Doctranslate.io

Lokalise vs Google Translate: 2025年にあなたに最適なのは?

投稿者

投稿日


はじめに

今日のグローバル化された世界において、適切な翻訳ツールを選択することは極めて重要です。

ビジネスがオンラインで拡大し、アプリケーションが多様なユーザーにサービスを提供するにつれて、効果的なローカライゼーションが鍵となります。

2025年には、LokaliseとGoogle Translateという2つの著名な名前がしばしば挙げられます。

この比較では、それらの機能、コスト、および理想的な使用事例について掘り下げます。

それらの違いを理解することは、あなたの特定のニーズに基づいた情報に基づいた意思決定を行うのに役立ちます。

どちらが他方よりも優れている可能性があるかを探ります。

LokaliseとGoogle Translateを比較することは、効率性にとって不可欠です。

2025年に提供される最高の翻訳ツールを選ぶお手伝いをすることを目指しています。

Lokaliseの概要

Lokaliseは、専用の翻訳管理システム(TMS)です。

複雑なローカライゼーションプロジェクトを扱うチーム向けに構築されています。

このプラットフォームは、開発者と翻訳者のための包括的な機能を提供します。

JSON、XMLなどの幅広いファイル形式に対応しています。

Lokaliseは、堅牢なAPIとSDKを使用して、一般的な開発ワークフローと統合できます。

これにより、ソフトウェア、ウェブ、ゲームのローカライゼーションに最適です。

主な機能には、翻訳メモリと用語集管理が含まれます。

これらのツールは、以前の翻訳の一貫性と再利用を保証します。

Google Translateが迅速な機械翻訳を提供する一方で、Lokaliseは管理された品質に焦点を当てています。

人間の翻訳者向けの共同作業環境を提供します。

Google Translateの概要

Google Translateは、広く利用されている機械翻訳サービスです。

テキスト、ドキュメント、ウェブサイトの即時翻訳を提供します。

100以上の言語をサポートしており、非常に汎用性が高いです。

その最大の強みは、使いやすさと利用可能性です。

誰でもオンラインまたはモバイルアプリで、文や段落を素早く翻訳できます。

Google Translateは、洗練されたニューラル機械翻訳テクノロジーによって駆動されています。

これにより、一般的なテキストに対してはしばしばかなり正確な翻訳を提供します。

Lokaliseと比較して、Google Translateは速度と利便性のために設計されています。

TMSのような高度なプロジェクト管理および共同作業機能はありません。

Google Translateの機能は、迅速で自動化された翻訳に焦点を当てています。

機能比較:両ツールの注目すべき機能

LokaliseとGoogle Translateの機能を一つずつ比較してみましょう。

それらの能力を理解することは、適切なツールを選択する上で鍵となります。

両方とも翻訳を提供しますが、そのアプローチと追加機能は大きく異なります。

以下に、それらの注目すべき機能の内訳を示します。

機能 Lokalise Google Translate
精度 人間によるレビューとTMSツール(TM、用語集)を使用した場合に特に高い。プラットフォーム機能を介して文脈対応が可能。 NMTにより一般的なテキストに対しては良好。手動修正なしでは特定の文脈や専門用語には精度が低い。
対応言語 幅広い言語に対応し、プロジェクトごとに設定可能。Lokaliseの対応言語について詳しくはこちら。 世界中で100以上の言語に対応。常に追加中。Google Translateの言語を見る。
使いやすさ TMS機能により複雑。完全に活用するにはオンボーディングが必要。翻訳チーム向けに設計されている。 基本的なテキスト/ウェブ翻訳には非常に簡単。誰でも素早く使用できるシンプルなインターフェース。
連携オプション 開発者ツール(API、CLI、SDK)、デザインツール、CMSプラットフォーム(WordPress、Shopify、Webflow)など、広範な連携が可能。Lokaliseの連携を探る。 開発者向けの強力なAPIを提供。ブラウザ拡張機能、モバイルアプリ、多くのGoogleサービスに統合されている。広く利用可能。Google Cloud Translation APIを探る。
カスタマイズ性 TM、用語集、スタイルガイド、ワークフロー、プロジェクト設定を介した高いカスタマイズ性。言語的な出力の調整が可能。 無料サービス内での翻訳出力の直接的なカスタマイズは限定的。APIはモデル選択や用語集の使用などの一部の機能を許可。
共同作業 堅牢なチーム共同作業機能、役割、コメント、タスク。 基本的な共有機能のみ、組み込みのチームワークフローなし。
翻訳メモリと用語集 一貫性とコスト削減のための主要機能。 無料サービスでは標準機能ではない。APIはカスタム用語集をサポート。
対応形式 ソフトウェア/ウェブ向けの.json、.xml、.yaml、.stringsなど、幅広い形式に対応。 テキスト入力、ドキュメントアップロード(.docx、.pdfなどの限定された形式)、ウェブサイトのURL。

Lokaliseは、管理された翻訳のための構造化された環境を提供する点で優れています。

その焦点は、共同作業と、翻訳メモリのような言語資産管理です。

Google Translateは、そのアクセシビリティと即時の自動翻訳で輝きを放ちます。

その膨大な言語サポートとシンプルなインターフェースは大きな利点です。

長所と短所

両ツールには、ユーザーのニーズに応じて明確な長所と短所があります。

ここでは、それぞれのプラットフォームの強みと弱みを見てみましょう。

それらの主要なセールスポイントを強調します。

  • Lokalise
    • 長所:包括的なTMS機能。チームでの共同作業とワークフロー管理に優れている。開発者を強力にサポートし、開発パイプラインと統合できる。TMと用語集を介して翻訳の一貫性を保証する。ソフトウェアローカライゼーションのための多くのファイル形式をサポートしている。Lokaliseの機能。
    • 短所:複雑さゆえに学習曲線が急。小規模プロジェクトやチームには高価になる可能性がある。テスト用の無料ティアは利用できない。
  • Google Translate
    • 長所:無料かつ簡単にアクセスできる基本的な使用。膨大な数の言語をサポート。テキストとウェブページを即時翻訳できる。誰にでも適したユーザーフレンドリーなインターフェース。アプリケーションへの統合に利用できるAPI。簡単な確認や外国語コンテンツの理解に最適。
    • 短所:翻訳品質と文脈の制御が限定的。無料版ではTMや用語集のようなTMS機能がない。大規模な共同作業ローカライゼーションプロジェクト向けには設計されていない。非常に機密性の高いデータにはプライバシー上の懸念がある。

Google Translateのアクセシビリティと速度は、一般的な使用においては他に類を見ません。

ウェブページを即座に翻訳する能力は大きな利点です。

価格比較

LokaliseとGoogle Translateでは、価格モデルが大きく異なります。

コストを理解することは、価格に見合う価値を判断するのに役立ちます。

Lokaliseは、プロジェクト、言語、ユーザーに基づいて段階的なサブスクリプションプランを使用します。

基本的なニーズ向けのプランは、月額約50ドル(年間請求)から始まります。

Growth(月額275ドル)やBusiness(月額625ドル)のような上位のティアは、より多くの容量を提供します。

価格は、より大規模なチームやより複雑な要件に合わせてスケールアップします。

エンタープライズ価格は、特定のニーズに基づいてカスタム設定されます。Lokaliseの価格を見る。

Google Translateの基本的なウェブおよびアプリサービスは、個人的な使用に対して無料です。

Google Cloud Translation APIには、使用量に基づいた価格設定があります。

コストは、翻訳されたテキストの量と使用された機能(高度なモデルや用語集など)に依存します。

限定された使用量向けのAPIの無料ティアがあります。Google Cloud Translationの価格を見る。

Doctranslateのような代替案は、クレジットベースのシステムを提供します。

Doctranslateのプランは、Basicの4.99ドル(50クレジット)からPro+の49.99ドル(750クレジット)まであります。

DoctranslateのProサブスクリプションは、月額99.99ドルで利用可能です。

Doctranslateのビジネス価格は、リクエストに応じて利用可能であり、拡張性を示しています。

Google Translateは、カジュアルな使用または低ボリュームの使用に最適な価値のある翻訳ツールです。

最適なターゲット層

各ツールに最適なユーザーは、特定の要件に大きく依存します。

Lokaliseは、継続的なローカライゼーションニーズを持つビジネスに最も適しています。

これには、ソフトウェア開発チーム、ローカライゼーションエージェンシー、成長中の企業が含まれます。

プロセス管理と品質管理を必要とするユーザー向けに設計されています。

Lokaliseは、複雑な翻訳プロジェクトを扱う人々の理想的なターゲット層です。

Google Translateは、簡単な翻訳を必要とするカジュアルユーザーに最適です。

オンラインまたはドキュメントで外国語コンテンツを理解するのに非常に役立ちます。

たまに翻訳を必要とする小規模ビジネスや個人は、その無料サービスに頼ることができます。

基本的な翻訳をアプリに統合する必要がある開発者は、Google Translate APIを使用する可能性があります。

速度と利便性を求める幅広いユーザーに対応しています。

簡単な確認や一般的なコミュニケーションには、Google Translateは非常に効果的です。

結論

結論として、LokaliseとGoogle Translateを比較すると、2つの異なるツールであることがわかります。

Lokaliseは、強力で機能豊富な翻訳管理システムです。

制御、共同作業、一貫性を必要とするプロフェッショナルチーム向けに構築されています。

その強みは、複雑なローカライゼーションワークフローの管理にあります。

Google Translateは、比類のないアクセシビリティと速度を提供します。

即時翻訳と一般的な言語理解のための頼れるツールです。

個人、学生、またはカジュアルユーザーにとっては、Google Translateがしばしば最良の選択です。

無料であることと使いやすさから、非常に実用的です。

シンプルで頻繁ではない翻訳ニーズを持つビジネスも、それで十分だと感じるかもしれません。

どの翻訳ツールがあなたにとって最適かを決定する際は、プロジェクトの規模、共同作業の必要性、予算を考慮してください。

迅速、簡単、無料の翻訳には、Google Translateが2025年も依然としてトップの候補です。

即時翻訳のニーズには、Google Translateを検討してください。

行動を促すバナー

コメントを残す

chat