Doctranslate.io

Lokalise مقابل منصة Phrase Localization: مقارنة شاملة لعام 2025

نشر بواسطة

في


مقدمة

يعد اختيار منصة إدارة التعريب المناسبة أمرًا بالغ الأهمية للشركات التي تتوسع عالميًا في عام 2025. يبرز لاعبان رئيسيان: Lokalise و Phrase Localization Platform. يقدم كلاهما حلولًا قوية لإدارة مهام الترجمة المعقدة.

تتعمق هذه المقارنة في تفاصيل كل منصة. سنقوم بتحليل ميزاتهما، هياكل الأسعار، سهولة الاستخدام، ومكانتهما في السوق. فهم هذه الجوانب هو مفتاح اتخاذ قرار مستنير لفريقك.

سواء كنت شركة ناشئة صغيرة أو مؤسسة كبيرة، فإن التعريب الفعال أمر حيوي. يهدف هذا الدليل إلى تقديم نظرة شاملة على Lokalise مقابل منصة Phrase Localization، مساعدتك في فهم نقاط قوتها وضعفها للعثور على الحل الأمثل.

استكشف مقارنتنا المفصلة لـ Lokalise لعام 2025 ومراجعة Phrase لعام 2025. بحلول نهاية هذا المنشور، سيكون لديك صورة أوضح للمنصة التي تتوافق بشكل أفضل مع أهداف التعريب الخاصة بك. دعنا نتعمق في تفاصيل ما تقدمه كل منصة.

نظرة عامة على Lokalise

تعتبر Lokalise منصة تعريب ذات تصنيف عالٍ. وهي مصممة لتبسيط عملية الترجمة للمنتجات الرقمية. تشتهر بواجهتها سهلة الاستخدام، وتخدم فرق التطوير بفعالية.

تشمل الميزات الرئيسية محررًا تعاونيًا عبر الإنترنت ومجموعات تطوير برامج (SDKs) قوية لمنصات الهواتف المحمولة مثل iOS و Android. تقدم ميزة Live Edit، التي تتيح التحرير في السياق مباشرة على تطبيقك أو موقع الويب الخاص بك. تتمتع Lokalise أيضًا بتكاملات قوية مع أدوات التطوير الشائعة مثل GitHub و GitLab.

تركز المنصة على ضمان الجودة باستخدام مدققات مدمجة. تساعد إمكانيات إدارة سير العمل الفرق على تنظيم وتتبع مشاريع الترجمة بكفاءة. تحظى Lokalise بشعبية خاصة بين الشركات الصغيرة والمتوسطة.

مع سمعة قوية ودرجات عالية في رضا المستخدمين (4.7/5 على G2)، تبرز Lokalise. دعم العملاء على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع مع أوقات استجابة سريعة هو ميزة كبيرة. ميزات مثل تحديثات over-the-air وإدارة المفاتيح متعددة المنصات تجعلها خيارًا قويًا لدورات التطوير الحديثة في عام 2025.

نظرة عامة على منصة Phrase Localization

تعتبر Phrase Localization Platform (سابقًا PhraseApp) حلًا رائدًا آخر في السوق. توفر مجموعة شاملة لإدارة تعريب البرمجيات. تُعرف Phrase بمرونتها ودعمها الواسع لمختلف تنسيقات الملفات.

تدعم هذه المنصة العديد من أنواع ملفات الترجمة عبر منصات مختلفة ولغات برمجة متعددة. تتضمن محركات ترجمة آلية مدمجة لتسريع العملية. يوفر مركز الترجمة (Translation Center) المركزي لوحة تحكم مفصلة للإشراف على المشاريع.

تتكامل Phrase بشكل جيد مع أدوات التصميم مثل Figma ومنصات الاتصال مثل Slack. إدارة سير العمل القابلة للتخصيص تسمح للفرق بتكييف عملية التعريب مع احتياجاتهم الخاصة. إنها منافس قوي للشركات التي تتطلب دعمًا واسعًا لتنسيقات الملفات.

بتقييم 4.5/5 على G2، يتم اعتماد Phrase على نطاق واسع، خاصة بين الشركات الصغيرة. غالبًا ما يتم الإشادة بواجهتها البديهية. تشمل الميزات الرئيسية الجذابة في عام 2025 التكاملات القوية، وميزات إدارة البائعين، وإمكانيات إعداد التقارير المالية، مما يجعلها مناسبة لمتطلبات المشاريع المتنوعة.

مقارنة الميزات: الوظائف، التكاملات، الدعم

تكشف مقارنة الميزات الأساسية لـ Lokalise و Phrase عن نقاط قوة مميزة. تقدم كلتا المنصتين أدوات أساسية لإدارة التعريب. ومع ذلك، تختلف تطبيقاتهما المحددة ومجالات التركيز.

واجهة المستخدم (UI) هي جانب حاسم لإنتاجية الفريق. يُشهد على Lokalise على نطاق واسع بواجهتها شديدة الود وسهلة الاستخدام. تقدم Phrase أيضًا واجهة مستخدم نظيفة، على الرغم من أن بعض المستخدمين لاحظوا وجود مجال لمزيد من التحسينات مقارنة بـ Lokalise.

تعد قدرات التكامل حيوية لأتمتة سير العمل. تتكامل Lokalise بقوة مع مستودعات التطوير الشائعة مثل GitHub و GitLab و Bitbucket، بالإضافة إلى أدوات التصميم مثل Figma و Sketch. تقدم Phrase تكاملات مع Figma و Slack، مع التركيز على مسارات عمل التصميم والاتصال، بالإضافة إلى مختلف أدوات إدارة المشاريع.

دعم العملاء هو عامل تمييز رئيسي. توفر Lokalise دعمًا على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع مع وقت استجابة متوسط مثير للإعجاب يقل عن دقيقتين. تقدم Phrase دعم عملاء جيدًا أيضًا، لكن بعض ملاحظات المستخدمين تشير إلى مجالات محتملة للتحسين في الاستجابة أو التوفر مقارنة بخدمة Lokalise السريعة.

مقارنة الميزات
الميزة Lokalise منصة Phrase Localization
واجهة المستخدم سهلة الاستخدام للغاية وودية. بديهية، على الرغم من أن بعض المستخدمين يقترحون تحسينات.
المحرر عبر الإنترنت محرر تعاوني عبر الإنترنت متاح. مركز الترجمة مع لوحة تحكم شاملة.
SDKs متاحة لنظامي iOS و Android. دعم واسع لمختلف المنصات واللغات.
التحرير في السياق أداة Live Edit متاحة. توفر إمكانيات التحرير في السياق.
التكاملات (التطوير) GitHub، GitLab، Bitbucket، إلخ. تدعم مختلف المستودعات والأدوات.
التكاملات (التصميم/أخرى) Figma، Sketch، إلخ. Figma، Slack، WordPress، أدوات إدارة المشاريع، إلخ.
ضمان الجودة مدقق جودة مدمج. تتضمن ميزات الجودة.
إدارة سير العمل سير عمل مُدار. سير عمل قابل للتخصيص.
الترجمة الآلية تكاملات متاحة (عبر APIs). أدوات ترجمة آلية مدمجة.

مقارنة الأسعار: Lokalise مقابل منصة Phrase Localization

فهم نماذج التسعير ضروري لوضع الميزانية. تستخدم Lokalise و Phrase طرقًا مختلفة تؤثر على التكاليف، خاصة مع تزايد حجم المشاريع في عام 2025. تستهدف هياكلهما المتدرجة أحجام الفريق والاحتياجات المتفاوتة.

تقدم Lokalise عدة خطط: Start (120 دولارًا شهريًا لـ 10 مستخدمين)، Essential (230 دولارًا شهريًا لـ 10 مستخدمين)، و Pro (585 دولارًا شهريًا لـ 15 مستخدمًا). تتوفر أسعار المؤسسات عند الاتصال. تعتمد Lokalise في تسعيرها بشكل أساسي على عدد ‘المفاتيح’ أو سلاسل الترجمة المخزنة. يمكن أن يكون هذا النموذج قابلاً للتنبؤ به إذا كان عدد سلاسلك ثابتًا.

توفر Phrase أيضًا مجموعة من الخطط، بدءًا من Freelancer (27 دولارًا شهريًا)، Starter (135 دولارًا شهريًا)، Team (1,045 دولارًا شهريًا)، و Business (4,395 دولارًا شهريًا). خيارات المؤسسات تتطلب الاتصال المباشر للتسعير. يعتمد تسعير Phrase بشكل أساسي على عدد الكلمات التي يتم ترجمتها. يمكن أن يؤدي هذا النموذج المعتمد على الكلمات إلى زيادة سريعة في التكاليف مع إضافة المزيد من اللغات أو حجم المحتوى.

بمقارنة النماذج، قد يوفر تسعير Lokalise المعتمد على المفاتيح قابلية تنبؤ أفضل للمشاريع ذات مجموعة ثابتة من سلاسل واجهة المستخدم عبر لغات متعددة. يمكن أن يصبح تسعير Phrase المعتمد على الكلمات مكلفًا بسرعة للتوثيق أو أحجام المحتوى الكبيرة. ومع ذلك، تقدم Phrase فئة Freelancer بأسعار معقولة جدًا غير موجودة في خطط Lokalise المدرجة.

فئات الأسعار (نموذجية)
المنصة الفئة والسعر النموذجي عامل التسعير الرئيسي
Lokalise Start: 120 دولارًا شهريًا (10 مستخدمين) عدد المفاتيح (السلاسل)
منصة Phrase Localization Starter: 135 دولارًا شهريًا عدد الكلمات
منصة Phrase Localization Freelancer: 27 دولارًا شهريًا عدد الكلمات (فئة أقل)

تقدم Doctranslate، للمقارنة، نموذجًا مرنًا. يشمل تسعيرهم كلاً من خيارات الاشتراك ونظام يعتمد على الرصيد. تبدأ الخطط من Basic بسعر 4.99 دولارًا لـ 50 رصيدًا وصولاً إلى Pro+ بسعر 49.99 دولارًا لـ 750 رصيدًا. يتوفر أيضًا اشتراك Pro بسعر 99.99 دولارًا شهريًا، وتسعير الأعمال مخصص.

مقارنة الأداء وسهولة الاستخدام

يؤثر الأداء وسهولة الاستخدام بشكل كبير على كفاءة الفريق. تم تصميم كل من Lokalise و Phrase للاستخدام الاحترافي. ومع ذلك، يمكن أن تختلف تجارب المستخدمين اعتمادًا على تعقيد المشروع واحتياجات الفريق.

يشتهر Lokalise بشكل عام بأدائه العالي. تُعرف واجهته بأنها سلسة وسريعة الاستجابة، حتى مع المشاريع الكبيرة. يجد المستخدمون أنه من السهل التنقل وإدارة المهام، مما يساهم في درجة إجمالية إيجابية لسهولة الاستخدام.

تقدم Phrase أيضًا أداءً جيدًا لمهام التعريب. تتعامل منصتها مع مختلف تنسيقات الملفات وسير العمل المعقدة بفعالية. على الرغم من قوتها، يرى بعض المستخدمين أن واجهتها أقل بديهية قليلاً من Lokalise، مما يشير إلى منحنى تعلم أكثر انحدارًا لبعض الميزات.

من حيث الاستخدام اليومي في عام 2025، فإن تركيز Lokalise على واجهة مستخدم نظيفة وسهلة الفهم يجعلها متاحة بسرعة لأعضاء الفريق الجدد. Phrase، على الرغم من قوتها، قد تتطلب مزيدًا من الوقت للمستخدمين ليصبحوا متمكنين تمامًا من جميع وظائفها. كلتا المنصتين موثوقتان، ولكن سهولة البدء غالبًا ما تفضل Lokalise.

مقارنة دعم العملاء والمجتمع

يعد الوصول إلى دعم موثوق ومجتمع مفيد أمرًا بالغ الأهمية، خاصة عند التعامل مع المشكلات الفنية أو تحديات التعريب المعقدة. تقدم Lokalise و Phrase مستويات مختلفة من الدعم والمشاركة المجتمعية.

تتفوق Lokalise في دعم العملاء، حيث تقدم المساعدة على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع. وقت الاستجابة المتوسط ​​الذي يبلغ أقل من دقيقتين، كما ورد، سريع بشكل استثنائي. هذا المستوى من الدعم هو ميزة كبيرة للفرق التي تحتاج إلى مساعدة فورية، بغض النظر عن المناطق الزمنية.

توفر Phrase أيضًا قنوات جيدة لدعم العملاء. ومع ذلك، تشير بعض مراجعات المستخدمين إلى أن أوقات الاستجابة قد لا تكون دائمًا بنفس سرعة Lokalise. قد يختلف الوصول إلى مستويات الدعم أيضًا اعتمادًا على فئة الاشتراك.

من المرجح أن تقدم كلتا المنصتين وثائق وبرامج تعليمية ومنتديات مستخدمين أو مجتمعات محتملة. غالبًا ما تعكس مراجعات المستخدمين على منصات مثل G2 الشعور العام بشأن جودة الدعم. بينما يُنظر إلى دعم Phrase بشكل عام على أنه إيجابي، فإن نموذج Lokalise الذي يعمل على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع مع استجابة سريعة يضع معيارًا عاليًا في عام 2025.

إيجابيات وسلبيات Lokalise مقابل منصة Phrase Localization

الإيجابيات والسلبيات
إيجابيات Lokalise سلبيات Lokalise إيجابيات منصة Phrase Localization سلبيات منصة Phrase Localization
واجهة سهلة الاستخدام. التسعير بناءً على المفاتيح يمكن أن يكون أقل قابلية للتنبؤ لبعض أنواع المحتوى. تدعم العديد من تنسيقات الملفات. التسعير بناءً على الكلمات يمكن أن يكون مكلفًا للأحجام الكبيرة.
دعم عملاء ممتاز على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع. سعر بداية أعلى للخطة الأساسية (مقارنة بفئة Freelancer لدى Phrase). واجهة مستخدم بديهية. بعض المستخدمين يقترحون تحسين الواجهة والدعم.
تكاملات قوية مع أدوات التطوير (GitHub، GitLab). قد تكون أقل مرونة قليلاً لأنواع معينة من الملفات غير القياسية مقارنة بـ Phrase. ترجمة آلية مدمجة. فئتا Team و Business مكلفان بشكل كبير.
ميزات مثل تحديثات OTA و Live Edit. قد يتصاعد التسعير بشكل أسرع للمشاريع التي تحتوي على عدد كبير من السلاسل الفريدة. تكاملات قوية مع أدوات التصميم/إدارة المشاريع (Figma، Slack). يعتبر الأداء أقل سلاسة بقليل من قبل بعض المستخدمين.
جيدة للفرق الصغيرة والمتوسطة. البيانات المقدمة محدودة، وتستكمل برؤى عامة. جيدة للشركات الصغيرة. البيانات المقدمة محدودة، وتستكمل برؤى عامة.

أيهما يجب عليك الاختيار؟

يعتمد القرار بين Lokalise و Phrase بشكل كبير على احتياجاتك وأولوياتك المحددة في عام 2025. تم تصميم كل منصة لتلبية حالات استخدام وأحجام أعمال مختلفة قليلاً. ضع في اعتبارك سير عملك الأساسي، هيكل فريقك، وميزانيتك.

غالبًا ما تكون Lokalise الخيار المفضل للفرق التي تركز على التطوير. تكاملاتها القوية مع مستودعات الأكواد وتركيزها على ميزات تعريب البرمجيات مثل تحديثات OTA تجعلها مثالية لسير عمل التعريب المستمر في البيئات الرشيقة. دعمها الممتاز هو ميزة رئيسية للفرق التي تحتاج إلى مساعدة موثوقة وسريعة.

تعتبر Phrase Localization Platform مناسبة جيدًا للمؤسسات التي تتعامل مع مجموعة واسعة من أنواع المحتوى وتنسيقات الملفات بخلاف سلاسل البرمجيات فقط. مرونتها في دعم أنواع الملفات المختلفة ولغات البرمجة، بالإضافة إلى تكاملاتها مع أدوات التصميم، تجعلها متعددة الاستخدامات لمشاريع التعريب المتنوعة. إنها مناسبة إذا كانت احتياجات التعريب الخاصة بك تمتد بشكل كبير لتشمل التوثيق، محتوى التسويق، أو تتضمن هياكل ملفات معقدة.

بالنسبة للفرق الصغيرة جدًا أو المستقلين بميزانية محدودة، تقدم Phrase نقطة دخول أكثر سهولة من خلال خطة Freelancer. ومع ذلك، قد تجد الفرق الأكبر أن نموذج تسعير Lokalise أكثر قابلية للتنبؤ به إذا كان أصلها الرئيسي هو مجموعة ثابتة من مفاتيح البرمجيات المترجمة إلى العديد من اللغات، في حين أن عدد الكلمات في Phrase يمكن أن يزيد التكاليف بسرعة. قم بتقييم حجم ونوع المحتوى الخاص بك بعناية عند النظر في التسعير.

خاتمة

في الختام، كلاً من Lokalise و Phrase Localization Platform هما أداتان قويتان لإدارة التعريب في عام 2025. تبرز Lokalise بميزاتها الملائمة للمطورين، واجهتها البديهية، ودعمها الاستثنائي على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع، مما يجعلها منافسًا قويًا لشركات التكنولوجيا التي تركز على تعريب المنتجات السريع.

تقدم Phrase مرونة ملحوظة مع دعم واسع لتنسيقات الملفات وترجمة آلية مدمجة، مما يجذب المؤسسات ذات احتياجات المحتوى المتنوعة. مجموعة تكاملاتها تجعلها أيضًا خيارًا متعدد الاستخدامات لمختلف سير العمل. يعتمد الاختيار في النهاية على المتطلبات المحددة لفريقك، الميزانية، وطبيعة محتواك.

ضع في اعتبارك حجم فريقك، المتطلبات التقنية، أنواع المحتوى، ومستوى الدعم المطلوب. يمكن أن توفر مراجعة العروض التوضيحية أو التجارب المجانية تجربة مباشرة لتأكيد أي من سير عمل المنصتين وميزاتها يتناسب بشكل أفضل مع عملياتك.

ما هي منصة التعريب التي استخدمتها؟ شارك تجاربك وأفكارك حول Lokalise مقابل منصة Phrase Localization 2025 في التعليقات أدناه! يمكن أن تساعد رؤاك الآخرين في اتخاذ قرارهم.

ترجمة مستنداتك باستخدام Doctranslate

اترك تعليقاً

chat