Doctranslate.io

Lokalise vs Google Translate: 2025年のあなたに最適なのはどちら?

投稿者

投稿日


はじめに

今日のグローバル化された世界では、適切な翻訳ツールを選ぶことが極めて重要です。

企業にとっても個人にとっても、言語を超えた効果的なコミュニケーションは成功の鍵となります。

2025年、この話題でしばしば挙がる二つの主要な名前は、LokaliseとGoogle翻訳です。

特定のニーズに基づいて情報に基づいた決定を下すためには、両者の違いを理解することが不可欠です。

この比較は、これらのプラットフォームの機能、長所、短所、価格を理解するのに役立ちます。

LokaliseとGoogle翻訳を詳しく比較して、どちらがあなたに最適かを見ていきましょう。

Lokaliseの概要

Lokaliseは、包括的なローカライゼーション管理プラットフォームです。

主にソフトウェア、アプリケーション、ゲーム、デジタルコンテンツ向けに設計されています。

Lokaliseは、開発チームと翻訳者が共同作業するための構造化された環境を提供します。

その焦点は、ローカライゼーションワークフロー全体を効率化することにあります。

翻訳ファイルの管理、チームメンバーとの連携、開発パイプラインとの統合のためのツールを提供します。

Lokaliseは、多言語プロジェクトを詳細に管理する必要がある企業にとって、強力なソリューションとして際立っています。

Google翻訳の概要

Google翻訳は、広く利用されている機械翻訳サービスです。

テキスト、ドキュメント、ウェブサイトの即時翻訳を提供します。

Google翻訳は、その使いやすさと幅広い言語サポートで知られています。

強力なニューラル機械翻訳技術を利用しています。

迅速な翻訳や外国語コンテンツの理解には優れていますが、主に直接的な翻訳ツールです。

個人的な使用や基本的な専門的な使用のために世界中の何百万人ものユーザーにサービスを提供しており、比類なき利便性を提供します。

機能比較:両ツールの際立った機能

LokaliseとGoogle翻訳の機能を比較すると、それぞれの異なる目的が明らかになります。

どちらのツールも翻訳機能を提供しますが、プロセスへのアプローチが異なります。

これらの機能を理解することは、どちらのツールがあなたの目的に合致するかを判断するのに役立ちます。

精度、統合、カスタマイズは、両者の主要な区別点です。

ここで、いくつかの主要な機能を並べて見てみましょう。

機能 Lokalise Google翻訳
精度 管理されたワークフロー内での高い精度。翻訳メモリ(TM)と用語集を活用し、多くの場合、人間のレビューを含む。 高度なNMTによる一般的なテキストの高い精度だが、特定のドメインや複雑なプロジェクトでは文脈/ニュアンスが不足する場合がある。
対応言語 ソフトウェア/ウェブのローカライゼーションに関連する幅広い言語をサポートし、需要に基づいて常に拡大している。 100以上の言語をサポートし、一般的な翻訳のための世界の言語ニーズの大部分をカバーしている。
使いやすさ ローカライゼーションワークフローの設定と理解が必要。プロジェクト管理と共同作業のために設計されたインターフェース。 即時テキスト/ウェブ翻訳に非常に簡単。迅速なオンザゴー使用のためのシンプルなインターフェース。
統合オプション 開発ツール (GitHub, GitLabなど)、デザインツール (Figma, Sketch)、プロジェクト管理、様々なファイル形式との広範な統合。 開発者向けの強力なAPI (Google Cloud Translation API) を提供し、MTをアプリ/サービスに統合可能。ブラウザ拡張機能、モバイルアプリ。
カスタマイズ TM、用語集、スタイルガイド、カスタムワークフロー、ユーザー役割による高度なカスタマイズが可能。 基本的なユーザー向けの直接的なカスタマイズは限定的。APIを使用する開発者は、用語集やカスタムモデルなどの機能を利用可能 (技術的な労力が必要)。

長所と短所

各プラットフォームには、独自の長所と短所があります。

これらの点を評価することで、どちらのツールがあなたのニーズに最適かが明確になります。

Lokaliseは構造化された共同作業環境で優れており、Google翻訳はアクセシビリティとスピードで輝いています。

これらの長所と短所を考慮して、効果的に選択肢を検討してください。

これらは各サービスの主要な強みと潜在的な限界を浮き彫りにしています。

  • Lokalise
    • 長所: ローカライゼーションワークフローのために特別に設計されている。優れた共同作業機能。ソフトウェア/ウェブ向けの様々なファイル形式をサポート。堅牢なAPIと統合。TMや用語集などの翻訳資産を一元管理できる。継続的なローカライゼーションパイプラインを容易にする。
    • 短所: 初心者には設定と管理が複雑になる可能性がある。価格は機能、ユーザー、単語数に基づいており、小規模プロジェクトには費用がかかる可能性がある。単純な一度限りのテキスト翻訳には適さない。
  • Google翻訳
    • 長所: ほとんどの一般的な使用は無料。迅速な翻訳が信じられないほど簡単で速い。膨大な数の言語をサポート。ウェブ、モバイルアプリ、ブラウザ拡張機能からアクセス可能。強力な基盤となるNMT技術は、良好な一般的な精度を提供する。Google Cloud Translation APIは、開発者向けのスケーラブルなソリューションを提供する。
    • 短所: ローカライゼーションワークフロー管理機能が不足している。共同作業ツールが限定的。カスタマイズオプションは、非開発者にはアクセスしにくい。高度に専門的または非常に特定のドメイン固有のコンテンツでは、追加の労力なしには精度が低下する場合がある (APIカスタマイズなど)。チーム向けに翻訳メモリや用語集を使いやすい方法で管理しない。

価格比較

これら二つのプラットフォーム間では、価格モデルが大きく異なります。

Google翻訳は、その公開インターフェースを通じて、日常的な使用の大部分が無料です。

費用が発生するのは、主にGoogle Cloud Translation APIを使用する場合で、通常、使用量に基づいて課金されます。

これにより、カジュアルなまたは少量の翻訳タスクには非常に費用効果が高くなります。

Lokaliseは、ビジネスソリューションとして、サブスクリプションモデルで運営されています。

価格は、プロジェクト数、ユーザー数、単語数、および必要な機能などの要因によって異なります。

Lokaliseのプランは段階的 (例: Start, Boost, Custom) で、プロフェッショナルなローカライゼーションのための包括的な機能セットを反映した様々なコストがあります。

比較のために、別のドキュメント翻訳ツールであるDoctranslateは、サブスクリプションオプションと並行してクレジットベースのシステムを採用しています。

Doctranslateのプランは、Basicの50クレジットで4.99ドルから、Pro+の750クレジットで49.99ドルまであります。

DoctranslateのProサブスクリプションは、月額99.99ドルでも利用可能です。

Doctranslateのビジネス価格は、エンタープライズニーズへのスケーラビリティを示すように、リクエストに応じて利用可能です。

全体として、Google翻訳は基本的なタスクにはより予算にやさしいですが、Lokaliseはプロフェッショナルなローカライゼーションには重要な投資となります。

ターゲットオーディエンスにとって最適

各ツールの理想的なユーザーを決定することは、その設計に基づけば簡単です。

Google翻訳は、カジュアルユーザー、旅行者、学生、およびテキストやウェブページの迅速な翻訳が必要なすべての人に最適です。

また、APIを通じて機械翻訳機能をアプリケーションに統合したい開発者にも適しています。

Lokaliseは、企業、開発チーム、プロダクトマネージャー、およびローカライゼーションマネージャー向けに構築されています。

複雑で継続的なソフトウェアまたはデジタルコンテンツのローカライゼーションプロジェクトを管理する必要がある企業にとって、選択肢となるツールです。

Lokaliseは、共同作業、ワークフロー制御、および開発サイクルとの統合が不可欠な場合に最適です。

結論

Lokalise vs Google翻訳の戦いに、単一の勝者はいません。

2025年に最適なツールは、特定のニーズとユースケースによって完全に異なります。

プロフェッショナルなソフトウェアまたはウェブのローカライゼーションワークフローを管理するための堅牢で共同作業可能なプラットフォームが必要な場合、Lokaliseが明確な選択肢です。

その機能は、開発チームと継続的なローカライゼーションのために調整されています。

しかし、テキスト、ドキュメント、またはウェブページの迅速でアクセスしやすい無料の翻訳には、Google翻訳はその利便性と幅広さで比類がありません。

その強力なNMTは、一般的な翻訳ニーズおよび開発者API統合のための優れたデフォルトとなります。

基本的なテキストまたはドキュメントの翻訳ニーズ、特に個人や迅速なタスクの場合、Doctranslateも考慮すべき柔軟なクレジットベースのオプションを提供しています。

最終的に、プロジェクトの複雑さ、チームの共同作業ニーズ、予算、および望む管理レベルを評価して、LokaliseとGoogle翻訳の間で適切な決定を下してください。

シンプルで迅速、かつアクセスしやすい翻訳には、Google翻訳は何百万人ものユーザーにとって強力で便利なオプションであり続けています。

Call to Action

コメントを残す

chat