하는 팀을 위해 설계되었습니다.
주요 기능에는 강력한 협업 도구와 워크플로우 자동화가 포함됩니다.
Lokalise는 개발자 도구 및 콘텐츠 플랫폼과 깊이 통합됩니다.
소프트웨어 및 디지털 콘텐츠 현지화에 중점을 둔다는 점에서 두드러집니다.
이 플랫폼은 구조화된 프로젝트 관리 기능을 제공합니다.
Google Translate와 달리 전문적인 현지화 파이프라인을 위해 구축되었습니다.
Google Translate 개요
Google Translate는 널리 사용되는 기계 번역 서비스입니다.
텍스트, 문서 및 웹사이트에 대한 즉각적인 번역을 제공합니다.
가장 큰 강점은 사용 편의성과 접근성입니다.
빠른 이해를 위해 방대한 수의 언어를 지원합니다.
Google Translate 기능은 속도와 접근성에 중점을 둡니다.
매일 수백만 명이 간단한 번역 작업을 위해 사용합니다.
강력하지만 Google Translate와 Lokalise의 비교는 다른 사용 사례를 강조합니다.
Google Translate는 신속하고 즉석에서 번역하는 데 이상적입니다.
기능 비교: 두 도구의 뛰어난 기능
번역 기능 비교를 통해 상당한 차이를 알 수 있습니다.
정확성은 문맥과 언어 쌍에 크게 좌우됩니다.
Lokalise는 더 높은 문맥적 정확성을 위해 사람 검토와 TM(번역 메모리)을 허용합니다.
Google Translate는 정확성을 전적으로 기계 학습에 의존합니다.
두 도구 모두 광범위한 언어를 지원하지만 규모는 다릅니다.
Google Translate는 기본 번역을 위해 약간 더 넓은 범위를 자랑합니다.
Lokalise는 관리 환경 내에서 많은 언어를 지원합니다.
두 플랫폼 간의 사용 편의성은 크게 다릅니다.
Google Translate는 빠른 구문 번역에 즉시 간단합니다.
Lokalise는 온보딩이 필요하지만, 학습 후에는 직관적인 프로젝트 워크플로우를 제공합니다.
통합 옵션은 Lokalise의 핵심 강점입니다.
GitHub, Figma 등 다양한 도구와 연결하여 원활한 워크플로우를 지원합니다. (출처)
Google Translate는 개발자가 통합을 구축하기 위한 API 액세스를 제공합니다. (출처)
Lokalise에서는 사용자 정의가 광범위합니다.
사용자는 용어집, 스타일 가이드 및 번역 메모리를 관리할 수 있습니다.
Google Translate는 직접 사용자에게 최소한의 사용자 정의를 제공합니다.
핵심 강점은 API를 통한 핵심 번역 엔진 제공입니다.
기능 | Lokalise | Google Translate |
---|---|---|
정확성 | 사람 검토, TM 및 문맥 관리를 통해 높은 잠재력. | 높은 속도의 기계 번역 정확성, 언어 쌍에 따라 다름. |
지원 언어 | 프로젝트 관리 및 현지화 워크플로우를 위한 광범위한 목록. | 즉석 텍스트 및 문서 번역을 위한 매우 광범위한 목록. |
사용 편의성 | 프로젝트 설정에 더 많은 학습 곡선이 있지만, 작업에는 직관적임. | 웹 또는 앱을 통해 빠른 번역에 매우 쉬움. |
통합 옵션 | 개발 및 콘텐츠 도구와의 깊은 통합. | 개발자가 사용자 정의 애플리케이션에 통합할 수 있도록 API 제공. |
사용자 정의 | TM, 용어집, 워크플로우에 대한 광범위한 제어. | 직접 사용자 사용자 정의는 최소화; API는 개발자에게 더 많은 제어 제공. |
장단점
- Lokalise
- 장점: 팀 협업 및 대규모 프로젝트를 위해 설계됨. 개발 파이프라인과의 강력한 통합. 뛰어난 프로젝트 관리 및 워크플로우 자동화. 번역 메모리 및 용어집 기능 제공. 성장하는 비즈니스 요구에 맞게 확장 가능.
- 단점: 특히 소규모 팀이나 개인에게는 비용이 많이 들 수 있음. 잠재력을 최대한 활용하려면 설정 및 교육이 필요함. 매우 빠르고 비공식적인 텍스트 번역에는 덜 적합함.
- Google Translate
- 장점: 무료이며 누구나 쉽게 접근 가능. 다양한 형식에 대한 즉석 번역 제공. 방대한 수의 언어 지원. 빠른 이해 및 비공식 사용에 탁월함. 개발자를 위한 강력한 API 사용 가능.
- 단점: 전문적인 현지화 워크플로우 기능 부족. 번역 품질 및 문맥에 대한 제한적인 제어. 팀을 위한 내장 협업 도구 없음. 복잡하고 지속적인 현지화 프로젝트 관리에 이상적이지 않음.
가격 비교
번역 소프트웨어 가격을 이해하는 것은 예산 책정에 중요합니다.
Lokalise는 다양한 티어의 구독 모델로 운영됩니다.
가격은 기능, 사용자 및 프로젝트에 따라 책정됩니다. (출처)
비용은 월 수백 달러에서 수천 달러에 이를 수 있습니다.
Google Translate는 웹 인터페이스 또는 앱을 통한 비공식 사용 시 무료입니다.
Cloud Translation API를 통한 사용은 볼륨에 따라 비용이 발생합니다. (출처)
이는 개발자를 위한 사용량 기반 모델입니다.
대조적으로, Doctranslate는 $4.99부터 시작하는 크레딧 시스템을 사용합니다.
또한 월 $99.99까지의 구독 및 비즈니스 가격도 제공합니다.
Lokalise는 전용 현지화를 위한 상당한 투자입니다.
Google Translate는 간단한 작업 또는 규모에 따른 API 사용에 비용 효율적입니다.
최고의 가치를 지닌 번역 도구를 선택하는 것은 사용량 및 요구 사항에 따라 다릅니다.
대상 고객에게 가장 적합한 도구
Lokalise의 이상적인 고객을 결정하는 것은 간단합니다.
비즈니스, 소프트웨어 회사 및 개발 팀에 가장 적합합니다.
구조화된 현지화 워크플로우가 필요한 조직이 가장 큰 혜택을 받습니다.
Lokalise는 대량의 관리가 필요한 콘텐츠 제작자에게 적합합니다.
Google Translate는 훨씬 더 광범위한 고객에게 서비스를 제공합니다.
빠른 번역이 필요한 개인에게는 최고의 번역 소프트웨어입니다.
여행객, 학생 및 일반 사용자는 단순성에 의존합니다.
기본적인 번역 기능이 있는 앱을 구축하는 개발자는 API를 사용합니다.
빠르고 간단한 작업에는 Google Translate가 가장 적합한 도구입니다.
결론
Lokalise와 Google Translate의 최종 비교에서 둘 다 다른 영역에서 빛납니다.
Lokalise는 전문 현지화 팀을 위한 강력한 플랫폼입니다.
복잡한 프로젝트를 관리하기 위한 도구, 통합 및 구조를 제공합니다.
워크플로우 및 협업을 우선시하는 기업에게 Lokalise는 최고의 선택입니다.
Google Translate는 접근성, 속도 및 언어 지원 범위에서 탁월합니다.
즉석 번역 및 기본적인 커뮤니케이션 요구에 타의 추종을 불허합니다.
어떤 번역 도구가 가장 적합한지는 전적으로 요구 사항에 따라 다릅니다.
대부분의 일반 사용자 및 많은 기본적인 비즈니스 요구에 대해 Google Translate는 충분하고 매우 편리합니다.
무료 액세스와 사용 편의성은 전 세계적으로 매우 가치 있게 만듭니다.
프로젝트의 규모, 팀 크기 및 워크플로우 요구 사항을 고려하십시오.
전체 TMS가 필요한지 또는 빠른 기계 번역이 필요한지 평가하십시오.
Google Translate는 여전히 많은 사람들에게 강력하고 널리 사용 가능한 옵션입니다.

댓글 남기기