Doctranslate.io

Lokalise vs Google Translate: 2025年にあなたに最適なのはどちらか

投稿者

投稿日


はじめに

ますますグローバル化するデジタルの世界において、適切な翻訳ツールの選択は極めて重要です。2025年には、ローカリゼーションワークフローにおいて、スピード、精度、そして統合に対する要求が進化しています。

しばしば検討される二つの主要なプレイヤーは、LokaliseとGoogle Translateです。どちらも言語を扱いますが、その目的とユーザーのニーズは明確に異なります。

この比較では、両者の機能、強み、弱みについて掘り下げていきます。私たちは、あなたの特定の要件に最も合ったプラットフォームを判断するお手伝いをすることを目指しています。

2025年にあなたのビジネスまたは個人の翻訳タスクについて、情報に基づいた決定を下すためには、両者の違いを理解することが鍵となります。Lokalise vs Google Translateを探ってみましょう。

Lokaliseの概要

Lokaliseは、チーム向けに設計された堅牢なローカリゼーション管理プラットフォームです。ソフトウェア、アプリ、デジタルコンテンツの翻訳プロセスを効率化します。

コラボレーション、バージョン管理、品質保証のための強力な機能を提供します。開発者と翻訳者は、翻訳プロジェクトで効率的に連携して作業できます。

一般的な翻訳ツールとは異なり、Lokaliseはローカリゼーションを開発パイプラインに統合することに焦点を当てています。これにより、継続的なローカリゼーションに最適です。

その強みは、複雑なプロジェクトを管理し、プラットフォーム間の一貫性を確保することにあります。これは規模とプロフェッショナルな使用のために構築されています。

Google Translateの概要

Google Translateは、広く利用可能な機械翻訳サービスです。テキスト、ドキュメント、ウェブサイトの迅速な翻訳を提供します。

その主な強みは、使いやすさと幅広い利用可能性です。何百万人ものユーザーが、日々の即時言語変換のためにこれに頼っています。

Google Translateは膨大な数の言語をサポートしており、基本的なコミュニケーションニーズのためのユニバーサルツールとなっています。ウェブ、アプリ、APIを介してアクセス可能です。

外国語コンテンツを迅速に理解するのに優れている一方で、Lokaliseのようなプラットフォームに見られるような詳細なプロジェクト管理機能は欠けています。個人使用または迅速な検索に適しています。

機能比較:両ツールの際立った機能

機能を比較すると、各ツールの異なる目標が浮き彫りになります。どちらも中核となる翻訳機能を提供しますが、そのアプローチは異なります。

精度は言語ペアと文脈によって異なります。Google Translateは一般的な理解を提供しますが、Lokaliseは人間のレビューと統合されており、本番環境対応品質を目指します。

サポートされる言語はどちらも多数です。Google Translateは迅速な翻訳のために膨大な数を誇ります[1]。Lokaliseはソフトウェアローカリゼーションに関連する言語に焦点を当てており、しばしば様々な翻訳エンジンを統合しています。

使いやすさはGoogle Translateの強みであり、迅速な翻訳のための直感的なインターフェースで知られています。Lokaliseはプロフェッショナルプラットフォームであり、広範な機能のために学習曲線が急です。

統合オプションは主要な差別化要因です。Lokaliseは開発ツール(GitHub、GitLab)、デザインプラットフォーム(Figma、Sketch)、および様々なサードパーティ翻訳サービスと深く統合されています[2]。Google Translateは開発者向けのAPIと基本的なブラウザ拡張機能を提供します。

Google Translateでのカスタマイズは限定的で、機械出力を得られます。Lokaliseは、ブランドの一貫性と文脈のために不可欠な、用語集管理、翻訳メモリ、スタイリングオプションを許可します[3]

機能 Lokalise Google Translate
精度 高(人間のレビュー/TMを使用) 中(機械翻訳)
サポート言語 広範(複数のエンジン経由) 非常に広範 [1]
使いやすさ 全機能を利用するには学習が必要 基本使用は非常に簡単
統合オプション 開発、デザイン、CMSなどとの深い統合 [2] API、ブラウザ拡張機能
カスタマイズ TM、用語集、スタイルガイド、文脈 [3] 入力テキストに限定

長所と短所

  • Lokalise
    • 長所: 堅牢なローカリゼーション管理、優れたチームコラボレーション機能、開発ワークフローとの深い統合、包括的な品質保証ツール、継続的なローカリゼーションをサポート [4]
    • 短所: 初心者には複雑になる可能性がある、コストが高い、完全な利用のためにさらなる設定が必要になる可能性がある。
  • Google Translate
    • 長所: 無料で広く利用可能、迅速な翻訳には非常に使いやすい、膨大な数の言語をサポート [1]、テキストの一般的な理解を得るのに役立つ、結果が速い。
    • 短所: 精度が一定しない場合がある、プロジェクト管理機能が不足している、文脈やスタイルに対するカスタマイズが限定的、大幅なポストエディットなしではプロフェッショナルで本番環境対応の翻訳には適さない。

価格比較

価格設定は、対象ユーザーと複雑性を反映した重要な違いです。Google Translateは、ウェブインターフェースやモバイルアプリを介したほとんどの標準的な使用に対して無料です。

開発者や企業が使用するAPIは、使用量に基づいて価格設定されます[5]。これにより、シンプルで大量の自動翻訳に対してコスト効率が良いです。

Lokaliseはサブスクリプションモデルで運営されており、通常はユーザー数と機能に基づいて価格設定されます。GrowthからEnterpriseまでの様々なプランを提供しています[6]

Google Translateは基本的なレベルでは無料ですが、Lokaliseは何らかのチームコラボレーションやプロジェクト管理機能を使用するためには有料プランが必要です。価値は、特定のローカリゼーションニーズによって異なります。

最適な対象者

Google Translateは、迅速な翻訳を必要とする一般ユーザーにとって頼りになるツールです。旅行者、学生、外国語のテキストやウェブサイトを理解する必要がある個人が最も恩恵を受けます。

また、APIを介して基本的な翻訳機能が必要な開発者にも役立ちます。ただし、複雑なローカリゼーションプロジェクトを管理するために設計されていません。

Lokaliseは、企業内のプロフェッショナルなローカリゼーションチーム向けに構築されています。ソフトウェア会社、ゲーム開発者、多言語製品を管理するコンテンツ作成者が主要な対象者です。

その機能は、デジタルコンテンツで共同作業を行うプロジェクトマネージャー、開発者、翻訳者に対応しています。構造化された継続的なローカリゼーション作業には、こちらの方が良い選択です。

結論

結論として、2025年におけるLokaliseとGoogle Translateのどちらを選ぶかは、あなたのニーズによって完全に決まります。これらは直接的な競合ではなく、翻訳スペクトルの異なる部分に対応しています。

Google Translateは、基本的な理解と個人使用のための即時的でアクセスしやすい機械翻訳を提供することに優れています。その広範な利用可能性と使いやすさは、迅速な検索において比類ありません。

Lokaliseは、プロフェッショナルなローカリゼーション管理のための優れたプラットフォームです。チームコラボレーション、ワークフロー自動化、品質管理を必要とするソフトウェア、アプリ、または複雑なデジタルコンテンツを管理するビジネスであれば、Lokaliseが明確な選択肢です。

Google Translateはスピードとアクセシビリティを提供しますが、Lokaliseは2025年において効果的でスケーラブルなローカリゼーションプロジェクトに必要な構造と機能を提供します。あなたの特定の翻訳目標とワークフロー要件に合致するツールを選択してください。

Call to Action

コメントを残す

chat