Doctranslate.io

LokaliseとGoogle翻訳:2025年にあなたに合っているのはどちらか?

投稿者

投稿日


はじめに

今日のグローバル化されたデジタル環境において、適切な翻訳ツールを選択することは非常に重要です。

企業、開発者、個人は、言語の壁を効果的に打ち破るための効率的なソリューションを必要としています。

2025年、市場には単純な機械翻訳から複雑なローカリゼーションプラットフォームまで、さまざまな選択肢があります。

よく議論される prominent な2つの名前は、LokaliseとGoogle翻訳であり、それぞれが異なるニーズに応えています。

このガイドでは、Lokalise vs Google翻訳の間で決定するのに役立つ包括的な比較を提供します。

それぞれの機能、長所、短所を理解することが、特定の目標に最適な2025年のベスト翻訳ツールを選択するための鍵となります。

Lokaliseの概要

Lokaliseは、チーム向けに設計された主要なローカリゼーション管理プラットフォームです。

企業が様々なプラットフォームで翻訳およびローカリゼーションのワークフローを効率化するのを支援します。

Lokaliseの主な機能には、翻訳エディタ、コラボレーションツール、広範な統合が含まれます。

このプラットフォームは、ソフトウェア、ウェブコンテンツ、ドキュメントなどをサポートしています。

Lokaliseは、複雑なローカリゼーションプロジェクトをプロフェッショナルに管理するための包括的なソリューションとして際立っています。

基本的な翻訳をはるかに超える機能を提供し、一貫性とチームワークに焦点を当てています。

Google翻訳の概要

Google翻訳は、おそらく世界で最もよく知られており、利用しやすい翻訳ツールです。

テキスト、ウェブサイト、ドキュメント、さらには画像や音声の即時機械翻訳を提供します。

Google翻訳の機能は、個々のユーザー向けの速度と利便性に焦点を当てています。

Googleエコシステムにシームレスに統合されており、ウェブアプリケーションとモバイルアプリケーションを提供しています。

Google翻訳 vs Lokaliseは、一般的なユーティリティと専門的なプラットフォームの違いを強調しています。

その強みは、その広範な利用可能性と膨大な数の言語のサポートにあります。

機能比較:両ツールの際立った機能

翻訳ツールを比較するには、そのコア機能を見る必要があります。

ここでは、LokaliseとGoogle翻訳が異なったり重複したりするいくつかの主要分野を検証します。

翻訳ソフトウェアの精度や統合機能などの側面を考慮してください。

各ツールには、ユーザーのニーズに応じた特定の強みがあります。

機能 Lokalise Google翻訳
精度 特に人間のレビューと用語集を組み合わせた場合の高い精度。プロフェッショナルな品質向けに設計されています。 一般的な言語やシンプルなテキストに対する精度は概ね高いです。複雑な文章や特定のドメインではばらつきがあります。
対応言語 ソフトウェア/ウェブのローカリゼーションに商業的に関連する言語を中心に、多数の言語をサポートしています。 あまり一般的でないものも含め、膨大かつ継続的に増加している言語リストをサポートしています。
使いやすさ プロジェクト管理のための多くの機能を備えた包括的なプラットフォームであるため、学習曲線は急です。 個人でのその場でのテキストやウェブページの翻訳には非常に簡単です。
統合オプション APIおよびWebhookを介して、開発プラットフォーム、デザインツール、CMS、その他のサービスとの広範な統合。 開発者が翻訳をアプリケーションに統合するためのAPIを提供しています。ローカリゼーションチーム向けのワークフロー統合にはあまり焦点を当てていません。
カスタマイズ ワークフロー、ユーザーロール、アクセス許可、用語集、スタイルガイド、翻訳メモリなどの高度なカスタマイズが可能。 エンドユーザー向けのカスタマイズは限定的です。開発者向けに、モデルを微調整するためのCloud Translation APIを介したより多くのオプションがあります。

精度は重要な考慮事項であり、Lokaliseは一貫性を保つためのツールを提供しています。

言語サポートは両者とも広範ですが、Google翻訳はよりニッチな言語をカバーすることがよくあります。

使いやすさは、簡単なタスクではGoogle翻訳が圧倒的に優れています。

複雑な開発ワークフローの統合オプションではLokaliseがリードしています。

カスタマイズは、Lokaliseのプロジェクト管理機能にとって大きな強みです。

長所と短所

Lokaliseの長所と短所およびGoogle翻訳を検証することで、それらのコアとなる目的が明らかになります。

Lokaliseは、管理とコラボレーションを必要とするプロフェッショナルチーム向けに構築されています。

Google翻訳は、迅速な翻訳のためのアクセシビリティと速度を考慮して設計されています。

  • Lokalise
    • 長所: 包括的なローカリゼーション管理、優れたコラボレーション機能、強力なワークフロー制御、開発者向けの堅牢な統合、TMと用語集による一貫性の確保。
    • 短所: 高価になる可能性がある、初心者向けの複雑なインターフェース、主にプロフェッショナルなローカリゼーションチームに焦点を当てている、簡単な翻訳ニーズには過剰かもしれない。
  • Google翻訳
    • 長所: 基本的な使用は無料、簡単なタスクに信じられないほど使いやすい、複数のプラットフォーム(ウェブ、モバイル、API)で利用可能、膨大な数の言語をサポート、Googleエコシステムに統合、外国語コンテンツを素早く理解するのに優れている。Google翻訳の利点は、その遍在性とシンプルさにあります。
    • 短所: 機密データに関するプライバシー懸念(データはGoogleサーバーで処理される)、プロフェッショナルなローカリゼーション機能(ワークフロー、コラボレーション、TM/用語集管理)の欠如、機械翻訳の品質に大きなばらつきがある、非開発者向けのカスタマイズが限定的。

価格比較

価格設定は、翻訳ツールを比較する際の主要な差別化要因です。

Lokaliseはサブスクリプションモデルで運営されており、通常、機能、ユーザー、単語量に基づいて階層化されています。

その価格はプロフェッショナル向けティアから始まり、ビジネス志向を反映しています。Lokaliseの価格情報は、通常、異なるプランとともに彼らのウェブサイトで利用可能です。

Google翻訳は、そのウェブインターフェースとアプリを介した標準的な個人使用は無料です。

Google Cloud Translation APIを介した商用または大量の使用は有料であり、通常、文字ごとまたは使用ごとに課金されます。Google翻訳APIの価格は使用量に応じて変動します。

参考までに、Doctranslateのようなサービスは、文書翻訳のためのクレジットベースのシステムやサブスクリプションを提供しており、プランは4.99ドルからです。

翻訳ソフトウェアの価格を評価する際は、コストだけでなく、機能と拡張性から得られる価値も考慮してください。

ターゲットオーディエンスに最適

Lokaliseの理想的なオーディエンスとGoogle翻訳の理想的なオーディエンスを特定することは、適切なフィットを選択するのに役立ちます。

Lokaliseは、企業、ソフトウェア開発チーム、およびプロフェッショナルなローカリゼーションエージェンシーに最適です。

複数の協力者と言語資産を伴う複雑で継続的なローカリゼーションプロジェクトを管理する必要がある人々に対応しています。

Google翻訳は、個々のユーザー、旅行者、学生、および迅速な翻訳を必要とするカジュアルな学習者に最適です。

また、アプリケーション向けの基本的な機械翻訳機能をAPIを介して必要とする開発者にも適しています。

中小企業は、簡単なコミュニケーションにGoogle翻訳を使用するかもしれませんが、本格的な製品ローカリゼーションにはLokaliseのようなプラットフォームが必要になるでしょう。

結論

Lokalise vs Google翻訳の比較は、2025年の翻訳ツール市場の多様性を浮き彫りにします。

Lokaliseは、プロフェッショナルなローカリゼーション管理とコラボレーションのために構築された強力で機能豊富なプラットフォームです。

一貫性とワークフロー制御を必要とする複雑なプロジェクトを持つ企業にとって、これは第一の選択肢です。

Google翻訳は、逆に、一般的な翻訳ニーズにとって信じられないほどアクセスしやすく多用途なツールです。

その使いやすさ、広範な言語サポート、無料ティアにより、迅速な理解と基本的なタスクにとって不可欠です。

最終的に、どの翻訳ツールが最適かは、あなたの特定の要件に完全に依存します。

プロフェッショナルなチームベースのローカリゼーションにはLokaliseが優れており、迅速でアクセスしやすい広範囲の翻訳には、Google翻訳が多くのユーザーにとって引き続きトップの選択肢です。

日々の翻訳ニーズや基本的な統合にはGoogle翻訳を試してみてください。

包括的なビジネスローカリゼーションには、Lokaliseのプラットフォーム機能を調査してください。

Call to Action

コメントを残す

chat