Doctranslate.io

لوكالايز مقابل ترجمة جوجل: أيهما الأنسب لك في عام 2025؟

نشر بواسطة

في


مقدمة

يعد اختيار أداة الترجمة المناسبة أمرًا بالغ الأهمية في عام 2025، مع توسع الاتصال العالمي. تحتاج الشركات والأفراد إلى حلول فعالة ودقيقة. اسمان بارزان في مجال الترجمة هما لوكالايز (Lokalise) وترجمة جوجل (Google Translate).

على الرغم من أن كليهما يخدم أغراضًا أساسية مختلفة، إلا أن مقارنة لوكالايز بترجمة جوجل تساعد في توضيح نقاط قوتهما. يستكشف هذا الدليل ميزاتهما وتكاليفهما وحالات الاستخدام المثالية لعام 2025. اتخاذ قرار مستنير هو مفتاح اختيار أفضل أدوات الترجمة لعام 2025.

نظرة عامة على لوكالايز (Lokalise)

يعمل لوكالايز كنظام مخصص لإدارة الترجمة (TMS). تم تصميمه خصيصًا للفرق التي تدير مشاريع توطين معقدة. تساعد هذه المنصة على أتمتة وتبسيط سير عمل الترجمة بكفاءة.

تشمل الميزات الرئيسية إدارة مشاريع قوية ودعم تنسيقات ملفات متنوعة. يتكامل لوكالايز بشكل جيد مع أدوات المطورين مثل GitHub وSlack. إنه قوي بشكل خاص في توطين البرامج والمحتوى الرقمي.

نظرة عامة على ترجمة جوجل (Google Translate)

ترجمة جوجل هي خدمة ترجمة آلية واسعة الانتشار وسهلة الوصول إليها. تُستخدم بشكل أساسي لترجمة النصوص أو المستندات بسرعة. تكمن قوتها في توفير ترجمات فورية لجمهور عريض.

تعتمد ترجمة جوجل على الذكاء الاصطناعي المتقدم ومجموعات البيانات الضخمة لترجماتها. تتفوق في ترجمة الجمل البسيطة والمحتوى العام بسرعة. مقارنة بلوكالايز، هي أداة ترجمة ذات أغراض عامة أكثر.

مقارنة الميزات: الميزات البارزة لكلتا الأداتين

مقارنة الميزات تكشف كيف تلبي لوكالايز وترجمة جوجل احتياجات مختلفة. تختلف الدقة اعتمادًا على نوع المحتوى وتعقيده.

اللغات المدعومة واسعة النطاق لكلتا المنصتين، على الرغم من أن ترجمة جوجل غالبًا ما تغطي لغات أكثر شيوعًا وأقل شيوعًا.

سهولة الاستخدام تختلف بشكل كبير؛ ترجمة جوجل بسيطة للمهام السريعة، بينما يتطلب لوكالايز إعدادًا أكبر للمشاريع المعقدة.

خيارات التكامل تسلط الضوء على المستخدمين المستهدفين المختلفين. التخصيص هو فرق رئيسي.

الميزة لوكالايز (Lokalise) ترجمة جوجل (Google Translate)
الدقة عالية للمحتوى المهيكل أو التقني أو البرامج، وغالبًا ما تتضمن سير عمل المراجعة البشرية. جيدة بشكل عام للنصوص البسيطة واللغات الشائعة، أقل دقة للمحتوى المعقد أو المتخصص.
اللغات المدعومة تدعم العديد من اللغات المناسبة لمشاريع التوطين الاحترافية. تدعم مجموعة واسعة جدًا من اللغات، بما في ذلك العديد من اللغات الأقل شيوعًا.
سهولة الاستخدام تتطلب إعدادًا لإدارة المشاريع ولكنها توفر واجهة مبسطة لفرق التوطين. سهلة للغاية للترجمات السريعة عبر واجهة الويب أو التطبيق أو إضافات المتصفح.
خيارات التكامل تكامل قوي مع أدوات المطورين (GitHub، Slack) وسير عمل التوطين عبر واجهة برمجة التطبيقات (API). (المصدر) تقدم وصولاً إلى واجهة برمجة التطبيقات للمطورين؛ مدمجة في العديد من منتجات Google وتطبيقات الطرف الثالث للاستخدام السريع.
التخصيص سير عمل قابل للتخصيص بدرجة عالية، ذاكرة ترجمة، قواميس مصطلحات، وأدوار المستخدمين. تخصيص محدود للمستخدم النهائي يتجاوز اختيار زوج اللغات الأساسي.

الإيجابيات والسلبيات

  • لوكالايز (Lokalise)
    • الإيجابيات: يحسن سير عمل التوطين المعقد ويزيد الكفاءة. يوفر تجربة سهلة الاستخدام لفرق الترجمة. يقدم تكاملات قوية مع أدوات التطوير. (المصدر)
    • السلبيات: يبلغ بعض المستخدمين عن سياسات استرداد محدودة. لوحظت مشكلات فنية عرضية مع التكاملات. قد تبدو الواجهة أحيانًا معقدة أو بطيئة لمهام معينة. (المصدر)
  • ترجمة جوجل (Google Translate)
    • الإيجابيات: سهل الوصول إليه للغاية ومجاني للاستخدام العام. يوفر ترجمات فورية عبر العديد من المنصات. يدعم عددًا هائلاً من اللغات عالميًا. ممتاز للفهم السريع للنصوص الأجنبية أو صفحات الويب.
    • السلبيات: قد تكون الدقة غير متناسقة للمحتوى الدقيق أو التقني أو الغني بالسياق. يفتقر إلى ميزات سير العمل المتقدمة وتعاون الفريق. يقدم حد أدنى من التخصيص لإخراج الترجمة أو عملياتها.

مقارنة الأسعار

يعمل لوكالايز على نموذج اشتراك يعتمد على عدد المستخدمين أو ‘المقاعد’. تبدأ خطة ‘Start’ بسعر 140 دولارًا شهريًا لـ 10 مقاعد.

توفر الفئات الأعلى مثل ‘Essential’ (270 دولارًا/شهريًا لـ 10 مقاعد) و’Pro’ (990 دولارًا/شهريًا لـ 15 مقعدًا) المزيد من الميزات. يتم تحديد سعر المؤسسة حسب الطلب. (المصدر)

ترجمة جوجل مجانية إلى حد كبير للاستخدام اليومي عبر واجهة الويب وتطبيقاته وإضافات المتصفح. ينطبق الاستخدام المدفوع بشكل أساسي من خلال واجهة برمجة التطبيقات (API) للمطورين، بناءً على حجم (الأحرف المترجمة).

يتناقض نموذج واجهة برمجة التطبيقات هذا الذي يعتمد على الدفع حسب الاستخدام مع اشتراك لوكالايز القائم على المقاعد. بديل آخر، Doctranslate، يقدم نظامًا يعتمد على الرصيد يبدأ بسعر 4.99 دولارًا لـ 50 رصيدًا، بالإضافة إلى الاشتراكات الشهرية وأسعار الأعمال.

الأفضل للجمهور المستهدف

يعد لوكالايز الأنسب للشركات وفرق التطوير التي تركز على توطين البرامج. يخدم مديري المشاريع والمطورين والمترجمين المحترفين.

إنه الخيار المثالي لإدارة مشاريع الترجمة والتوطين الكبيرة والمستمرة. ستستفيد الفرق التي تحتاج إلى أتمتة سير العمل والتعاون بشكل أكبر.

ترجمة جوجل مثالية للمستخدمين العاديين والمسافرين والطلاب الذين يحتاجون إلى ترجمات سريعة. إنها رائعة لفهم النصوص الأجنبية أو التواصل الأساسي.

كما أنها مفيدة للمطورين الذين يحتاجون إلى ترجمة آلية بسيطة ومنخفضة التكلفة عبر واجهة برمجة التطبيقات للتطبيقات الأقل أهمية. لاحتياجات الترجمة الفورية العامة، تظل ترجمة جوجل هي الأداة المفضلة.

الخلاصة

في مقارنة لوكالايز بترجمة جوجل لعام 2025، تعتمد الأداة ‘الأفضل’ كليًا على احتياجاتك. لوكالايز هو نظام إدارة ترجمة قوي لفرق التوطين المحترفة.

إنه يتفوق في إدارة المشاريع المعقدة، والتكامل مع سير عمل التطوير، وضمان الجودة من خلال عمليات منظمة. بالنسبة لتوطين البرامج والمحتوى الرقمي، يبرز لوكالايز.

ترجمة جوجل لا مثيل لها من حيث إمكانية الوصول والسرعة ودعم اللغات الواسع للاستخدام العام. إنها أفضل برامج الترجمة لعام 2025 للاستعلامات السريعة.

على الرغم من أنها تفتقر إلى عمق إدارة المشاريع في لوكالايز، إلا أن قدرتها على الترجمة الفورية لا تقدر بثمن. بالنسبة لمعظم الأفراد ومهام الترجمة الأساسية، تظل ترجمة جوجل هي الحل الموصى به والمجاني والفعال للغاية.

دعوة لاتخاذ إجراء

اترك تعليقاً

chat